Дизельпанк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дизельпанк (англ. Dieselpunk) — развивающийся жанр фантастики, производный от стимпанка, описывающий мир, базирующийся на технологиях уровня 1920-х — 1950-х годов (период с Первой мировой войны по Вторую мировую войну), а также зарождающаяся субкультура, сочетающая в себе эстетику того времени с постмодернистскими технологиями и чувствами.





Основы жанра

Источниками вдохновения для дизельпанка послужили некоторые реально существовавшие необычные боевые машины (многобашенные танки, подводные крейсеры и летающие авианосцы). Например, проекты подводных крейсеров с артиллерийским вооружением (британские подлодки класса М (англ.), британская подлодка HMS X1 (англ.), немецкие подлодки класса U 139 (англ.) и французская подлодка «Сюркуф»), а также паротурбинные британские подлодки класса К стали прототипами оружия дизельпанка[1].

Термин «дизельпанк»

Термин появился в 2001 году как маркетинговый ход, который придумал игровой дизайнер Льюис Поллак, чтобы описать его настольную ролевую игру «Children of the Sun»[2] После этого термин применялся, чтобы описать особый стиль изобразительного искусства, музыки, кино, художественной литературы и моддинговой техники[3].

Слово «dieselpunk» является производным от названия жанра киберпанк[4], и используется для представления периода времени, когда дизельный двигатель был в основе передвижения в западной культуре[5] и «-панк» суффикс, связанного с жанрами художественных произведений, в которых общество находится в глубоком упадке или на стадии радикальных перемен в социальном устройстве. Также термин ссылается на стимпанк[6], другую производную киберпанка, в котором, как правило, основное внимание обращается не на проблемы общества, а на эстетику викторианской эпохи[7].

Развитие жанра

Интернет-журнал «Flying Fortress» написал, что дизельпанк можно разделить на две основные темы и стили: «Ottensian» и «Piecraftian»[8] разделительной линией между двумя темами является начало Второй мировой войны[9].

В направлении «Ottensian», названном по имени автора Ник Оттенса[10], основное внимание уделяется обстановке, где декадентская эстетика и утопическая философия американских «Ревущих двадцатых» продолжает развиваться беспрепятственно из-за отсутствия войны или экономического коллапса Великой депрессии. Оттенсианский дизельпанк в первую очередь касается позитивного видения технологий, где воплощаются в жизни утопические идеалы предсказаний времён Всемирной выставки[11]. В результате оттенсианский дизельпанк включает в себя оптимистические предсказания о будущем[12], и часто элементы ретрофутуризма[13].

Вторая тема, названная «Piecraftian», включает эстетику мировых войн и размышления о том, как человеческая культура может перестать развиваться из-за постоянных военных конфликтов[2][8]. Эта тема может продолжать эстетику эпохи дизеля в более поздние периоды истории, описывая мир, где выживание зависит от дизельных электростанций и автомобилей.

Темы дизельпанка

Основная тема дизельпанка — дизельная эпоха, обозначающая период времени, который начинается с начала межвоенного периода, который охватывает время между окончанием Первой мировой войны и началом Второй мировой войны, то есть с 1918 до 1939 года. Межвоенная эпоха занимает центральное место в одном из направлении дизельпанка, часто называемого «Ottensian»[10]. Сама Вторая мировая война также играет важную роль в дизельпанке, особенно в школе жанра, называемой «Piecraftian»[8]. Точное окончание эпохи дизеля вызывает споры в дизельпанк-сообществе. В зависимости от источника, он заканчивается либо к началу Второй мировой войны, либо по её окончанию, или продолжается до первой половины 1950-х годов с появлением таких культурных икон как золотой век телевидения, и замены биг-бэнда и свинг-музыки на рок-н-ролл.

