Диалекты лужицких языков

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Диале́кты лужи́цких языкóв — территориальные разновидности лужицких языков, составляющие две основные диалектные величины — нижнелужицкую и верхнелужицкую группы диалектов[2], между которыми расположена область переходных (пограничных) диалектов[3]. На базе обеих диалектных групп сложились самостоятельные литературные языки: верхнелужицкий и нижнелужицкий[2].





Диалектная дробность

Распространённые на относительно небольшой территории лужицкие языки отличаются большой диалектной дробностью. Наличие большого числа лужицких диалектов и говоров обусловлено тем, что на протяжении всей истории развития лужицкосербских языков они были ограничены главным образом бытовой сферой и употреблялись только сельским населением Нижней и Верхней Лужиц. Это привело к консервации диалектных особенностей каждой из территориальных групп лужичан. Обособлению населения лужицких деревень также способствовало отсутствие в ареале распространения лужицких языков промышленных центров и соответственно отсутствие миграции населения и взаимодействия диалектов между собой[4]. Важной причиной сохранения диалектных различий у лужичан (в большей степени в Нижней Лужице) было отсутствие нивелирующего воздействия литературных лужицких языков на диалекты и говоры, так как фактически отношению диалект : литературный язык у лужицких сербов соответствует отношение лужицкий язык : немецкий литературный язык[5].

Сокращение диалектного ареала

В условиях процесса перехода от немецко-лужицкого двуязычия к немецкому одноязычию территория распространения лужицких диалектов постоянно сужается. Карта сравнительного распространения серболужицких языков в XVII, XVIII, XIX вв. показывает, что лужицкий ареал в этот период сократился вдвое[6]. Исчезли относительно рано такие диалекты, как жаровский, шторковский и другие[7]. Вымерли также, отмечаемые А. Мукой в XIX веке, западнопограничный и западношпрембергский диалекты[8]. При составлении атласа серболужицкого языка в середине XX века констатировалось исчезновение ряда диалектов и говоров в пограничных областях лужицкого и немецкого языков, изучавшихся диалектологами ещё в начале XX века[9].

Начиная со второй половины XX века и до настоящего времени в условиях, когда передача языка от старшего поколения к среднему и младшему практически прекращается (за исключением районов католической части Верхней Лужицы) и лужицкая молодёжь знакомится только с литературным языком, изучаемым в школе, сложилась ситуация, когда носителями нижнелужицких диалектов и части верхнелужицких являются лица преимущественно пожилого возраста, в активном употреблении верхнелужицкие диалекты сохраняются только у лужичан-католиков[10][11]. При этом большинство носителей лужицких языков (как правило, это жители сельской местности) говорит на диалектах, литературными языками, нижнелужицким и верхнелужицким, владеет незначительная часть лужичан, главным образом, сельская и городская интеллигенция[12].

Лужицкая диалектология

Одним из основоположников сорабистики, включающей и такую её дисциплину, как диалектология, был А. Мука, во второй половине XIX века им была составлена первая подробная классификация лужицких диалектов («Historische und vergleichende Laut- und Formenlegre der Niedersorbischen (Nieder-laesetzisch-wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialecte und des Obersorbischen», 1891). В дальнейшем были выявлены несовершенства этой классификации, отмечено, что некоторые диалекты, выделенные А. Мукой, не противостоят на самом деле другим диалектам, а являются их частью[13].

Отдельным диалектам посвящены работы Л. В. Щербы (мужаковский диалект)[~ 1][14], А. Шредера (слепянский диалект)[15], а также работы ряда других исследователей лужицких диалектов.

В основе изучения серболужицких диалектов методами лингвистической географии лежат работы польского учёного З. Штибера и лужицкого диалектолога Павола Вирта, который создал в 30-х гг. XX века «Очерки сорбского (вендского) лингвистического атласа» (Beiträge zum sorbischen (wendischen) Sprachatlas). После второй мировой войны были проведены исследования серболужицких диалектов по специальной программе и составлен атлас серболужицкого языка (АСЛЯ). Материалы для атласа, содержащего 2800 вопросов, собирались в 138 населённых пунктах до 1966 года. Первый том АСЛЯ был выпущен в 1967 году. Карты АСЛЯ отражают фонетическую, морфологическую, синтаксическую и лексическую дифференциацию серболужицких диалектов[9].

