Абрамс, Джеффри Джейкоб

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дж. Дж. Абрамс»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)
Дж. Дж. Абрамс
J. J. Abrams

Дж. Дж. Абрамс на кинофестивале в Монтклэре в 2015 году
Имя при рождении:

Джеффри Джейкоб Абрамс

Дата рождения:

27 июня 1966(1966-06-27) (57 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Профессия:

телепродюсер, сценарист, кинорежиссёр, актёр, кинокомпозитор, кинопродюсер

Карьера:

1999 — наст. время

Дже́ффри Дже́йкоб (Дж. Дж.) А́брамс (англ. Jeffrey Jacob «J. J.» Abrams; род. 27 июня 1966, Нью-Йорк) — американский кинорежиссёр, продюсер, сценарист и композитор.

Первый полнометражный фильм Абрамса «Миссия невыполнима 3» стал самым дорогим режиссёрским дебютом в истории. Самый масштабный проект Абрамса — «Звёздный путь» — вышел на киноэкраны в мае 2009 года. Основатель компании Bad Robot Productions. Дж. Дж. Абрамс является вторым, после Джеймса Кэмерона, режиссёром в истории кинематографа, чей фильм в прокате собрал больше двух миллиардов долларов.





Биография

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Мировую известность Абрамсу принесли сверхуспешные телевизионные проекты компании «ABC Entertainment» — сериалы «Шпионка» и «Остаться в живых», предложившие неординарные концепции захватывающего сценария и использующие потенциал формы телевизионного фильма в полной мере. Оба сериала за короткий срок снискали культовый статус у зрителей. Первый и второй сезоны «Шпионки» удостоились 11 номинаций премии «Эмми». «Остаться в живых» получил «Эмми» как лучшая драма и номинацию на «Золотой глобус».

Страсть к кино появилась у Абрамса ещё в детстве — и она только усилилась после экскурсии по студии «Universal», когда будущему режиссёру было восемь лет.

Ещё в юношеские годы Абрамс достаточно активно снимал кино и представлял свои студенческие работы на различных кинофестивалях, где, кроме получения наград, заводил знакомства в киноиндустрии, находил соавторов. Первой работой на телевидении Абрамса стал сериал «Счастье». Абрамс — исполнительный продюсер, автор идеи и режиссёр нескольких эпизодов этого сериала. Такое сочетание ролей достаточно типично для телевизионной работы Абрамса, которого коллеги характеризуют как «мультизадачного» трудоголика.

Будучи студентом старших курсов, Абрамс вместе с другом написал сценарий художественного фильма. Этот сценарий купила студия «Touchstone Pictures» и сделала его основой «Как преуспеть в делах». Далее последовали «Что касается Генри» с Харрисоном Фордом и «Вечно молодой» с Мелом Гибсоном в главных ролях.

Следующим значимым этапом в карьере Абрамса была совместная работа с продюсером Джерри Брукхаймером и режиссёром Майклом Бэйем над блокбастером «Армагеддон».

Потом была спродюсированная Абрамсом «Ничего себе поездочка», соавтором сценария к которому он также является и боевик с высоким бюджетом «Миссия невыполнима 3» с Томом Крузом, первая режиссёрская работа Абрамса для широкого экрана.

В продюсерском активе Абрамса также картины «Чужие похороны» и «Короли рока», кроме того, в нескольких фильмах Абрамс появляется на экране как актёр.

Также Абрамс время от времени выступает в качестве композитора для своих фильмов (в частности, им написана заглавная музыкальная тема «Шпионки»). Исполнял роль клавишника в клипе «Cool Guys Don’t Look At Explosions» вместе с Энди Сэмбергом и Уиллом Ферреллом, представленном на MTV Movie Awards 2009.

В марте 2007 года выступил на конференции TED с рассказом «Ящик с загадкой» (англ. The Mystery Box).[1]

В 2012 году получил предложение стать режиссёром седьмого эпизода «Звёздных войн». Изначально отказался, но в январе 2013 года дал согласие[2]. Кандидатура получила одобрение Джорджа Лукаса[3].

Личная жизнь

Женат на специалисте по PR-отношениям Кэти Макгрет, имеет трёх детей: двух сыновей и дочь[4][5].

