Диджериду

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Диджериду
Классификация

Духовой инструмент, Аэрофон

Родственные инструменты

Труба, Корнет, Рог, Флюгельгорн

Музыканты

Zalem Delarbre
Dubravko Lapaine
Charlie McMahon
Michael Jackson
Ondrej Smeykal
William Thoren

Производители

DidjElement
Didjshop
Aboriginal Arts
SpiritGallery
Cairns Didgeridoos

Звучание инструмента

 [[Media:| Музыкальный отрывок]]

Диджериду на Викискладе
ДиджеридуДиджериду

Диджериду́ (англ. didjeridoo или англ. didgeridoo, оригинальное название «yidaki») — музыкальный духовой инструмент аборигенов Австралии. Один из старейших духовых инструментов в мире[1].





История

Диджериду тесно вплетен в мифологию австралийских аборигенов, символизируя собой образ радужной змеи Юрлунгур. Игра на нём сопровождает ритуалы корробори и способствует вхождению в транс. Уникальность диджериду как музыкального инструмента состоит в том, что обычно он звучит на одной ноте (так называемый «дрон», или гудение). При этом инструмент обладает очень большим диапазоном тембра. Сравниться с ним может только человеческий голос, варган, и, отчасти орган.

С конца XX века с диджериду экспериментируют западные музыканты (например, Софи Лаказ, Jamiroquai).

Большое применение диджериду получил в электронной и эмбиент-музыке. Стив Роуч одним из первых применил диджериду в эмбиенте и учился на нём играть в течение многих путешествий по Австралии в 1980-х годах. В 1992 году Aphex Twin использовал звучание диджериду в танцевальной композиции «Didgeridoo», которая стала хитом британских танцполов.

Название и этимология

Существует большое количество названий для инструмента среди аборигенов северной Австралии, ни одно из которых не напоминает слово «диджериду»[2]. Некоторые энтузиасты и учёные решили оставить местные названия для традиционных инструментов, и эта практика была одобрена общественными организациями аборигенов[3]. Однако в повседневных разговорах двуязычные аборигены часто используют слово «диджериду», заменяя этим словом название инструмента в их традициях.

Слово «диджериду» считается ономатопеическим словом западного изобретения. Ранние появления слова включают появление в 1919 году в газете «Smith’s Weekly», где упоминается, как «адский диджерри», который «продуцирует лишь один звук — (голосовое) диджерри, диджерри, диджерри, и. т. д.»[4][5]. Также слово появилось в 1919 году в «Australian National Dictionary»[3], газете «The Bulletin» в 1924 году и в работах Герберта Бейсдоу в 1926 году.

Альтернативное объяснение происхождения слова о том, что «диджериду» является искажением фразы на ирландском языке «dúdaire dubh» либо «dúidire dúth», противоречиво[6]. «Dúdaire/dúidire» — существительное, которое может означать, в зависимости от контекста, «трубач», «хуммер», «крунер», «длинношеий человек», «подслушивающий» или «цепной курильщик», в то время как «dubh» означает «чёрный», «dúth» — «местный» или «коренной».

«Yiḏaki» (иногда произносимый, как «yirdaki») — одно из самых используемых названий, хотя, в строгом смысле, слово используется для специфического типа инструмента, сделанного и используемого людьми йолнгу (англ. Yolngu people), проживающими в Арнем-Ленд. Однако после того, как в начале 2011 году умер человек из клана Мэнгалили, чьё имя звучало похоже на «yiḏaki», люди йолнгу стали использовать синоним «mandapul» для обозначения инструмента из уважения к умершемуК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3440 дней].