Пучки изоглосс основных диалектных явлений проходят по территории распространения лужицких языков таким образом, что разделяют два основных ареала — нижнелужицкий на севере и верхнелужицкий на юге. Между ними располагается так называемая промежуточная зона, которая определяется как[3]:

  • область пересечения большинства изоглосс между нижнелужицким и верхнелужицким ареалами;
  • область контаминации;
  • область, характеризующаяся относительной самостоятельностью и обособленностью;

Также для промежуточной зоны характерно наибольшее число отклонений от литературных норм лужицких языков. Нижнелужицкий и верхнелужицкий ареалы совпадают с областями древних поселений серболужицких племён, область переходных (пограничных) диалектов заселялась преимущественно в позднем средневековье[3].

Нижнелужицкий и верхнелужицкий диалектные ареалы также не являются однородными. Так, верхнелужицкий ареал пересекают крупные пучки изоглосс, один из которых, возникший вероятно после Реформации XVI века, отделяет католические районы Верхней Лужицы от протестантских; два других, проходящих к северу от Будишина, сформировались под нивелирующим воздействием культурного и торгового центра Верхней Лужицы[3].

Для носителей лужицких диалектов характерны свои особенности: различия в речи старшего и младшего поколений лужичан (употребление разных усилительных частиц при некоторых указательных местоимениях у носителей католических верхнелужицких говоров, употребление различных гласных звуков у носителей некоторых нижнелужицких говоров и т. п.); смещение изоглосс на север на западной границе верхнелужицкого ареала, произошедшие за три века, выявленное на основе изучения исторического и синхронного материала и т. д.[16]

Классификация

Существует несколько классификаций лужицких диалектов и несколько диалектологических карт.

  1. Классификация лужицких диалектов, составленная А. Мукой[17][18]:
    Нижнелужицкий диалектный ареал
    • Восточнокотбусский диалект.
    • Восточнопейтцкий диалект.
    • Восточношпрембергский диалект.
    • Западнокотбусский диалект.
    • Западнопейтцкий диалект.
    • Западношпрембергский диалект.
    • Губинский диалект.
    • Жаровский диалект.
    • Бесков-шторковский диалект.
    • Шпреевальдский диалект.
    Переходные (пограничные) диалекты
    Верхнелужицкий диалектный ареал
  2. Классификация лужицких диалектов, представленная на карте в первом томе серболужицкого диалектологического атласа[19][20], опирающаяся на классификацию А. Муки с рядом изменений и дополнений[21]:
    Нижнелужицкий диалектный ареал
    • Котбусско-шпрембергские диалекты:
      • Восточнокотбусский диалект.
      • Восточнопейтцкий диалект.
      • Восточношпрембергский диалект.
      • Западнокотбусский диалект.
      • Западнопейтцкий диалект.
      • Западношпрембергский диалект.
    • Губинский диалект.
    • Шпреевальдский диалект.
    Переходные (пограничные) диалекты
    Верхнелужицкий диалектный ареал
  3. Классификация лужицких диалектов, представленная на карте в книге Х. Шустера-Шевца[1]:
    Нижнелужицкий диалектный ареал
    • Ветошовский диалект (н.-луж. Wětošojska narěc, нем. Vetschauer Dialekt).
    • Восточнокотбусский диалект (н.-луж. Pódwjacorna Chóśebuska narěc, нем. Westlicher Cottbuser Dialekt).
    • Западнокотбусский диалект (н.-луж. Pódzajtšna Chóśebuska narěc, нем. Östlicher Cottbuser Dialekt).
    Переходные (пограничные) диалекты
    Верхнелужицкий диалектный ареал
  4. В коллективной монографии «Серболужицкий язык» (авторы — Г. Енч, А. Ю. Недолужко, С. С. Скорвид) упоминаются следующие лужицкие диалекты[11]:
    Нижнелужицкий диалектный ареал
    • Хошебузский диалект.
    • Северо-западный диалект.
    • Северо-восточный диалект.
    • Ветошовский диалект.
    • Шпрембергский диалект.
    • Диалект деревни Рогов (Хорно).
    Переходные (пограничные) диалекты
    • Диалекты окрестностей населённых пунктов Мужаков (Мускау), Слепо (Шлейфе), Спрейца (Шпреевиц), Заброд (Забродт), Блюнь (Блюно), Войерецы (Хойерсверда), Кошины (Гросскошен), а также Злы Коморов (Зенфтенберг).
    Верхнелужицкий диалектный ареал