Дизельпанк вдохновляется не только историческими событиями дизельной эпохи. Ещё одним важным аспектом дизельпанка является "декоданс" — термин является слиянием слов «деко» + «декаданс» (англ. decodence, deco+decadence). По мнению веб-сайта «The Gatehouse», декоданс «охватывает направление и атмосферу эпохи; он чувствует себя комфортно в затянувшейся атмосфере века джаза, которая характеризуется огромным энтузиазмом и надеждами на будущее»[14].

Мистический и научный дизельпанк

Дизельпанк может быть как чисто научно-фантастическим, так и включать в себя элементы оккультной мистики. Из-за наличия в некоторых ДП-произведениях отсылок к запретным знаниям и тёмной магии, некоторые путают этот жанр с такими художественными направлениями как Weird Fiction и New Weird, яркими представителями которых являются Г. Ф. Лавкрафт и Джефф Вандермеер, соответственно.

Дизельпанк как художественное направление

Художественные работы (в том числе изобразительное искусство, музыка, литература и архитектура), созданные в стиле дизельпанк находятся под сильным влиянием элементов искусства наиболее распространенных в западной культуре во время дизельной эпохи, таких как:

Авторы

Провозвестники

Представители жанра

Хотя термин «dieselpunk» появился только в 2001 году, большое количество художественных произведений жанра было выпущено и ранее.

Литература

Альтернативная история и Вторая мировая война занимает видное место в дизельпанк-литературе.

Один из самых успешных романов дизельпанка является «Фатерланд», написанный Робертом Харрисом[15], в котором Германия победила континентальную Европу и Советский Союз во Второй мировой войне, а Великобритания — немецкое марионеточное государство. В результате холодная война происходит между США и Германией, а не с СССР.

Примерами других романов дизельпанка являются «Тень в тумане» Брайана Морланда[16], «Первая оккультная война» Кевина Куни, «Застава» Ф. Пола Уилсона, «Изверги Восточного фронта» от Дэвида Бишопа, и «Hard Magic: Book 1 of the Grimnoir Chronicles» писателя Ларри Коррейя.

Есть несколько рассказов, которые можно назвать дизельпанком: «Lucky Strike» от Кима Стэнли Робинсона об альтернативном окончании войны в результате решению отказаться от атомной бомбардировки Японии и «The Death of Captain Future» под авторством Аллена Стила (рассказ получил премию «Хьюго»). Оба они были опубликованы в «The Best Alternative History Stories of the Twentieth Century» под редакцией Гарри Тёртледава с Мартином Х. Гринбергом[17].

Ряд атрибутов дизельпанка имеет мир Саракша в повести братьев А. и Б. Стругацких «Обитаемый остров».

Кинематограф

Известный вдохновением для дизельпанковского кино являются фильмы «Метрополис» и «Облик грядущего», благодаря их видению утопической культуры и техники.

Некоторые часто упоминаемые примеры кинофильмов в стиле дизельпанк включают в себя: «Небесный Капитан и мир будущего», «Тёмный город», «Ракетчик», серия фильмов об Индиане Джонсе, «Город Грехов», «Бразилия», «Бесславные ублюдки» и «Воины света»[18]. В фильме «Первый мститель» критики усматривают характерные черты дизельпанка[19]. Даже серия фильмов «Звёздные войны», по мнению критиков, имеет сильное влияние дизельпанка[20]. Влияние эстетики дизельпанка также заметно в российском фильме «Обитаемый остров».

Хотя фильм «Бегущий по лезвию» широко известен как яркий пример киберпанка и нео-нуара, он также может быть описан как «атмосферный» дизельпанк из-за сильного элемента «декаданса»[21]. Фильм «Бэтмен» также указывается критиками как пример дизельпанка[11], такого мнение придерживается Кен Ханке в своей книге «Tim Burton: An Unauthorized Biography», который описывает сеттинг фильма — «Граждане, полицейские и черно-белые телевизоры выглядят будто это 1939 год»[22].