Существует большое количество других имён для диджериду. Ниже описаны самые известные[7]:

Народ Местность Название
Энинтиляква Грут-Айленд ngarrriralkpwina
Йолнгу Арнем-Ленд Mandapul (Yidaki)
Гаппапуги Арнем-Ленд Yiraka
Джинан Арнем-Ленд Yirtakki
Ивайдя Полуостров Кобург artawirr
Jawoyn Катрин Gunbarrk
Какутю Какаду garnbak
Нгарлума Рюборн Kurmur
Наилнаил Кимберли ngaribi
Уаррэй Аделаида bambu
Мэйалай Аллигатор Риверс martba
Pintupi Центральная Австралия paampu
Аранда Алис-Спрингс Ilpirra

Устройство

Классические диджериду

Традиционно диджериду изготавливаются самой природой. В засушливый период термиты выедают мягкую сердцевину эвкалипта, в результате чего внутри ствола образуется полость. Австралийские аборигены находят такие стволы, срубают, выбивают из них труху и изготавливают мундштук из пчелиного воска. Сам инструмент часто раскрашивают или покрывают изображениями тотемов племени. Длина инструментов варьируется от 1 до 2,5—3 м.

Модификации

Современные диджериду очень разнообразны. Существуют инструменты как с постоянным диаметром трубы, так и расширяющиеся от мундштука к раструбу, а также спиралевидные диджериду и диджебоксы[8].

Отдельным классом идут так называемые диджерибоны[9] — гибриды диджериду и тромбона. Диджерибон изобрёл популярный австралийский музыкант Чарли МакМахон, известный своими экспериментами по смешиванию звучания диджериду с современной музыкой. Инструмент состоит из двух трубок, одна из которых вложена в другую по принципу телескопического механизма. Такая модификация позволяет во время игры менять длину и, как следствие, тональность звука. Диджерибоны изготавливают из пластика или алюминия и раскрашивают в чёрный, жёлтый и красный цвета, традиционные для австралийских аборигенов.

Менее распространённые модификации:

  • Keyed Didgeridoo — диджериду, оснащённый системой клапанов наподобие саксофона, изобретённый исполнителем Грэхэмом Виггинсом.
  • Multidrone Didgeridoo, особенность которого заключается в специальном строении канала[10]. У него очень узкая, длинная и постоянная по диаметру мундштучная часть, и длинный, также постоянный по диаметру раструб. Мундштук имеет особую овальную форму, благодаря которой губы получают большую свободу в движениях, их можно расслабить сильнее, чем при игре на обычном диджериду. За счет этого инструмент издаёт сразу несколько основных дронов, и звучание приобретает мелодичность. Играть на таких диджериду достаточно сложно, требуется освоение дополнительных навыков. Инструмент изобрёл американский исполнитель Уильям Торен (англ. William Thoren).
  • Didjflute — диджериду с отверстиями, как у флейты. Звук инструмента невыразителен, но, в отличие от диджерибона, позволяет наигрывать довольно сложные мелодии.

Техника игры

Особенности инструмента

По технике исполнения диджериду можно разделить на три категории:

  • для медленной, медитативной игры (тональности си, до, ре);
  • для быстрой, ритмичной игры (тональности фа и соль);
  • универсальные — как для медленной, так и для быстрой игры (тональность ми).

Звукоизвлечение

Извлечение звука при игре на диджериду происходит за счет вибрации губ исполнителя, вызывающей колебание воздушного столба внутри канала. В процессе звукоизвлечения участвуют также щеки, язык, гортань и диафрагма.

Диджериду звучит только на одной ноте (основной тон или дрон), но обладает чрезвычайно богатым спектром обертонов (высокочастотные призвуки, по которым человеческое ухо различает тембр). Тон инструмента определяется его длиной и конфигурацией внутреннего канала. Приведем пример для прямолинейного диджериду, имеющего постоянный диаметр. Чем инструмент длиннее и уже, тем тон ниже и наоборот — чем он короче и шире, тем тон выше. В процессе игры основной тон можно повышать или понижать на 0,5—2 тона, сильнее или слабее сжимая губы, уменьшая или увеличивая при этом силу выдоха. Степень варьирования тона зависит как от параметров самого инструмента, так и от мастерства исполнителя.