См. также

Напишите отзыв о статье "Диалекты лужицких языков"

Примечания

Комментарии
  1. Л. В. Щерба рассматривал восточнолужицкие диалекты, как третью крупную диалектную группу лужицкого языка наряду с нижнелужицкой и верхнелужицкой. Последним из сохранившихся от восточнолужицкого наречия он считал мужаковский диалект окрестностей города Мужакова (в.-луж. Mužakow, нем. Bad Muskau)
Источники
  1. 1 2 Schuster-Šewc H. Gramatika hornjoserbskeje rěče. — Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 1968. — Т. 1. — С. 251.
  2. 1 2 Трофимович К. К. [tapemark.narod.ru/les/277b.html Лужицкий язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  3. 1 2 3 4 Михалк С. Исследовательская работа по сербо-лужицкой диалектологии // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1968. — С. 22. (Проверено 27 июля 2012)
  4. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 4—5.
  5. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 6—7.
  6. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 6.
  7. Ермакова М. И. Серболужицкие памятники письменности и историческая диалектология серболужицкого языка // Исследования по славянской диалектологии. 4: Dialectologia slavica. Сборник к 85-летию Самуила Борисовича Бернштейна / Клепикова Г. П. — М.: Индрик, 1995. — С. 88—89. — ISBN 5-85759-028-0.
  8. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 14.
  9. 1 2 Михалк С. Исследовательская работа по сербо-лужицкой диалектологии // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1968. — С. 21. (Проверено 27 июля 2012)
  10. Скорвид С. С. [www.philol.msu.ru/~slavphil/books/30_10_2001.pdf Серболужицкий (серболужицкие) и русинский (русинские) языки: к проблеме их сравнительно-исторической и синхронной общности] // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М., 2001. — С. 109—114. (Проверено 27 июля 2012)
  11. 1 2 Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. [www.slavcenteur.ru/Proba/ucheba/kursy/Serboluzjazyk.pdf Серболужицкий язык]. — С. 1. (Проверено 27 июля 2012)
  12. Ермакова М. И. Особенности немецко-серболужицкой интерференции в отдельных говорах Лужицы // Исследования по славянской диалектологии. 13: Славянские диалекты в ситуации языкового контакта (в прошлом и настоящем) / Калнынь Л. Э. — М.: Институт славяноведения РАН, 2008. — С. 180. — ISBN 978-5-7576-0217-2.
  13. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 4.
  14. Бернштейн С. Б. Русское славяноведение о серболужицких языках // Серболужицкий лингвистический сборник / Клепикова Г. П. — М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. — С. 15—21.
  15. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 11.
  16. Михалк С. Исследовательская работа по сербо-лужицкой диалектологии // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1968. — С. 26—27. (Проверено 27 июля 2012)
  17. Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке / Ответственный редактор член-корр. АН СССР Р. И. Аванесов. — М.: Наука, 1967. — С. 13—14.
  18. Ермакова М. И. Фонетика, отраженная в графике ранних памятников серболужицкой письменности // Исследования по славянской диалектологии. 14: Фонетический аспект изучения славянских диалектов / Калнынь Л. Э. — М.: Институт славяноведения РАН, 2009. — С. 224. — ISBN 5-7576-0201-5.
  19. Schaarschmidt G. A historical phonology of the upper and lower Sorbian languages. — Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1997. — С. 13. — ISBN 3-8253-0417-5.
  20. Sorbischer Sprachatlas. 1—14. Map no. 1. — Bautzen: Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut fur sorbische Volksforschung, 1965—1993.
  21. Schaarschmidt G. A historical phonology of the upper and lower Sorbian languages. — Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1997. — С. 24. — ISBN 3-8253-0417-5.