Примеры:

Видеоклипы
  • видеоклип «Special» группы Garbage
  • видеоклип «Army Of Me» певицы Бьорк

Мультипликация и аниме

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Комиксы и манга

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Компьютерные игры

Компьютерные игры с элементами дизельпанка имеют очень видное место в последние годы, в связи с успехом таких игр как Final Fantasy VII, Fallout и BioShock[23]. Вторая мировая война является популярной темой в играх жанра дизельпанк. Один из наиболее известных из них был Return to Castle Wolfenstein;[23] другие игры жанра по теме Второй мировой — Crimson Skies, Command & Conquer: Red Alert[23] и Turning Point: Fall of Liberty[24]. Компании Digital Reality и Grasshopper разрабатывают шутер Digital Reality and Grasshopper, который был описан как дизельпанк[25].

Примеры:

Настольные игры и миниатюры

Дизельпанк занимает видное место в игровой индустрии, как в настольных ролевых играх и компьютерных. Дизельпанковкие ролевые игры имеют широкий спектр настроений. Такие игры как «GURPS Cliffhangers» от Steve Jackson Games[26] «Daredevils» от FGU and «Pulp Hero»[27], от Hero Games помещают игрока в ганстерские 1930-е. «Operation: Fallen Reich» от Fallen Publishing[28], показывает причудливо-эксцентричный взгляд на Вторую мировую войну, и «Dust» от Паоло Паренте[29] ставит игрока в центре фантазийной Холодной войны, в то время как игры «Call Of Cthulhu», опубликованной Chaosium и «Tannhäuser» от Fantasy Flight[30] могут иметь мрачное и гнетущие настроение.

Изобразительное искусство

По данным интернет-журнал «Dark Roasted Blend», в статье под названием «Dieselpunk: Love Affair with a Machine», дизельпанк-искусство «проявляет интерес к различным странным машинам, полных эзотерических рычагов, потрескавшихся стеклянных циферблатов — всё визуально интенсивное и довольно зловеще выглядящее при фотографировании»[31]. В статье указывается, что японский художник Сунья Ямасита создал один из наиболее авторитетных примеров дизельпанк-искусства — работу «Я не могу объяснить»[32] Также Коу Ёкояма обозначен как дизельпанк-художник с его серией фигурок под названием «Maschinen Krieger»[33].

Другие видные художники имеющие отношение к дизельпанк-движению: Сэм ван Олфен[34][35][36], Кит Томпсон[37], Роб Швагер[38], Стефан Проачка[39], ixlrlxi[40][41] и Алексей Липатов[42].

Субкультура дизельпанка

Люди, принадлежащие к дизельпанк-культуре, черпают вдохновение и развлечения от эстетики эпохи дизеля для достижения независимости от современной эстетики, смешивая литературу, искусство, моддинг личного транспорта, музыки и технологии дизельной эпохи с современными чувствами.

Часть постмодернистской природы дизельпанка можно увидеть в важной роли, которую интернет как средство международного общения играет в его развитии. В дополнение к двум видным дизельпанк-онлайн-обществам — Dieselpunks[43] и Smoking Lounge[44], есть растущее число интернет-журналов, посвященных жанру в том числе «The Flying Fortress»[45], «Some Stuff Like That There»[46], _ русское сообщество «Dizelpanki»[47] и несколько блогов, которые известны просто под названием «Dieselpunk»[48][49]. Другим активным интернет-журнал дизельпанк-движения называется «Vintage Future: Dieselpunk»[50], который описывает себя как «Ретро-футуристический ресурс из золотой эры».

Хотя есть много сайтов посвященных истории дизельной эпохи, появляется всё большее число сайтов, посвященных темам, которые связанные непосредственно с дизельпанком. Одним из таких веб-сайтов является RetroTimes Production[51], который является независимой кинокомпанией, посвященной созданию документальных фильмов о «ретро-жизни, ретро-дизайне, и ретро-стиле». Другие сайты — в том числе Captain Spectre and The Lightning Legion[52], на котором находятся нарисованные онлайн комиксы и pulp fiction и Thrilling Tales of the Downright Unusual[53], — интерактивный сериал в стиле книг «Choose Your Own Adventure».