Непрерывное дыхание

При игре на диджериду применяется техника непрерывного (циркулярного, циклического) дыхания, часто вызывающая недоумение у начинающих музыкантов. Дело в том, что для достижения непрерывного звучания требуется делать вдох одновременно с выдохом. Добиться этого проще всего за счет сжатия надутых щек в момент вдоха. Щеки выполняют роль «мешка», аккумулирующего воздух и поддерживающего необходимое для извлечения звука давление. Перекрыв поступление воздуха из лёгких, исполнитель может на короткое время продолжить вибрацию губ, уменьшая объём этого «мешка». Как раз в этот момент и делается быстрый, резкий вдох.

Приёмы игры

Одним из основных приёмов игры является использование так называемых «передувов». Во время попыток извлечь свой первый дрон у новичков иногда непроизвольно получается высокий, громкий звук, как у горна или трубы. Это происходит из-за чрезмерно напряжённых губ. При правильной технике передувы извлекаются быстро и коротко, расставляя акценты и образуя ритмическую составляющую.

Помимо этого очень важную роль играет язык. В процессе игры положение языка можно изменять, выделяя обертоны, однако в основном он используется для исполнения различных ритмов, например: «та-ка-ка, та-ка-ка», «туаки-туаки-туа», «та-ка-така, та-ка-та-ка-така» и т. п. Так же можно разнообразить звучание диджериду посредством голоса. Опытные исполнители умеют имитировать голоса животных, звуки природы и проговаривать целые фразы, не прерывая дрон.

Известные исполнители и группы

Сольные исполнители

  • Залем Деларбр (Франция) — при игре использует технику битбокса и звуковые эффект-процессоры. Один из основоположников французского стиля вобблинг[11].
  • Дубравко Лапайн (Хорватия) — при игре использует диджериду размером до 7 метров. В игре он предпочитает оторваться от мундштука, дать губам больше свободы, использовать канал диджериду не только для воспроизведения чистого дрона, но и для трансформации собственного голоса, артикуляции, воспроизведения различных эффектов, создаваемых ротовой полостью и диафрагмой. Оригинальность стиля игры Дубравко заключается в мощном и напористом звучании.
  • Чарли МакМахон (Австралия) — один из самых известных диджериду-исполнителей в мире. Внёс наибольший вклад в популяризацию инструмента за пределами Австралии. Изобрёл устройство «Face Bass» — сейсмический микрофон, регистрирующий звук непосредственно внутри ротовой полости.
  • Ондрей Смейкал[12] (Чехия) — при игре использует диджериду размером до 4 метров с широкими раструбами, что позволяет ему создавать глубокое звучание и воспроизводить более широкий спектр обертонов, чем это возможно на типовых инструментах. Сочетает диджериду с электронной музыкой самых разных направлений, от брейкбита и техно до транса и эмбиента.
  • Уильям Торен (США) — известен как изобретатель «Multidrone Didgeridoo» и разработчик техники игры на нём. Много гастролирует как в качестве сольного исполнителя, так и с группой «Gorangutang», которая смешивают диджериду с хип-хопом, фанком и роком.

Коллективы

  • Gondwanaland — австралийская группа, использующая диджериду, синтезаторы и гитары. Была основана в 1981 году Чарли МакМахоном (диджериду, вокал) и Питером Кэроланом (синтезатор).
  • Airtist — музыкальный проект, сочетающий диджериду, варган и битбокс. Музыканты не используют синтетические звуки и семплы, создавая танцевальную музыку посредством акустических инструментов и голоса.
  • Hilight Tribe
  • Inlakesh — основой группы, созданной в 1990 году, являются двое музыкантов — Таня Жерар и Роб Томас. Таня освоила игру во время посещения тибетских общин в Дармсале.
  • Ganga Giri
  • Didjworks
  • eMDee
  • 3ple-d — голландская группа, образованная в Амстердаме в 1995 году двумя уличными музыкантами — Лизом Бейеринком и Михилом Техлером. В 2004 году в состав группы вошёл перкуссионист Теренс Самсон.
  • Like a Storm-группа из Новой Зеландии,созданная в 2005 году.