Литература

  1. Щерба Л. В. [www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/sherba19.htm Восточнолужицкое нарѣчіе]. — Пг., 1915.
  2. Mucke K. E. Historische und vergleichende Laut- und Formenlegre der Niedersorbischen (Nieder-laesetzisch-wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialecte und des Obersorbischen. — Leipzig, 1891.

Отрывок, характеризующий Диалекты лужицких языков

– Пожалуйте, княжна… князь… – сказала Дуняша сорвавшимся голосом.
– Сейчас, иду, иду, – поспешно заговорила княжна, не давая времени Дуняше договорить ей то, что она имела сказать, и, стараясь не видеть Дуняши, побежала к дому.
– Княжна, воля божья совершается, вы должны быть на все готовы, – сказал предводитель, встречая ее у входной двери.
– Оставьте меня. Это неправда! – злобно крикнула она на него. Доктор хотел остановить ее. Она оттолкнула его и подбежала к двери. «И к чему эти люди с испуганными лицами останавливают меня? Мне никого не нужно! И что они тут делают? – Она отворила дверь, и яркий дневной свет в этой прежде полутемной комнате ужаснул ее. В комнате были женщины и няня. Они все отстранились от кровати, давая ей дорогу. Он лежал все так же на кровати; но строгий вид его спокойного лица остановил княжну Марью на пороге комнаты.
«Нет, он не умер, это не может быть! – сказала себе княжна Марья, подошла к нему и, преодолевая ужас, охвативший ее, прижала к щеке его свои губы. Но она тотчас же отстранилась от него. Мгновенно вся сила нежности к нему, которую она чувствовала в себе, исчезла и заменилась чувством ужаса к тому, что было перед нею. «Нет, нет его больше! Его нет, а есть тут же, на том же месте, где был он, что то чуждое и враждебное, какая то страшная, ужасающая и отталкивающая тайна… – И, закрыв лицо руками, княжна Марья упала на руки доктора, поддержавшего ее.
В присутствии Тихона и доктора женщины обмыли то, что был он, повязали платком голову, чтобы не закостенел открытый рот, и связали другим платком расходившиеся ноги. Потом они одели в мундир с орденами и положили на стол маленькое ссохшееся тело. Бог знает, кто и когда позаботился об этом, но все сделалось как бы само собой. К ночи кругом гроба горели свечи, на гробу был покров, на полу был посыпан можжевельник, под мертвую ссохшуюся голову была положена печатная молитва, а в углу сидел дьячок, читая псалтырь.
Как лошади шарахаются, толпятся и фыркают над мертвой лошадью, так в гостиной вокруг гроба толпился народ чужой и свой – предводитель, и староста, и бабы, и все с остановившимися испуганными глазами, крестились и кланялись, и целовали холодную и закоченевшую руку старого князя.