Дизельпанк-музыка

Дизельпанк-музыка, которая уходит корнями в возрождение нео-свинга[54], сочетает в себе элементы блюза, джаза, рэгтайма, кабаре, свинга и блюграсс, с современными инструментами и композициями[55]. Некоторые примеры групп играющих в этом стиле: Big Bad Voodoo Daddy[56], Royal Crown Revue,[57][58] Squirrel Nut Zippers,[59] The Brian Setzer Orchestra, Indigo Swing, Wolfgang Parker,[54] The End Times Spasm Band, Big Rude Jake, and Lee Press-on and the Nails[60].

Дизельпанк-одежда

Субкультура дизельпанка смешивает стили одежды, которые встречались в дизельную эпоху с современными стилями, с целью создать гармоничное слияние обоих. «Панковый» характер субкультуры происходит от выражения более полного присутствия в общественной моде предметов популярных в эпоху дизеля, таких как жилеты, чулки, потрёпанные обувь и головные уборы. Дизельпанк подчёркивается включением определённых деталей, делающих его более завершённым, вопреки современным требованиям. Блог Gearing Up[61] является одним из немногих веб-сайтов, посвященных дизельпанк-моде.

См. также

Напишите отзыв о статье "Дизельпанк"

Примечания

  1. Игорь Край [www.mirf.ru/Articles/art3675.htm Стальные чудовища. Реальные прототипы оружия дизельпанка] // Мир фантастики. — 2009.
  2. 1 2 'Piecraft' & Ottens, Nick (July 2008), "[www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf "Discovering Dieselpunk]", The Gatehouse Gazette (no. Issue 1): page 3, <www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf> 
  3. 1 2 3 4 5 Krzysztof, Janicz [steampunk.republika.pl/chrono04pl.html "Chronologia dieselpunku" (in Polish)] (2008). [www.webcitation.org/65WHA8k3H Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  4. Dellamonica, A. M. [scifiwire.com/2009/09/guide-to-sci-fi-punks.php Cyberpunk, steampunk and now stitchpunk? Your guide to 11 sci-fi punks] (09/08/09). [www.webcitation.org/65WHAb4Ws Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  5. DW Productions. [www.goadvice.com/GreenDCoop/DieselHistory.htm A History of the Diesel Engine]. [www.webcitation.org/65WHB3TxU Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  6. Sheidlower, Jesse. [www.jessesword.com/sf/view/327 Science Fiction Citations] (March 9, 2005). [www.webcitation.org/65CSgrNMQ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  7. Falksen, GD. [www.tor.com/index.php?option=com_content&view=blog&id=58009 Steampunk 101]. Tor.com (October 7, 2009). [www.webcitation.org/65WHBW0e3 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  8. 1 2 3 themes. [flyingfortress.wordpress.com/2008/06/04/the-dark-side-of-dieselpunk/ The Dark Side of Dieselpunk]. Flying Fortress (June 4, 2008). [www.webcitation.org/65WHDHAOr Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  9. 'Piecraft' & Ottens, Nick (July 2008), "[www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf "Discovering Dieselpunk]", The Gatehouse Gazette (no. Issue 1): page 4, <www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf> 
  10. 1 2 [www.ottens.co.uk/gatehouse/dieselpunk_articles-5.php Decodence](недоступная ссылка — история). The Gatehouse. [web.archive.org/20110717215828/www.ottens.co.uk/gatehouse/dieselpunk_articles-5.php Архивировано из первоисточника 17 июля 2011].
  11. 1 2 'Piecraft' & Ottens, Nick (July 2008), "[www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf "Discovering Dieselpunk]", The Gatehouse Gazette (no. Issue 1): page 7, <www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf> 
  12. [www.ottens.co.uk/gatehouse/dieselpunk_articles-4.php "The Two Flavors of Dieselpunk"](недоступная ссылка — история). The Gatehouse. [web.archive.org/20081121190119/www.ottens.co.uk/gatehouse/dieselpunk_articles-4.php Архивировано из первоисточника 21 ноября 2008].