Сотрудничество с актёрами

Некоторых актёров Абрамс приглашал сразу в несколько своих проектов:

Актёр На рыбалку
(1997)
Счастье
(1998)
Шпионка
(2001)
Остаться в живых
(2004)
Что насчёт Брайана?
(2006)
Миссия невыполнима 3
(2006)
Грань
(2008)
Звёздный путь
(2009)
В поле зрения
(2011)
Стартрек: Возмездие
(2013)
Эми Экер Y Y
Кери Расселл Y Y
Аманда Форман Y Y Y
Грег Гранберг Y Y Y Y
Дженнифер Гарнер Y Y
Терри О’Куинн Y Y
Иэн Гомес Y Y
Джон Чо Y Y Y
Саймон Пегг Y Y Y
Розанна Аркетт Y Y
Лэнс Реддик Y Y
Кен Люн Y Y
Хорхе Гарсиа Y Y
Майкл Эмерсон Y Y
Леонард Нимой Y Y Y
Крис Пайн Y Y
Зои Салдана Y Y
Закари Куинто Y Y
Антон Ельчин Y Y
Карл Урбан Y Y
Брюс Гринвуд Y Y

Избранная фильмография

Полнометражные фильмы

Год Русское название Оригинальное название Роль
1990 ф Как преуспеть в делах Taking Care Of Business сценарист
1991 ф Что касается Генри Regarding Henry сценарист
1992 ф Вечно молодой Forever Young сценарист
1996 ф Чужие похороны The Pallbearer продюсер
1997 ф На рыбалку Gone Fishin сценарист
1998 ф Армагеддон Armageddon сценарист
1999 ф Короли рока The Suburbans продюсер
2001 ф Ничего себе поездочка Joy Ride продюсер, сценарист
2006 ф Миссия невыполнима 3 Mission: Impossible III режиссёр, сценарист
2008 ф Монстро Cloverfield продюсер
2009 ф Звёздный путь Star Trek режиссёр, продюсер
2010 ф Доброе утро Morning Glory продюсер
2011 ф Супер 8 Super 8 режиссёр, продюсер, сценарист
2011 ф Миссия невыполнима: Протокол Фантом Mission: Impossible — Ghost Protocol продюсер
2013 ф Стартрек: Возмездие Star Trek Into Darkness режиссёр, продюсер
2014 ф Бесконечно белый медведь Infinitely Polar Bear исполнительный продюсер
2015 ф Миссия невыполнима: Племя изгоев Mission: Impossible — Rogue Nation продюсер
2015 ф Звёздные войны: Пробуждение силы Star Wars: The Force Awakens режиссёр, продюсер, сценарист[6].
2016 ф Кловерфилд, 10 10 Cloverfield Lane продюсер
2016 ф Стартрек: Бесконечность Star Trek Beyond продюсер
2017 ф Звёздные войны. Эпизод VIII Star Wars Episode VIII исполнительный продюсер

Телесериалы

Год Русское название Оригинальное название Роль
19982002 с Счастье Felicity автор идеи, исполнительный продюсер, сценарист, режиссёр
20012006 с Шпионка Alias автор идеи, исполнительный продюсер, сценарист, режиссёр
20042010 с Остаться в живых Lost автор идеи, исполнительный продюсер, сценарист, режиссёр
20082013 с Грань Fringe автор идеи, исполнительный продюсер, сценарист
2010 с Под прикрытием Undercovers автор идеи, исполнительный продюсер, сценарист, режиссёр
20112016 с В поле зрения Person of Interest исполнительный продюсер
2012 с Алькатрас Alcatraz автор идеи, исполнительный продюсер
20122014 с Революция Revolution исполнительный продюсер
20132014 с Почти человек Almost Human исполнительный продюсер
2014 с Верь Believe исполнительный продюсер
2016 с 11.22.63 11.22.63 исполнительный продюсер
2016 с Мир Дикого запада Westworld исполнительный продюсер

Напишите отзыв о статье "Абрамс, Джеффри Джейкоб"

Примечания

  1. [www.ted.com/talks/j_j_abrams_mystery_box.html JJ Abrams: the mystery box] (январь 2008). Проверено 10 августа 2012. [www.webcitation.org/69zFBpnTG Архивировано из первоисточника 17 августа 2012].
  2. Star Wars.com: [starwars.com/news/star-wars-is-being-kick-started-with-dynamite-jj-abrams-to-direct-star-wars-episode-vii.html Star Wars Is Being Kick-Started with Dynamite J.J. Abrams to Direct Star Wars: Episode VII]
  3. [www.mirf.ru/News/Da_Dzhei-Dzhei_Abrams_vsyo-taki_snimet_Sedmoi_yepizod_16479.htm Джей-Джей Абрамс всё-таки снимет Седьмой эпизод] — «Мир фантастики»
  4. [www.notablebiographies.com/newsmakers2/2007-A-Co/Abrams-J-J.html notablebiographies.com «Scriptwriter, television producer, and film director J.J.Abrams»]. Проверено 14 октября 2014.
  5. [www.tvguide.com/celebrities/jj-abrams/bio/194178 tvguide.com «J.J. Abrams Biography»] (англ.). Проверено 14 октября 2014.
  6. [collider.com/j-j-abrams-star-wars/ J.J. Abrams to Direct STAR WARS: EPISODE VII]. Collider (24 января 2013). Проверено 25 января 2013. [www.webcitation.org/6EFJNuhgt Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Абрамс, Джеффри Джейкоб

– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.