Диджериду в России

  • Диджериду в своей музыкальной практике использует московская этно-группа ZmeiRaduga[13].
  • На диджериду играет основатель и руководитель музыкально-поэтической группы Этномиф Светлана Максимова.
  • На диджериду играет Аркадий Шилклопер[14].
  • Диджериду используется во многих композициях группы Hidden Tribe из Санкт-Петербурга. Участник группы Никита Малов был одним из организаторов первого российского фестиваля диджериду «Июники»[15].
  • Петр Никулин (Raghu) — один из первых в России профессиональных исполнителей на диджериду. С 2002 года — участник группы Safety Magic.
  • Алексей Datura Захаров — профессиональный музыкант диджериду, обучавшийся у аборигенов; консультант в мастерской «Уральская лаборатория диджериду».
  • Вадим Субботин — основатель мастерской «Уральская лаборатория диджериду». Известен своими выступлениями в качестве диджериду-исполнителя с джазовым биг-бэндом и камерным оркестром.
  • Александр Коновалов — московский мастер игры на диджериду, исполняющий традиционные ритмы. Выступал на юбилейном концерте к 115-летию ГМК имени Гнесиных[16].
  • Евгений Толстых (SAGE) — участник этно-электронного проекта из Екатеринбурга, известен своим экспериментальным подходом в создания музыки при помощи традиционного австралийского диджериду (yidaki) и его более поздних новаторских разновидностей (didgeribone, overtone didge) в соло, а также в сочетании с другими музыкальными инструментами и live electronics.
  • Диджериду используется в музыке психоделической рок-группы «Чаша Познания»

Диджериду и медицина

Доктор Мило Пулан и его коллеги из Цюрихского университета в 2005 году опубликовали результаты исследования, где показали, что игра на диджериду, благодаря тренировке верхних дыхательных путей, способствует прекращению храпа, снимает дневную сонливость и предотвращает апноэ во время сна[17][18][19].

См. также

Напишите отзыв о статье "Диджериду"

Примечания

  1. [h2g2.com/edited_entry/A650639 Didgeridoos] (англ.). h2g2.com (англ.) (7 December 2001). Проверено 19 февраля 2015.
  2. [www.didgrevolution.com/didghistory.html The didgeridoo & aboriginal music]
  3. 1 2 [www.yirrkala.com/yidaki/dhawu/31samething.html Are "Didjeridu" and "Yidaki" the same thing?]. Yidaki Dhawu Miwatjnurunydja. Buku Larrngay Mulka Centre. Проверено 14 июля 2011. [www.webcitation.org/6CvnjOWBS Архивировано из первоисточника 15 декабря 2012].
  4. [scriptorsenex.blogspot.ru/2009/05/didgeridoo.html Rambles from my chair: Didgeridoo]
  5. [diddgeridoo.blogspot.ru/2012/03/etymology.html Didgeridoo: Etymology]
  6. [www.flinders.edu.au/news/articles/?fj09v13s02 It's as Irish as — er — didgeridoo]. Flinders Journal. Flinders University (10—23 June 2002). Проверено 30 октября 2012. [web.archive.org/web/20020819082521/www.flinders.edu.au/news/articles/?fj09v13s02 Архивировано из первоисточника 19 августа 2002].
  7. [aboriginalart.com.au/didgeridoo/what_is.html The Didgeridoo and Aboriginal Culture] Aboriginal Australia Art and Culture Centre of Alice Springs
  8. Компактный диджериду в виде коробочки с входным и выходным отверстиями и внутренним каналом, имеющим изгибы под 180°.
  9. [www.didjeribone.net The Original Slide Didgeridoo]
  10. [www.wetdidgeridoo.com/didgeridoo-school/multi-drone The Multidrone Didgeridoo]
  11. Вобблинг — активное, очень быстрое использование щек в игре. За счет резких сокращений щек получаются необычные «булькающие» звуки, гармонично вписывающиеся даже в самые быстрые паттерны.
  12. Jazz-квадрат. [jazzquad.ru/index.pl?act=PRODUCT&id=3006 Интервью с Ondrej Smeykal]
  13. Фельдман Г. [www.rostovnews.net/2012/05/16/zmeiraduga-v-taganroge-raduga-posle-uragana/ ZmeiRaduga в Таганроге: радуга после урагана], 16.05.2012.
  14. Кассис А. [jazzquad.ru/index.pl?act=PRODUCT&id=314 Аркадий Шилклопер — золотой рог виртуоза], 08.01.1997.
  15. Передача «С добрым утром, Петербург!». [www.youtube.com/watch?v=ibl7aJ0VdAg Первый Диджериду-фестиваль]
  16. [www.gnesin.ru/tvorcheskie_kollektivy/narodny_chor/audio_video Юбилейный концерт к 115-летию ГМК имени Гнесиных]
  17. [www.membrana.ru/particle/9531 Игра на старой дудке останавливает храп] (рус.). membrana.ru (23 декабря 2005). Проверено 14 ноября 2014.
  18. Otto Braendli. [www.mediadesk.uzh.ch/articles/2005/didgeridoo-spielen-hilft-gegen-schnarchen.html Didgeridoo spielen hilft gegen Schnarchen] (нем.). Medienmitteilung. Universität Zürich (23.12.2005). Проверено 14 ноября 2014.
  19. Milo A Puhan, Alex Suarez, Christian Lo Cascio, Alfred Zahn, Markus Heitz, Otto Braendli. [www.bmj.com/content/332/7536/266 Didgeridoo playing as alternative treatment for obstructive sleep apnoea syndrome: randomised controlled trial] (англ.) // The BMJ. — BMJ Group, 2006. — Vol. 332. — P. 266. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0959-8138&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0959-8138]. — DOI:10.1136/bmj.38705.470590.55.