  13. 'Piecraft' & Ottens, Nick (July 2008), "[www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf "Discovering Dieselpunk]", The Gatehouse Gazette (no. Issue 1): page 5, <www.ottens.co.uk/gatehouse/Gazette%20-%201.pdf> 
  14. [www.ottens.co.uk/gatehouse/dieselpunk_articles-5.php "Decodence"](недоступная ссылка — история). The Gatehouse. [web.archive.org/20110717215828/www.ottens.co.uk/gatehouse/dieselpunk_articles-5.php Архивировано из первоисточника 17 июля 2011].
  15. Rosenfeld Gavriel David. The World Hitler Never Made. — Cambridge University Press. — P. 87. — ISBN 0521847060.
  16. [www.brianmoreland.com/reviews.html Official Website of author Brian Moreland]. Brianmoreland.com. [www.webcitation.org/65WHDvpkz Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  17. Turtledove, Harry & Greenberg, Martin H (2001), The Best Alternate History Stories of the 20th Century, New York: Del Rey Books, с. 313, ISBN 0345439902 
  18. seraphimish. [flyingfortress.wordpress.com/2010/02/14/daybreakers-diesel-bloodsuckers/ Daybreakers: Diesel Bloodsuckers] (February 14, 2010). [www.webcitation.org/65WHERA82 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  19. Neil Marcus,. [www.indyweek.com/artery/archives/2011/07/21/captain-america-is-hokey-pulpy-fun-no-more-no-less Captain America is hokey, pulpy fun ... no more, no less] (07/21/11). [www.webcitation.org/65WHF0O2O Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  20. Vincent Janoski. [www.wired.com/geekdad/2008/04/right-on-the-he/ Ancient Weapons and Hokey Religions: Steampunk Star Wars]. Wired.com (April 15, 2008). — «It’s already pretty clear that Lucas was drawing from the dieselpunk styling of WWII...»  [www.webcitation.org/65WHFt9ja Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  21. Conrad Mark T. The Philosophy of Neo-Noir. — Lexington: University Press of Kentucky. — ISBN 0813191815.
  22. Ken Hanke. Going Batty in Britain // Tim Burton: An Unauthorized Biography of the Filmmaker. — Renaissance Books. — P. 75–85. — ISBN 1-58063-162-21580630464.
  23. 1 2 3 sinisterporpoise, edited & published by Michael Hartman. [www.brighthub.com/video-games/pc/articles/67680.aspx Top 10 Steampunk and Dieselpunk Games for the PC]. Bright Hub (March 30, 2010). [www.webcitation.org/65WHGexr8 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  24. [www.codemasters.com/turningpoint/ Turning Point: Fall of Liberty]. Codemasters.com.
  25. Brian Ashcraft. [kotaku.com/5827659/a-diesel+punk-shootem-up-sure-why-not?tag=grasshopper-manufacture/ A Diesel-Punk Shoot’em Up? Sure, Why Not.] (August 4, 2011). [www.webcitation.org/65WHHRbiT Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  26. [www.sjgames.com/ Steve Jackson Games]. Sjgames.com (1 августа 1995). [www.webcitation.org/65WHIbOBr Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  27. [www.herogames.com/home.htm HERO Games]. HERO Games (21 мая 2010). [www.webcitation.org/65WHJBByA Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  28. [www.fallen.se/ Operation: Fallen Reich]. Fallen Publishing. [www.webcitation.org/65WHJdu6m Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  29. [www.dustgame.com/ Dust]. Paolo Parente. [www.webcitation.org/65WHKptKw Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  30. [www.fantasyflightgames.com/edge_minisite_sec.asp?eidm=28&esem=1 Tannhäuser]. Fantasy Flight. [www.webcitation.org/65WHO2WiV Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  31. A. Abrams. [www.darkroastedblend.com/2008/12/dieselpunk.html Dieselpunk: Love Affair with a Machine]. Dark Roasted Blend (December 14, 2008). [www.webcitation.org/65WHPEN60 