Диалектика природы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Диалектика природы (нем. Dialektik der Natur) — незаконченный труд Энгельса, в котором он пытается дать панораму естествознания на основе законов диалектики. Замысел написать работу созрел к 1873 году, основная часть была написана к 1882 году, но современный вид книга приобрела лишь в 1925 году в СССР (русско-немецкая билингва).





Общие замечания

В естествознании Энгельс обозначает три эпохальных открытия: клетка (Теодор Шванн), неуничтожимость движения (Рене Декарт) и эволюционизм (Чарльз Дарвин). Высоко оценивает небулярную гипотезу Канта. В главе, посвященной происхождению человека из обезьяны (нем. Anteil der Arbeit an der Menschwerdung des Affen), акцентирует роль труда. Определяет жизнь как форму существования белковых тел. Критикует концепцию тепловой смерти Вселенной, спиритизм и Дюринга. Описание будущего, ожидающего жителей Земли, у Энгельса неоптимистично: он предрекал остывание Солнца и вымирание человечества от холода, однако «мы все же уверены, — писал он, — что материя во всех своих превращениях остается вечно одной и той же, что ни один из её атрибутов не может погибнуть и что поэтому с той же самой железной необходимостью, с какой она некогда истребит на земле свой высший цвет — мыслящий дух, она должна будет его снова породить где-нибудь в другом месте и в другое время».

Законы диалектики

Философия Маркса и Энгельса является материалистическим прочтением философии Гегеля. Таким образом она является материалистическим пониманием диалектического развития истории Вселенной — наука история. Это подразумевает, что причины развития истории мира следует в каждом частном случае искать учёным в частном исследовании.

Философская часть марксизма, изложенная Энгельсом в "Диалектике природы", принципиально отрицает всякую наднаучную философию и без остатка сводится к научному методу материалистической диалектики. Именно поэтому философская часть выражена Энгельсом наиболее общими чертами, более известными как три закона диалектики.

  • Закон перехода количества в качество и обратно (нем. das Gesetz des Umschlagens von Quantität in Qualität und umgekehrt).
  • Закон взаимного проникновения противоположностей (нем. das Gesetz von der Durchdringung der Gegensätze).
  • Закон отрицания отрицания (нем. das Gesetz von der Negation der Negation).

Основные формы движения материи в сфере природы

Формы:

  • механическое движение
  • физическое движение (теплота, свет, электричество, магнетизм)
  • химическое движение
  • биологическое движение.

Цитаты

  • Труд создал самого человека.
  • Материя движется в вечном круговороте.
  • Метафизика — наука о вещах, не о движениях.

Издания

  • 1934.
  • 1948
  • 1975. ID 4542395

См. также

Напишите отзыв о статье "Диалектика природы"

Примечания

Литература

Ссылки

В Викитеке есть полный текст Диалектики природы
  • [filosof.historic.ru/books/item/f00/s01/z0001011/st000.shtml Энгельс Ф. Диалектика природы. 1873—1882, 1886]
  • [www.i-u.ru/biblio/archive/engels_dialektika/ Диалектика природы] (недоступная ссылка с 13-05-2013 (3972 дня) — история)
  • [intencia.ru/Pages-view-553.html Энгельс. «Диалектика природы»]
  • [filslov.ru/d/117-dialektika-prirody.html Диалектика природы]

Отрывок, характеризующий Диалектика природы

– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]