Литература

  • Ah Chee Ngala, P., Cowell C. (1996): How to Play the Didgeridoo — and history. ISBN 0-646-32840-9
  • Chaloupka, G. (1993): Journey in Time. Reed, Sydney.
  • Cope, Jonathan (2000): How to Play the Didgeridoo: a practical guide for everyone. ISBN 0-9539811-0-X.
  • Jones, T. A. (1967): «The didjeridu. Some comparisons of its typology and musical functions with similar instruments throughout the world». Studies in Music 1, стр. 23—55.
  • Kaye, Peter (1987): "How to Play the Didjeridu of the Australian Aboriginal — A Newcomer’s Guide.
  • Kennedy, K. (1933): «Instruments of music used by the Australian Aborigines». Mankind (August edition), pp. 147—157.
  • Lindner, D. (ed) (2005): The Didgeridoo Phenomenon. From Ancient Times to the Modern Age. Traumzeit-Verlag, Germany.
  • Moyle, A. M. (1981): «The Australian didjeridu: A late musical intrusion». in World Archaeology, 12(3), 321—31.
  • Neuenfeldt, K. (ed) (1997): The didjeridu: From Arnhem Land to Internet. Sydney: J. Libbey/Perfect Beat Publications.

Ссылки

  • [www.toke-cha.ru/didjeridu.html Диджериду, Йедаки]
  • [ethnic.com.ua/music/53/ash-dargan/ Пример звучания диджериду]
  • [www.m24.ru/articles/30002?attempt=1 Гармония диджериду: циркулярное дыхание аборигенов Австралии]
  • [www.overtone.ru/didjeridoo/?content=item&item=106 Андрей Баранов. Влияние материала трубы на звук]

