Дзё (оружие)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дзё (яп. дзё:) — лёгкий, гладкий деревянный шест, длина (наиболее часто 128 см) зависит от вида боевого искусства, толщина (24-30 мм) — от школы и личных предпочтений. Используется в качестве оружия во многих японских боевых искусствах, также есть отдельное искусство владения дзё — дзёдзюцу (яп. 杖術 дзё:дзюцу, «искусство шеста»)

Дзё наносятся прямые тычковые удары (яп. 突き цуки), рубящие удары сверху вниз (яп. 袈裟斬り кэсагири), косые удары по корпусу и ногам противника (рубящие) (яп. 討ち ути), а также выполняются блокировки от ударов руками и другим оружием.

Правильно нанесенный дзё удар может привести к смерти.

Напишите отзыв о статье "Дзё (оружие)"



Литература

  • Kaminoda Tsunemori and Nakashima Asakichi. Edited by Shimizu Takatsugu. Jodo Kyohan. — First edition. — Japan. — 352 с.  (яп.)
  • Yoneno Kotaro and Hiroi Tsunetsugu. Jodo. Photo Technical Book & English Translation. — Airyudo, 2004. — 158 с. — ISBN 978-4750202693.  (яп.)  (англ.)
  • Matsui Kenji. Jodo Nyumon. — Japan. — 230 с.  (яп.)
  • All Japan Kendo Federation. Jodo. Zen Nippon Kendo Renmei JODO. English version manual. — Third Revision. — Tokyo, Japan: Satou-Inshokan Inc., 2006. — 74 с.  (англ.)

См. также


Отрывок, характеризующий Дзё (оружие)

Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.