Диалект хокурику

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Диалект хокурику (яп. 北陸方言 хокурику хо:гэн) — это группа диалектов японского языка, распространённых в районе Хокурику (префектуры Фукуи, Исикава, Тояма, а также остров Садо (префектура Ниигата). Грамматически хокурику-бэн близок к кансайскому диалекту, например, в хокурику тоже используется связка «я» и отрицательная форма «-н».





Фукуи

Говоры префектуры Фукуи — фукуи-бэн (яп. 福井弁), распространённый на севере, и вакаса-бэн (яп. 若狭弁), на котором говорят жители юга префектуры. Так как южная часть Фукуи граничит с Кансаем, вакаса-бэн очень похож на кансайский диалект. В фукуи-бэн различий несколько больше.

Фукуи-бэн Транскрипция Литературный японский Транскрипция Приблизительный перевод
ほやほや хоя-хоя はい или そうですよ хай / со: дэсу ё «Да» или «верно, правильно»
つるつるいっぱい цуру-цуру иппай «Почти переполненный» (о чашке или сосуде)
もつけねー моцукэнэ: 可愛そう кавайсо: «Плохо», «Какая жалость!»
てきねー дэкинэ: 気分が悪い кибун га варуй «Мне плохо»
ぎょうさん гё: сан 沢山 такусан много
おおきに ооки ни ありがとう аригато: «Спасибо»
きんの кинно 昨日 кино: вчера
ものごい или えらい моногой / эрай 辛い цурай болезненный
ねまる нэмару 座る сувару сидеть
おぞい одзой 古い или 良くない фуруй / ёкунай «старый» (и плохой)
じゃみじゃみ дзями-дзями 砂嵐 суна араси ономатопея звука телевизионной помехи
てなわん тэнаван いじゃ悪い или やんちゃな идзяваруй / янтяна злобный, непослушный
えん эн いない инай «… нет» (только о людях и животных)
もたもた мота-мота ぐずぐず гудзу-гудзу медленно
よさり ясари ёру ночь, вечер
なげる нагэру 捨てる сутэру выкидывать
おとましい отомасий もったいない моттайнай расточительно

Исикава

В префектуре Исикава говорят на кага-бэн (яп. 加賀弁) (на юге), а также на ното-бэн (яп. 能登弁), на севере. В состав кага-бэн входят: канадзава-бэн (яп. 金沢弁) — говор Канадзавы, сираминэ-бэн (яп. 白峰弁), гигэ-бэн (яп. ジゲ弁), распространённые в деревне Сираминэ у горы Хакусан. Канадзава является центром Исикавы, поэтому её диалект остаётся влиятельным в условиях глобализации.

Самая известная фраза канадзава-бэн — «Кимасси канадзава (яп. 来まっし金沢, Добро пожаловать в Канадзаву). В ней используется суффикс -масси, имеющий то же значение, что и вежливое слово «насай», выражающее просьбу.

Исследования канадзаа-бэн
Savage, Colin (2009). 金沢弁の本 - The Dialect of Kanazawa. London (UK) and Los Angeles (USA): Lulu Publishing Inc.

Тояма

Диалект Тоямы называется тояма-бэн (яп. 富山弁) или диалект Эттю (яп. 越中弁 эттю: бэн). Разновидности эттю — западная (яп. 呉西 госай), восточная (яп. 呉東 гото:) и гокаяма.

Вместо общеяпонского выражения ситтэ иру ка? (яп. 知っているか?, Знаете?) носители тояма-бэн используют местное ситторукэ? (яп. 知っとるっけ).

Для выражения несогласия или указания на ошибочность в тояма-бэн вместо ийэ (яп. いいえ) говорят наа (яп. なあ) с повышающейся интонацией.

Другие диалектизмы — кито-кито (яп. キトキト, свежий, вкусный) и ики-ики (яп. イキイキ, энергичный).

Садо

Жители острова Садо говорят на диалекте садо (яп. 佐渡弁 садо-бэн).

Внешние ссылки

  • [fukuiben.com/ Лекция о фукуи-бэн]  (яп.)
  • [web3.incl.ne.jp/gr07p8n3/index.html «Давайте говорить на диалекте Канадзавы!]  (яп.)



Напишите отзыв о статье "Диалект хокурику"

Отрывок, характеризующий Диалект хокурику



У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.