Отрывок, характеризующий Диджериду


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.
– Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, – говорила маленькая княгиня, разумеется по французски, князю Василью, – это не так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите; помните cette chere Annette? [милую Аннет?]
– А, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette!
– А наш чайный столик?
– О, да!
– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.
С своей стороны m lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить тоже в общий разговор воспоминаний. Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, разговаривал с нею про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! – думал он, оглядывая ее, – очень недурна эта demoiselle de compagn. [компаньонка.] Надеюсь, что она возьмет ее с собой, когда выйдет за меня, – подумал он, – la petite est gentille». [малютка – мила.]
Старый князь неторопливо одевался в кабинете, хмурясь и обдумывая то, что ему делать. Приезд этих гостей сердил его. «Что мне князь Василий и его сынок? Князь Василий хвастунишка, пустой, ну и сын хорош должен быть», ворчал он про себя. Его сердило то, что приезд этих гостей поднимал в его душе нерешенный, постоянно заглушаемый вопрос, – вопрос, насчет которого старый князь всегда сам себя обманывал. Вопрос состоял в том, решится ли он когда либо расстаться с княжной Марьей и отдать ее мужу. Князь никогда прямо не решался задавать себе этот вопрос, зная вперед, что он ответил бы по справедливости, а справедливость противоречила больше чем чувству, а всей возможности его жизни. Жизнь без княжны Марьи князю Николаю Андреевичу, несмотря на то, что он, казалось, мало дорожил ею, была немыслима. «И к чему ей выходить замуж? – думал он, – наверно, быть несчастной. Вон Лиза за Андреем (лучше мужа теперь, кажется, трудно найти), а разве она довольна своей судьбой? И кто ее возьмет из любви? Дурна, неловка. Возьмут за связи, за богатство. И разве не живут в девках? Еще счастливее!» Так думал, одеваясь, князь Николай Андреевич, а вместе с тем всё откладываемый вопрос требовал немедленного решения. Князь Василий привез своего сына, очевидно, с намерением сделать предложение и, вероятно, нынче или завтра потребует прямого ответа. Имя, положение в свете приличное. «Что ж, я не прочь, – говорил сам себе князь, – но пусть он будет стоить ее. Вот это то мы и посмотрим».
– Это то мы и посмотрим, – проговорил он вслух. – Это то мы и посмотрим.
И он, как всегда, бодрыми шагами вошел в гостиную, быстро окинул глазами всех, заметил и перемену платья маленькой княгини, и ленточку Bourienne, и уродливую прическу княжны Марьи, и улыбки Bourienne и Анатоля, и одиночество своей княжны в общем разговоре. «Убралась, как дура! – подумал он, злобно взглянув на дочь. – Стыда нет: а он ее и знать не хочет!»
Он подошел к князю Василью.
– Ну, здравствуй, здравствуй; рад видеть.
– Для мила дружка семь верст не околица, – заговорил князь Василий, как всегда, быстро, самоуверенно и фамильярно. – Вот мой второй, прошу любить и жаловать.
Князь Николай Андреевич оглядел Анатоля. – Молодец, молодец! – сказал он, – ну, поди поцелуй, – и он подставил ему щеку.
Анатоль поцеловал старика и любопытно и совершенно спокойно смотрел на него, ожидая, скоро ли произойдет от него обещанное отцом чудацкое.
Князь Николай Андреевич сел на свое обычное место в угол дивана, подвинул к себе кресло для князя Василья, указал на него и стал расспрашивать о политических делах и новостях. Он слушал как будто со вниманием рассказ князя Василья, но беспрестанно взглядывал на княжну Марью.
– Так уж из Потсдама пишут? – повторил он последние слова князя Василья и вдруг, встав, подошел к дочери.
– Это ты для гостей так убралась, а? – сказал он. – Хороша, очень хороша. Ты при гостях причесана по новому, а я при гостях тебе говорю, что вперед не смей ты переодеваться без моего спроса.
– Это я, mon pиre, [батюшка,] виновата, – краснея, заступилась маленькая княгиня.