Богучарово было всегда, до поселения в нем князя Андрея, заглазное именье, и мужики богучаровские имели совсем другой характер от лысогорских. Они отличались от них и говором, и одеждой, и нравами. Они назывались степными. Старый князь хвалил их за их сносливость в работе, когда они приезжали подсоблять уборке в Лысых Горах или копать пруды и канавы, но не любил их за их дикость.
Последнее пребывание в Богучарове князя Андрея, с его нововведениями – больницами, школами и облегчением оброка, – не смягчило их нравов, а, напротив, усилило в них те черты характера, которые старый князь называл дикостью. Между ними всегда ходили какие нибудь неясные толки, то о перечислении их всех в казаки, то о новой вере, в которую их обратят, то о царских листах каких то, то о присяге Павлу Петровичу в 1797 году (про которую говорили, что тогда еще воля выходила, да господа отняли), то об имеющем через семь лет воцариться Петре Феодоровиче, при котором все будет вольно и так будет просто, что ничего не будет. Слухи о войне в Бонапарте и его нашествии соединились для них с такими же неясными представлениями об антихристе, конце света и чистой воле.
В окрестности Богучарова были всё большие села, казенные и оброчные помещичьи. Живущих в этой местности помещиков было очень мало; очень мало было также дворовых и грамотных, и в жизни крестьян этой местности были заметнее и сильнее, чем в других, те таинственные струи народной русской жизни, причины и значение которых бывают необъяснимы для современников. Одно из таких явлений было проявившееся лет двадцать тому назад движение между крестьянами этой местности к переселению на какие то теплые реки. Сотни крестьян, в том числе и богучаровские, стали вдруг распродавать свой скот и уезжать с семействами куда то на юго восток. Как птицы летят куда то за моря, стремились эти люди с женами и детьми туда, на юго восток, где никто из них не был. Они поднимались караванами, поодиночке выкупались, бежали, и ехали, и шли туда, на теплые реки. Многие были наказаны, сосланы в Сибирь, многие с холода и голода умерли по дороге, многие вернулись сами, и движение затихло само собой так же, как оно и началось без очевидной причины. Но подводные струи не переставали течь в этом народе и собирались для какой то новой силы, имеющей проявиться так же странно, неожиданно и вместе с тем просто, естественно и сильно. Теперь, в 1812 м году, для человека, близко жившего с народом, заметно было, что эти подводные струи производили сильную работу и были близки к проявлению.
Алпатыч, приехав в Богучарово несколько времени перед кончиной старого князя, заметил, что между народом происходило волнение и что, противно тому, что происходило в полосе Лысых Гор на шестидесятиверстном радиусе, где все крестьяне уходили (предоставляя казакам разорять свои деревни), в полосе степной, в богучаровской, крестьяне, как слышно было, имели сношения с французами, получали какие то бумаги, ходившие между ними, и оставались на местах. Он знал через преданных ему дворовых людей, что ездивший на днях с казенной подводой мужик Карп, имевший большое влияние на мир, возвратился с известием, что казаки разоряют деревни, из которых выходят жители, но что французы их не трогают. Он знал, что другой мужик вчера привез даже из села Вислоухова – где стояли французы – бумагу от генерала французского, в которой жителям объявлялось, что им не будет сделано никакого вреда и за все, что у них возьмут, заплатят, если они останутся. В доказательство того мужик привез из Вислоухова сто рублей ассигнациями (он не знал, что они были фальшивые), выданные ему вперед за сено.
Наконец, важнее всего, Алпатыч знал, что в тот самый день, как он приказал старосте собрать подводы для вывоза обоза княжны из Богучарова, поутру была на деревне сходка, на которой положено было не вывозиться и ждать. А между тем время не терпело. Предводитель, в день смерти князя, 15 го августа, настаивал у княжны Марьи на том, чтобы она уехала в тот же день, так как становилось опасно. Он говорил, что после 16 го он не отвечает ни за что. В день же смерти князя он уехал вечером, но обещал приехать на похороны на другой день. Но на другой день он не мог приехать, так как, по полученным им самим известиям, французы неожиданно подвинулись, и он только успел увезти из своего имения свое семейство и все ценное.
Лет тридцать Богучаровым управлял староста Дрон, которого старый князь звал Дронушкой.
Дрон был один из тех крепких физически и нравственно мужиков, которые, как только войдут в года, обрастут бородой, так, не изменяясь, живут до шестидесяти – семидесяти лет, без одного седого волоса или недостатка зуба, такие же прямые и сильные в шестьдесят лет, как и в тридцать.
