Дзякуго

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дзякуго, или «завершающая фраза» — фраза (стихотворная строка), выражающая суть коана или могущая служить комментарием к нему. После того как ученик находит решение коана, мастер, если он доволен тем, как ученик решил коан, может поручить ему подобрать к коану завершающую фразу. Правильно подобранная учеником завершающая фраза является подтверждением его успеха в работе над коаном; таким образом, дзякуго «завершает» не коан, а работу ученика над ним, и выражает скорее не сущность коана, а его постижение учеником. Завершающими фразами служат древнекитайские пословицы или поговорки, строки из произведений китайской литературы, отрывки из буддийской классики, проповедей китайских патриархов дзэн, конфуцианских и даосских произведений, объединённые в специальные сборники. «Так же как и ответы на коаны, дзякуго для каждого из них представляются более или менее стандартизованными...»[1].





Сборники

Сборники завершающих фраз обычно набираются мелким шрифтом на тонкой бумаге и имеют такой размер, чтобы их можно было поместить в карман или рукав.

Фразы в сборниках как правило разбиваются на группы в зависимости от количества составляющих их китайских иероглифов и располагаются в порядке увеличения числа иероглифов.

Наиболее почитаемый сборник дзякуго — «Дзэнрин кусю» («Антология дзэнских фраз»). Это собрание было издано в 1688 году неким Идзюси, в него входит приблизительно 4380 фраз. Основой «Дзэнрин кусю» послужила «Кудзоси» («Книга фраз»), составленная в конце XV века Тоё Эйтё. «Кудзоси» насчитывала немногим более 1200 фраз.

Весьма распространён также сборник «Zudokko kushū», являющийся частью двухтомного собрания классических дзэнских текстов «Zudokko» (2 тт., 1916 и 1922), составленного Genro Fujita (1880—1935). Он содержит около 2400 фраз.

Примеры «завершающих фраз»

  • Это нельзя ни проглотить, ни выплюнуть.
  • Вторая попытка не стоит и полушки.
  • В котле с кипящей водой нет холодного места.
  • Труднее всего играть на флейте без отверстий.
  • Десять лет я не мог найти дорогу назад,
    А теперь позабыл дорогу, которой пришёл.
  • Сверху — ни куска черепицы, чтобы прикрыть голову; снизу — ни вершка земли, чтобы поставить ногу.
  • Он видит только, как петляет река и вьётся тропинка,
    И не знает, что он уже в стране бессмертных.
  • Когда птицы не поют,
    В горах ещё спокойнее.
  • Весной, по ту сторону времени,
    Цветёт сухое дерево.
  • Когда курам холодно, они взлетают на дерево; когда уткам холодно, они бросаются в воду.
  • Перед моим окном всегда одна и та же луна; но расцветут сливы — и луна уже другая.
  • Когда каменный человек кивает головой, деревянный столб хлопает в ладоши.
  • Над ветвями, лишёнными почек,
    Парит золотая птица феникс,
    Вокруг деревьев, не отбрасывающих тени,
    Бродит нефритовый слон.

Напишите отзыв о статье "Дзякуго"

Примечания

  1. Иссю Миура, Рут Фуллер Сасаки. Коаны дзен. СПб., 2004. С. 55—56.

Литература

  • Избранные чаньские изречения // Афоризмы старого Китая / Пер. с кит. В. В. Малявина. М.: Наука, 1988.
89 фраз из «Дзэнрин кусю» («Антологии дзэнских фраз») — в русском переводе с кит. В. В. Малявина
  • Иссю Миура, Рут Фуллер Сасаки. Коаны дзен / Пер. с англ. СПб.: Наука, 2004.
210 фраз из «Дзэнрин кусю» — на языке оригинала, в транскрипции и русском переводе (с английского перевода)
  • A Zen Forest: Sayings of the Masters / Compiled and translated, with an introduction, by Sōiku Shigematsu. N. Y.; Tokyo, 1981.
1234 фразы в основном из «Дзэнрин кусю» и «Zudokko kushū», а также из некоторых других источников, — на языке оригинала, в транскрипции и английском переводе
  • Victor Sōgen Hori. Zen sand: The book of capping phrases for kōan practice. Honolulu: University of Hawai'i, 2003. ISBN 9780824822842
4022 фразы — на языке оригинала, в транскрипции и английском переводе, со справочным аппаратом; собрание, уступающее по объему только «Дзэнрин кусю» (1688)