– Вам полная воля с, – сказал князь Николай Андреевич, расшаркиваясь перед невесткой, – а ей уродовать себя нечего – и так дурна.
И он опять сел на место, не обращая более внимания на до слез доведенную дочь.
– Напротив, эта прическа очень идет княжне, – сказал князь Василий.
– Ну, батюшка, молодой князь, как его зовут? – сказал князь Николай Андреевич, обращаясь к Анатолию, – поди сюда, поговорим, познакомимся.
«Вот когда начинается потеха», подумал Анатоль и с улыбкой подсел к старому князю.
– Ну, вот что: вы, мой милый, говорят, за границей воспитывались. Не так, как нас с твоим отцом дьячок грамоте учил. Скажите мне, мой милый, вы теперь служите в конной гвардии? – спросил старик, близко и пристально глядя на Анатоля.
– Нет, я перешел в армию, – отвечал Анатоль, едва удерживаясь от смеха.
– А! хорошее дело. Что ж, хотите, мой милый, послужить царю и отечеству? Время военное. Такому молодцу служить надо, служить надо. Что ж, во фронте?
– Нет, князь. Полк наш выступил. А я числюсь. При чем я числюсь, папа? – обратился Анатоль со смехом к отцу.
– Славно служит, славно. При чем я числюсь! Ха ха ха! – засмеялся князь Николай Андреевич.
И Анатоль засмеялся еще громче. Вдруг князь Николай Андреевич нахмурился.
– Ну, ступай, – сказал он Анатолю.
Анатоль с улыбкой подошел опять к дамам.
– Ведь ты их там за границей воспитывал, князь Василий? А? – обратился старый князь к князю Василью.
– Я делал, что мог; и я вам скажу, что тамошнее воспитание гораздо лучше нашего.
– Да, нынче всё другое, всё по новому. Молодец малый! молодец! Ну, пойдем ко мне.
Он взял князя Василья под руку и повел в кабинет.
Князь Василий, оставшись один на один с князем, тотчас же объявил ему о своем желании и надеждах.
– Что ж ты думаешь, – сердито сказал старый князь, – что я ее держу, не могу расстаться? Вообразят себе! – проговорил он сердито. – Мне хоть завтра! Только скажу тебе, что я своего зятя знать хочу лучше. Ты знаешь мои правила: всё открыто! Я завтра при тебе спрошу: хочет она, тогда пусть он поживет. Пускай поживет, я посмотрю. – Князь фыркнул.
– Пускай выходит, мне всё равно, – закричал он тем пронзительным голосом, которым он кричал при прощаньи с сыном.
– Я вам прямо скажу, – сказал князь Василий тоном хитрого человека, убедившегося в ненужности хитрить перед проницательностью собеседника. – Вы ведь насквозь людей видите. Анатоль не гений, но честный, добрый малый, прекрасный сын и родной.
– Ну, ну, хорошо, увидим.
Как оно всегда бывает для одиноких женщин, долго проживших без мужского общества, при появлении Анатоля все три женщины в доме князя Николая Андреевича одинаково почувствовали, что жизнь их была не жизнью до этого времени. Сила мыслить, чувствовать, наблюдать мгновенно удесятерилась во всех их, и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь вдруг осветилась новым, полным значения светом.
Княжна Марья вовсе не думала и не помнила о своем лице и прическе. Красивое, открытое лицо человека, который, может быть, будет ее мужем, поглощало всё ее внимание. Он ей казался добр, храбр, решителен, мужествен и великодушен. Она была убеждена в этом. Тысячи мечтаний о будущей семейной жизни беспрестанно возникали в ее воображении. Она отгоняла и старалась скрыть их.
«Но не слишком ли я холодна с ним? – думала княжна Марья. – Я стараюсь сдерживать себя, потому что в глубине души чувствую себя к нему уже слишком близкою; но ведь он не знает всего того, что я о нем думаю, и может вообразить себе, что он мне неприятен».
И княжна Марья старалась и не умела быть любезной с новым гостем. «La pauvre fille! Elle est diablement laide», [Бедная девушка, она дьявольски дурна собою,] думал про нее Анатоль.
