Императрица Дзингу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дзингу Кого»)
Перейти к: навигация, поиск
Дзингу<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Дзингу и её советник Такэути</td></tr>

Регент Японии
201 год — 269 год
Предшественник: Тюай
Преемник: Одзин
 

Государыня Дзингу (яп. 神功皇后 Дзингу: ко:го:, прижизненное имя — Окинага-тараси-химэ) — жена 14-го правителя династии Ямато — Тюая и мать 15-го правителя династии Ямато — Одзина. Дзингу была регентом при сыне Одзине. Правила в 201—269 годах[1][2][3]. Началу её правления предшествовал её поход против южнокорейского государства Силла, который в корейской хронике «Самгук саги» датирован 346 годом. В 366 году она установила дипломатические отношения с другим южнокорейским государством Пэкче (яп. Кудара), откуда были получены многие культурные достижения, в том числе была заимствована практика использования для письма китайских иероглифов.





Жизнеописание

Согласно «Нихон сёки», отцом государыни Дзингу был Окинага-но Сукунэ — праправнук императора Кайка. Мать Кацураги-но Така происходила из яматского аристократического рода Кацураги. В «Кодзики» отмечается, что отцом государыни был прапраправнук императора Кайка, а мать была потомком корейского силланского принца Амэ-но Хибоко в 5-м поколении[4].

Государыня Дзингу сопровождала своего мужа в походе на племена кумасо. Вместе с ним она находилась в Дворце Касихи[ja] (яп. 橿日宮 касихи но мия)[5] в провинции Цукуси на острове Кюсю. Когда Дзингу прибыла ко Дворцу, в неё вселились великая богиня солнца Аматэрасу и три божества Сумиёси, которые приказали императору Тюаю выступить против Кореи. Император не поверил жене и внезапно умер. Тогда вместо него войско возглавила государыня Дзингу, которая несмотря на беременность отправилась по повелению богов в Корею и покорила государство Силла. Вернувшись домой, она родила императора Одзина в местности Умэ провинции Цукуси. После этого Дзингу Кого прибыла в Ямато, где подавила выступления местных вождей Кагосака и Осикуми. Она правила страной 69 лет, с 201 по 269 годы, пока её сын не занял престол[4].

В традиционной японской историографии государыня Дзингу часто отождествляется с Химико, правительницей страны Яматай. Однако историки XX века считают образ Дзингу Кого собирательным. Он возник в результате симбиоза материалов из придворных хроник о походах на Корею, многочисленных народных легенд о Сударыне Тараси (яп. 大帯比売命 оотараси-химэ-но-микото), а также семейного предания рода Окинага VII века[4].

Родословная

 
(1) Дзимму
 
Камуяймими-но Микото
 
Род О
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(2) Суйдзэй
 
(3) Аннэй
 
(4) Итоку
 
(5) Косё
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Аматараси
 
Род Вани
 
 
(8) Когэн
 
Обихо
 
род Абэ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(6) Коан
 
(7) Корэй
 
 
Момосо
 
 
(9) Кайка
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Кибицу
 
 
Хикофуцуоси
 
Янусиоси
 
Такэути-но Сукунэ
род Сога
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Вакатакэ
 
род Киби
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(10) Судзин
 
Тоёкиири
 
род Кэну
 
 
Ямато Такэру
 
(14) Тюай
 
(15) Одзин
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(11) Суйнин
 
(12) Кэйко
 
 
(13) Сэйму
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Тоёсукиири
 
 
Ямато
 
 
Иокиири
 
  ◇
 
Накацу
(Одзи)
 
 
 
 
 
 
 
Хикоимасу
 
Тамба
 
 
Нутэсивакэ
 
род Вакэ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  ◇
 
  ◇
 
Окинага
 
Дзингу
(Тюай)
 
 
 
 



Напишите отзыв о статье "Императрица Дзингу"

Примечания

  1. Titsingh, Isaac. (1834). [books.google.com/books?id=18oNAAAAIAAJ&dq=nipon%20o%20dai%20itsi%20ran&pg=PA16#v=onepage&q&f=false Annales des empereurs du japon, pp. 16-19]
  2. Brown, Delmer M. (1979). [books.google.com/books?id=w4f5FrmIJKIC&pg=PA249&dq= Gukanshō, p. 255]
  3. Varley, Paul. (1980). Jinnō Shōtōki, pp. 101—103.
  4. 1 2 3 Императрица Дзингу // 日本大百科全書 : 全26冊. — 2版. — 東京 : 小学館, 1994—1997.
  5. Современный квартал Касихи города Фукуока.

Литература

  • Воробьёв М. В. Япония в III—VII веках: этнос, общество, культура и окружающий мир. — М.: Наука, 1980. — 344 с.
  • Суровень Д. А. [cdn.scipeople.com/materials/12513/Корейский%20поход%20Окинага-тараси-химэ%201.pdf Корейский поход Окинага-тараси-химэ (правительницы Дзингу)] // Проблемы истории, филологии, культуры. — М.—Магнитогорск: Ин-т археологии РАН — МГПИ, 1998. — Вып. 5. — С. 160—167.
  • Суровень Д. А. [cdn.scipeople.com/materials/12513/Период%20регентства%20Окинага-тараси-химэ.pdf Период регентства Окинага-тараси-химэ (правительницы Дзингу)] // Проблемы истории, филологии, культуры. — М.—Магнитогорск: Ин-т археологии РАН — МГПИ, 1998. — Вып.6. — С. 174—180.
  • [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Korea/Kim_Busik/index1.phtml?id=2314 Ким Бусик. Самкук саги]. — М.: Наука, 1959. — Т. 1.

Отрывок, характеризующий Императрица Дзингу

– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.