Ссылки

  • [www.myojo.ru/bibl/lib/52-zenrin.html 禪林句集 «Дзэнрин кусю»] (по: Иссю Миура, Рут Фуллер Сасаки. Коаны дзен / Пер. с англ. Редакция электронной версии и подборка иероглифов И. А. Денисова)

Отрывок, характеризующий Дзякуго



Через полтора часа времени большинство игроков уже шутя смотрели на свою собственную игру.
Вся игра сосредоточилась на одном Ростове. Вместо тысячи шестисот рублей за ним была записана длинная колонна цифр, которую он считал до десятой тысячи, но которая теперь, как он смутно предполагал, возвысилась уже до пятнадцати тысяч. В сущности запись уже превышала двадцать тысяч рублей. Долохов уже не слушал и не рассказывал историй; он следил за каждым движением рук Ростова и бегло оглядывал изредка свою запись за ним. Он решил продолжать игру до тех пор, пока запись эта не возрастет до сорока трех тысяч. Число это было им выбрано потому, что сорок три составляло сумму сложенных его годов с годами Сони. Ростов, опершись головою на обе руки, сидел перед исписанным, залитым вином, заваленным картами столом. Одно мучительное впечатление не оставляло его: эти ширококостые, красноватые руки с волосами, видневшимися из под рубашки, эти руки, которые он любил и ненавидел, держали его в своей власти.
«Шестьсот рублей, туз, угол, девятка… отыграться невозможно!… И как бы весело было дома… Валет на пе… это не может быть!… И зачем же он это делает со мной?…» думал и вспоминал Ростов. Иногда он ставил большую карту; но Долохов отказывался бить её, и сам назначал куш. Николай покорялся ему, и то молился Богу, как он молился на поле сражения на Амштетенском мосту; то загадывал, что та карта, которая первая попадется ему в руку из кучи изогнутых карт под столом, та спасет его; то рассчитывал, сколько было шнурков на его куртке и с столькими же очками карту пытался ставить на весь проигрыш, то за помощью оглядывался на других играющих, то вглядывался в холодное теперь лицо Долохова, и старался проникнуть, что в нем делалось.
«Ведь он знает, что значит для меня этот проигрыш. Не может же он желать моей погибели? Ведь он друг был мне. Ведь я его любил… Но и он не виноват; что ж ему делать, когда ему везет счастие? И я не виноват, говорил он сам себе. Я ничего не сделал дурного. Разве я убил кого нибудь, оскорбил, пожелал зла? За что же такое ужасное несчастие? И когда оно началось? Еще так недавно я подходил к этому столу с мыслью выиграть сто рублей, купить мама к именинам эту шкатулку и ехать домой. Я так был счастлив, так свободен, весел! И я не понимал тогда, как я был счастлив! Когда же это кончилось, и когда началось это новое, ужасное состояние? Чем ознаменовалась эта перемена? Я всё так же сидел на этом месте, у этого стола, и так же выбирал и выдвигал карты, и смотрел на эти ширококостые, ловкие руки. Когда же это совершилось, и что такое совершилось? Я здоров, силен и всё тот же, и всё на том же месте. Нет, это не может быть! Верно всё это ничем не кончится».
Он был красен, весь в поту, несмотря на то, что в комнате не было жарко. И лицо его было страшно и жалко, особенно по бессильному желанию казаться спокойным.
Запись дошла до рокового числа сорока трех тысяч. Ростов приготовил карту, которая должна была итти углом от трех тысяч рублей, только что данных ему, когда Долохов, стукнув колодой, отложил ее и, взяв мел, начал быстро своим четким, крепким почерком, ломая мелок, подводить итог записи Ростова.
– Ужинать, ужинать пора! Вот и цыгане! – Действительно с своим цыганским акцентом уж входили с холода и говорили что то какие то черные мужчины и женщины. Николай понимал, что всё было кончено; но он равнодушным голосом сказал:
– Что же, не будешь еще? А у меня славная карточка приготовлена. – Как будто более всего его интересовало веселье самой игры.
«Всё кончено, я пропал! думал он. Теперь пуля в лоб – одно остается», и вместе с тем он сказал веселым голосом:
– Ну, еще одну карточку.
– Хорошо, – отвечал Долохов, окончив итог, – хорошо! 21 рубль идет, – сказал он, указывая на цифру 21, рознившую ровный счет 43 тысяч, и взяв колоду, приготовился метать. Ростов покорно отогнул угол и вместо приготовленных 6.000, старательно написал 21.