M lle Bourienne, взведенная тоже приездом Анатоля на высокую степень возбуждения, думала в другом роде. Конечно, красивая молодая девушка без определенного положения в свете, без родных и друзей и даже родины не думала посвятить свою жизнь услугам князю Николаю Андреевичу, чтению ему книг и дружбе к княжне Марье. M lle Bourienne давно ждала того русского князя, который сразу сумеет оценить ее превосходство над русскими, дурными, дурно одетыми, неловкими княжнами, влюбится в нее и увезет ее; и вот этот русский князь, наконец, приехал. У m lle Bourienne была история, слышанная ею от тетки, доконченная ею самой, которую она любила повторять в своем воображении. Это была история о том, как соблазненной девушке представлялась ее бедная мать, sa pauvre mere, и упрекала ее за то, что она без брака отдалась мужчине. M lle Bourienne часто трогалась до слез, в воображении своем рассказывая ему , соблазнителю, эту историю. Теперь этот он , настоящий русский князь, явился. Он увезет ее, потом явится ma pauvre mere, и он женится на ней. Так складывалась в голове m lle Bourienne вся ее будущая история, в самое то время как она разговаривала с ним о Париже. Не расчеты руководили m lle Bourienne (она даже ни минуты не обдумывала того, что ей делать), но всё это уже давно было готово в ней и теперь только сгруппировалось около появившегося Анатоля, которому она желала и старалась, как можно больше, нравиться.
Маленькая княгиня, как старая полковая лошадь, услыхав звук трубы, бессознательно и забывая свое положение, готовилась к привычному галопу кокетства, без всякой задней мысли или борьбы, а с наивным, легкомысленным весельем.
Несмотря на то, что Анатоль в женском обществе ставил себя обыкновенно в положение человека, которому надоедала беготня за ним женщин, он чувствовал тщеславное удовольствие, видя свое влияние на этих трех женщин. Кроме того он начинал испытывать к хорошенькой и вызывающей Bourienne то страстное, зверское чувство, которое на него находило с чрезвычайной быстротой и побуждало его к самым грубым и смелым поступкам.
Общество после чаю перешло в диванную, и княжну попросили поиграть на клавикордах. Анатоль облокотился перед ней подле m lle Bourienne, и глаза его, смеясь и радуясь, смотрели на княжну Марью. Княжна Марья с мучительным и радостным волнением чувствовала на себе его взгляд. Любимая соната переносила ее в самый задушевно поэтический мир, а чувствуемый на себе взгляд придавал этому миру еще большую поэтичность. Взгляд же Анатоля, хотя и был устремлен на нее, относился не к ней, а к движениям ножки m lle Bourienne, которую он в это время трогал своею ногою под фортепиано. M lle Bourienne смотрела тоже на княжну, и в ее прекрасных глазах было тоже новое для княжны Марьи выражение испуганной радости и надежды.
«Как она меня любит! – думала княжна Марья. – Как я счастлива теперь и как могу быть счастлива с таким другом и таким мужем! Неужели мужем?» думала она, не смея взглянуть на его лицо, чувствуя всё тот же взгляд, устремленный на себя.
Ввечеру, когда после ужина стали расходиться, Анатоль поцеловал руку княжны. Она сама не знала, как у ней достало смелости, но она прямо взглянула на приблизившееся к ее близоруким глазам прекрасное лицо. После княжны он подошел к руке m lle Bourienne (это было неприлично, но он делал всё так уверенно и просто), и m lle Bourienne вспыхнула и испуганно взглянула на княжну.
«Quelle delicatesse» [Какая деликатность,] – подумала княжна. – Неужели Ame (так звали m lle Bourienne) думает, что я могу ревновать ее и не ценить ее чистую нежность и преданность ко мне. – Она подошла к m lle Bourienne и крепко ее поцеловала. Анатоль подошел к руке маленькой княгини.
– Non, non, non! Quand votre pere m'ecrira, que vous vous conduisez bien, je vous donnerai ma main a baiser. Pas avant. [Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.] – И, подняв пальчик и улыбаясь, она вышла из комнаты.


Все разошлись, и, кроме Анатоля, который заснул тотчас же, как лег на постель, никто долго не спал эту ночь.
«Неужели он мой муж, именно этот чужой, красивый, добрый мужчина; главное – добрый», думала княжна Марья, и страх, который почти никогда не приходил к ней, нашел на нее. Она боялась оглянуться; ей чудилось, что кто то стоит тут за ширмами, в темном углу. И этот кто то был он – дьявол, и он – этот мужчина с белым лбом, черными бровями и румяным ртом.
Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате.
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.