Дрон, вскоре после переселения на теплые реки, в котором он участвовал, как и другие, был сделан старостой бурмистром в Богучарове и с тех пор двадцать три года безупречно пробыл в этой должности. Мужики боялись его больше, чем барина. Господа, и старый князь, и молодой, и управляющий, уважали его и в шутку называли министром. Во все время своей службы Дрон нн разу не был ни пьян, ни болен; никогда, ни после бессонных ночей, ни после каких бы то ни было трудов, не выказывал ни малейшей усталости и, не зная грамоте, никогда не забывал ни одного счета денег и пудов муки по огромным обозам, которые он продавал, и ни одной копны ужи на хлеба на каждой десятине богучаровских полей.
Этого то Дрона Алпатыч, приехавший из разоренных Лысых Гор, призвал к себе в день похорон князя и приказал ему приготовить двенадцать лошадей под экипажи княжны и восемнадцать подвод под обоз, который должен был быть поднят из Богучарова. Хотя мужики и были оброчные, исполнение приказания этого не могло встретить затруднения, по мнению Алпатыча, так как в Богучарове было двести тридцать тягол и мужики были зажиточные. Но староста Дрон, выслушав приказание, молча опустил глаза. Алпатыч назвал ему мужиков, которых он знал и с которых он приказывал взять подводы.
Дрон отвечал, что лошади у этих мужиков в извозе. Алпатыч назвал других мужиков, и у тех лошадей не было, по словам Дрона, одни были под казенными подводами, другие бессильны, у третьих подохли лошади от бескормицы. Лошадей, по мнению Дрона, нельзя было собрать не только под обоз, но и под экипажи.
Алпатыч внимательно посмотрел на Дрона и нахмурился. Как Дрон был образцовым старостой мужиком, так и Алпатыч недаром управлял двадцать лет имениями князя и был образцовым управляющим. Он в высшей степени способен был понимать чутьем потребности и инстинкты народа, с которым имел дело, и потому он был превосходным управляющим. Взглянув на Дрона, он тотчас понял, что ответы Дрона не были выражением мысли Дрона, но выражением того общего настроения богучаровского мира, которым староста уже был захвачен. Но вместе с тем он знал, что нажившийся и ненавидимый миром Дрон должен был колебаться между двумя лагерями – господским и крестьянским. Это колебание он заметил в его взгляде, и потому Алпатыч, нахмурившись, придвинулся к Дрону.
– Ты, Дронушка, слушай! – сказал он. – Ты мне пустого не говори. Его сиятельство князь Андрей Николаич сами мне приказали, чтобы весь народ отправить и с неприятелем не оставаться, и царский на то приказ есть. А кто останется, тот царю изменник. Слышишь?
– Слушаю, – отвечал Дрон, не поднимая глаз.
Алпатыч не удовлетворился этим ответом.
– Эй, Дрон, худо будет! – сказал Алпатыч, покачав головой.
– Власть ваша! – сказал Дрон печально.
– Эй, Дрон, оставь! – повторил Алпатыч, вынимая руку из за пазухи и торжественным жестом указывая ею на пол под ноги Дрона. – Я не то, что тебя насквозь, я под тобой на три аршина все насквозь вижу, – сказал он, вглядываясь в пол под ноги Дрона.
Дрон смутился, бегло взглянул на Алпатыча и опять опустил глаза.
– Ты вздор то оставь и народу скажи, чтобы собирались из домов идти в Москву и готовили подводы завтра к утру под княжнин обоз, да сам на сходку не ходи. Слышишь?
Дрон вдруг упал в ноги.
– Яков Алпатыч, уволь! Возьми от меня ключи, уволь ради Христа.
– Оставь! – сказал Алпатыч строго. – Под тобой насквозь на три аршина вижу, – повторил он, зная, что его мастерство ходить за пчелами, знание того, когда сеять овес, и то, что он двадцать лет умел угодить старому князю, давно приобрели ему славу колдуна и что способность видеть на три аршина под человеком приписывается колдунам.
Дрон встал и хотел что то сказать, но Алпатыч перебил его:
– Что вы это вздумали? А?.. Что ж вы думаете? А?
– Что мне с народом делать? – сказал Дрон. – Взбуровило совсем. Я и то им говорю…
– То то говорю, – сказал Алпатыч. – Пьют? – коротко спросил он.
– Весь взбуровился, Яков Алпатыч: другую бочку привезли.
– Так ты слушай. Я к исправнику поеду, а ты народу повести, и чтоб они это бросили, и чтоб подводы были.
– Слушаю, – отвечал Дрон.
Больше Яков Алпатыч не настаивал. Он долго управлял народом и знал, что главное средство для того, чтобы люди повиновались, состоит в том, чтобы не показывать им сомнения в том, что они могут не повиноваться. Добившись от Дрона покорного «слушаю с», Яков Алпатыч удовлетворился этим, хотя он не только сомневался, но почти был уверен в том, что подводы без помощи воинской команды не будут доставлены.
И действительно, к вечеру подводы не были собраны. На деревне у кабака была опять сходка, и на сходке положено было угнать лошадей в лес и не выдавать подвод. Ничего не говоря об этом княжне, Алпатыч велел сложить с пришедших из Лысых Гор свою собственную кладь и приготовить этих лошадей под кареты княжны, а сам поехал к начальству.

