Дзанетти, Энрико

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Энрико Дзанетти
Enrico Zanetti
Дата рождения:

12 августа 1973(1973-08-12) (50 лет)

Место рождения:

Венеция

Гражданство:

Италия Италия

Партия:

Гражданский выбор

Род деятельности:

политика

[www.enricozanetti.eu/ icozanetti.eu]

Энрико Дзанетти (итал. Enrico Zanetti; 12 августа 1973, Венеция) — итальянский предприниматель и политик, лидер партии Гражданский выбор (с 2015).



Биография

Родился 12 августа 1973 года в Венеции, где провёл детство. С 1990 по 1998 году семья жила в Гориции, в этот период Дзанетти учился в университете Триеста[it], который окончил в 1998 году по специальности «экономика и коммерция».

В качестве преподавателя на контракте в университете Ка' Фоскари (Венеция) с 2006 по 2010 год читал курс «Бюджет чрезвычайных групп и операций» (Bilancio dei gruppi e delle operazioni straordinarie"), преподаватель Высшей школы экономики и финансов (Scuola superiore dell’economia e delle finanze), заместитель председателя Национального союза молодых преподавателей коммерции и аудиторов (Unione Nazionale Giovani Dottori Commercialisti ed Esperti Contabili). С 2012 года управляет финансами ассоциации Italia Futura[1][2].

В 2013 году Энрико Дзанетти был избран в Палату депутатов по спуску «Гражданский выбор с Монти за Италию», с 19 марта 2013 года входит во фракцию партии Гражданский выбор. С 26 марта по 8 мая 2013 года являлся секретарём Специальной комиссии по проверке правительственных актов (COMMISSIONE SPECIALE PER L’ESAME DI ATTI DEL GOVERNO), с 7 мая 2013 по 28 февраля 2014 года — заместитель председателя VI комиссии (финансы)[3].

28 февраля 2014 года назначен младшим статс-секретарём (sottosegretario di stato) Министерства экономики и финансов в правительстве Ренци[4].

8 февраля 2015 года на съезде «Гражданского выбора» избран национальным секретарём партии, получив 384 голоса делегатов (94 %)[5].

28 января 2016 года назначен заместителем министра экономики и финансов в правительстве Ренци[6].

14 июля 2016 года Дзанетти с тремя единомышленниками вышел из фракции ГВ в Палате депутатов и создал в Смешанной фракции новую партийную группу «Гражданский выбор — граждане за Италию» в союзе с Либерально-популяристским альянсом-Автономиями (ALA) опытного соратника Берлускони Дениса Вердини[it], сохранив за своей группой партийную символику и название. Группа ALA в Палате насчитывает 10 депутатов, но к новому объединению присоединился ещё один участник — депутат от партии «Делать!» (Fare!)[7].

8 августа 2016 года правление (Direzione) партии поддержало политику Дзанетти[8].

Напишите отзыв о статье "Дзанетти, Энрико"

Примечания

  1. [www.treccani.it/enciclopedia/enrico-zanetti/ Zanetti, Enrico] (итал.). Enciclopedie on line. Treccani. Проверено 10 февраля 2015.
  2. [www.ilsole24ore.com/art/2014/2014-02-28/la-squadra-sottosegretari-e-viceministri-enrico-zanetti-sc-sottosegretario-economia--173708.shtml?uuid=ABLLTvz La squadra di sottosegretari e viceministri / Enrico Zanetti (Sc) – Sottosegretario all'Economia] (итал.). il Sole 24 Ore. Проверено 10 февраля 2015.
  3. [www.camera.it/leg17/29?tipoAttivita=&tipoVisAtt=&tipoPersona=&shadow_deputato=305666&idLegislatura=17 ZANETTI Enrico - SCPI] (итал.). Deputati. Camera dei deputati. Проверено 10 февраля 2015.
  4. [www.repubblica.it/politica/2014/02/28/news/governo_via_libera_del_consiglio_dei_ministri_a_nomine_sottosegretari-79869572/?ref=HRER1-1 Governo, via libera del Cdm a nomine di 44 sottosegretari: 9 sono viceministri] (итал.). la Repubblica (28 febbraio 2014). Проверено 10 февраля 2015.
  5. Gabriella Cerami. [www.huffingtonpost.it/2015/02/08/congresso-scelta-civica-zanetti-segretario-matteo-renzi-convitato-pietra_n_6639840.html Congresso Scelta Civica, trionfa Zanetti, Matteo Renzi convitato di pietra tra gli ex montiani sull'orlo della dissoluzione] (итал.). Huffington Post (8 febbraio 2015). Проверено 9 февраля 2015.
  6. [www.repubblica.it/politica/2016/01/28/news/governo_sottosegretari-132243596/?ref=HREC1-1 Governo, via al rimpasto: 13 nomi nuovi. Torna anche il contestato Gentile] (итал.). la Repubblica (28 gennaio 2016). Проверено 29 января 2016.
  7. [www.repubblica.it/politica/2016/07/14/news/nuova_scissione_in_scelta_civica_gli_ex_montiani_pronti_al_matrimonio_con_verdini-144066064/ Sc, Zanetti esce e nasce 'Sc-Cittadini per Italia'. Minoranza Pd: "Così Verdini nel governo"] (итал.). la Repubblica (14 luglio 2016). Проверено 22 июля 2016.
  8. Antonio Pitoni. [www.lastampa.it/2016/08/08/italia/politica/scelta-civica-zanetti-tira-dritto-siamo-per-le-riforme-puntiamo-ai-moderati-e-democratici-fto5JfL3DRNsoXaWvcAQMK/pagina.html Scelta civica, Zanetti tira dritto: “Siamo per le riforme, puntiamo ai moderati e democratici”] (итал.). la Stampa (8 agosto 2016). Проверено 9 августа 2016.

Ссылки

  • [www.facebook.com/enrico.zanetti.104/posts/555208281263096 Enrico Zanetti] (итал.). Facebook. Проверено 10 февраля 2015.

Отрывок, характеризующий Дзанетти, Энрико

– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.