Х
После похорон отца княжна Марья заперлась в своей комнате и никого не впускала к себе. К двери подошла девушка сказать, что Алпатыч пришел спросить приказания об отъезде. (Это было еще до разговора Алпатыча с Дроном.) Княжна Марья приподнялась с дивана, на котором она лежала, и сквозь затворенную дверь проговорила, что она никуда и никогда не поедет и просит, чтобы ее оставили в покое.
Окна комнаты, в которой лежала княжна Марья, были на запад. Она лежала на диване лицом к стене и, перебирая пальцами пуговицы на кожаной подушке, видела только эту подушку, и неясные мысли ее были сосредоточены на одном: она думала о невозвратимости смерти и о той своей душевной мерзости, которой она не знала до сих пор и которая выказалась во время болезни ее отца. Она хотела, но не смела молиться, не смела в том душевном состоянии, в котором она находилась, обращаться к богу. Она долго лежала в этом положении.
Солнце зашло на другую сторону дома и косыми вечерними лучами в открытые окна осветило комнату и часть сафьянной подушки, на которую смотрела княжна Марья. Ход мыслей ее вдруг приостановился. Она бессознательно приподнялась, оправила волоса, встала и подошла к окну, невольно вдыхая в себя прохладу ясного, но ветреного вечера.
«Да, теперь тебе удобно любоваться вечером! Его уж нет, и никто тебе не помешает», – сказала она себе, и, опустившись на стул, она упала головой на подоконник.
Кто то нежным и тихим голосом назвал ее со стороны сада и поцеловал в голову. Она оглянулась. Это была m lle Bourienne, в черном платье и плерезах. Она тихо подошла к княжне Марье, со вздохом поцеловала ее и тотчас же заплакала. Княжна Марья оглянулась на нее. Все прежние столкновения с нею, ревность к ней, вспомнились княжне Марье; вспомнилось и то, как он последнее время изменился к m lle Bourienne, не мог ее видеть, и, стало быть, как несправедливы были те упреки, которые княжна Марья в душе своей делала ей. «Да и мне ли, мне ли, желавшей его смерти, осуждать кого нибудь! – подумала она.
Княжне Марье живо представилось положение m lle Bourienne, в последнее время отдаленной от ее общества, но вместе с тем зависящей от нее и живущей в чужом доме. И ей стало жалко ее. Она кротко вопросительно посмотрела на нее и протянула ей руку. M lle Bourienne тотчас заплакала, стала целовать ее руку и говорить о горе, постигшем княжну, делая себя участницей этого горя. Она говорила о том, что единственное утешение в ее горе есть то, что княжна позволила ей разделить его с нею. Она говорила, что все бывшие недоразумения должны уничтожиться перед великим горем, что она чувствует себя чистой перед всеми и что он оттуда видит ее любовь и благодарность. Княжна слушала ее, не понимая ее слов, но изредка взглядывая на нее и вслушиваясь в звуки ее голоса.
– Ваше положение вдвойне ужасно, милая княжна, – помолчав немного, сказала m lle Bourienne. – Я понимаю, что вы не могли и не можете думать о себе; но я моей любовью к вам обязана это сделать… Алпатыч был у вас? Говорил он с вами об отъезде? – спросила она.
Княжна Марья не отвечала. Она не понимала, куда и кто должен был ехать. «Разве можно было что нибудь предпринимать теперь, думать о чем нибудь? Разве не все равно? Она не отвечала.
– Вы знаете ли, chere Marie, – сказала m lle Bourienne, – знаете ли, что мы в опасности, что мы окружены французами; ехать теперь опасно. Ежели мы поедем, мы почти наверное попадем в плен, и бог знает…
Княжна Марья смотрела на свою подругу, не понимая того, что она говорила.
– Ах, ежели бы кто нибудь знал, как мне все все равно теперь, – сказала она. – Разумеется, я ни за что не желала бы уехать от него… Алпатыч мне говорил что то об отъезде… Поговорите с ним, я ничего, ничего не могу и не хочу…
– Я говорила с ним. Он надеется, что мы успеем уехать завтра; но я думаю, что теперь лучше бы было остаться здесь, – сказала m lle Bourienne. – Потому что, согласитесь, chere Marie, попасть в руки солдат или бунтующих мужиков на дороге – было бы ужасно. – M lle Bourienne достала из ридикюля объявление на нерусской необыкновенной бумаге французского генерала Рамо о том, чтобы жители не покидали своих домов, что им оказано будет должное покровительство французскими властями, и подала ее княжне.
– Я думаю, что лучше обратиться к этому генералу, – сказала m lle Bourienne, – и я уверена, что вам будет оказано должное уважение.
Княжна Марья читала бумагу, и сухие рыдания задергали ее лицо.
– Через кого вы получили это? – сказала она.
– Вероятно, узнали, что я француженка по имени, – краснея, сказала m lle Bourienne.
Княжна Марья с бумагой в руке встала от окна и с бледным лицом вышла из комнаты и пошла в бывший кабинет князя Андрея.
– Дуняша, позовите ко мне Алпатыча, Дронушку, кого нибудь, – сказала княжна Марья, – и скажите Амалье Карловне, чтобы она не входила ко мне, – прибавила она, услыхав голос m lle Bourienne. – Поскорее ехать! Ехать скорее! – говорила княжна Марья, ужасаясь мысли о том, что она могла остаться во власти французов.
«Чтобы князь Андрей знал, что она во власти французов! Чтоб она, дочь князя Николая Андреича Болконского, просила господина генерала Рамо оказать ей покровительство и пользовалась его благодеяниями! – Эта мысль приводила ее в ужас, заставляла ее содрогаться, краснеть и чувствовать еще не испытанные ею припадки злобы и гордости. Все, что только было тяжелого и, главное, оскорбительного в ее положении, живо представлялось ей. «Они, французы, поселятся в этом доме; господин генерал Рамо займет кабинет князя Андрея; будет для забавы перебирать и читать его письма и бумаги. M lle Bourienne lui fera les honneurs de Богучарово. [Мадемуазель Бурьен будет принимать его с почестями в Богучарове.] Мне дадут комнатку из милости; солдаты разорят свежую могилу отца, чтобы снять с него кресты и звезды; они мне будут рассказывать о победах над русскими, будут притворно выражать сочувствие моему горю… – думала княжна Марья не своими мыслями, но чувствуя себя обязанной думать за себя мыслями своего отца и брата. Для нее лично было все равно, где бы ни оставаться и что бы с ней ни было; но она чувствовала себя вместе с тем представительницей своего покойного отца и князя Андрея. Она невольно думала их мыслями и чувствовала их чувствами. Что бы они сказали, что бы они сделали теперь, то самое она чувствовала необходимым сделать. Она пошла в кабинет князя Андрея и, стараясь проникнуться его мыслями, обдумывала свое положение.