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  32. Bowkett, Giles [gilesbowkett.blogspot.com/2008/12/shunya-yamashita-i-cant-explain.html Giles Bowkett: Shunya Yamashita: I Can't Explain]. Gilesbowkett.blogspot.com (28 декабря 2008). [www.webcitation.org/65WHRLro7 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  33. [www.maschinenkrueger.com/joomla/ Maschinen Krueger Home]. Maschinenkrueger.com. [www.webcitation.org/65WHV5pIP Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  34. Wilson, Tome [www.dieselpunks.org/profiles/blogs/interview-sam-van-olffen INTERVIEW - Sam Van Olffen]. Dieselpunks (27 августа 2009). [www.webcitation.org/65WHY3IHy Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  35. Lauren Davis. [io9.com/5319123/wwii-leaders-get-a-dieselpunk-makeover WWII Leaders Get a Dieselpunk Makeover]. io9.com (Jul 21, 2009). [www.webcitation.org/65WHcV2q5 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  36. [theawesomer.com/art-ww2-dieselpunk/20476/ Art: WW2 Dieselpunk]. The Awesomer. [www.webcitation.org/65WHdP669 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  37. Tome Wilson. [www.dieselpunks.org/forum/topics/interview-keith-thompson Icons of Dieselpunk: Keith Thompson, Mechnical [sic] Art Genius] (June 4, 2009). [www.webcitation.org/65WHfg8H3 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  38. [robschwager.com/ robschwager.com]. robschwager.com. [www.webcitation.org/65WHgOugi Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  39. [stefanparis.deviantart.com/gallery/ stefanparis's Gallery]. Stefanparis.deviantart.com. [www.webcitation.org/65WHj0GVl Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  40. [600v.deviantart.com/ 600v on deviantART]. 600v.deviantart.com (21 мая 2010). [www.webcitation.org/65WMVLlA6 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  41. Tome Wilson. [www.dieselpunks.org/profiles/blogs/interview-ixlrlxi Icons of Dieselpunk: ixlrlxi, Master artist of the Streamline style] (July 9, 2009). [www.webcitation.org/65WMWQ5O5 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  42. [lipatov.deviantart.com/ Lipatov on deviantART]. Lipatov.deviantart.com. [www.webcitation.org/65WMX4OOL Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  43. [www.dieselpunks.org/ Dieselpunk + Steampunk Culture]. Dieselpunks. [www.webcitation.org/65WMXutxV Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  44. Nick Ottens. [www.ottens.co.uk/lounge/ Smoking Lounge]. Ottens.co.uk. [www.webcitation.org/65WMZ6y7p Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  45. [flyingfortress.wordpress.com/ The Flying Fortress]. Flyingfortress.wordpress.com. [www.webcitation.org/65WMZfkT1 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  46. [megan-swing.livejournal.com/ Some Stuff Like That There]. Megan-swing.livejournal.com. [www.webcitation.org/65WMaNxWk Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  47. [community.livejournal.com/dieselpunk/ Дизельпанки]. Community.livejournal.com. [www.webcitation.org/65WMbrHuE Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  48. [dieselpunk44.blogspot.com/ Dieselpunk]. Dieselpunk44.blogspot.com (29 августа 1915). [www.webcitation.org/65WMdEvmz Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  49. [dieselpunks.blogspot.com/ Dieselpunk]. Dieselpunks.blogspot.com. [www.webcitation.org/65WMeE375 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  50. Rowan, Arthur S. [vintage-future.blogspot.com/search/label/dieselpunk Vintage Future: dieselpunk]. Vintage-future.blogspot.com. [www.webcitation.org/65WMf1Tr7 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  51. Tome Wilson. [www.dieselpunks.org/profiles/blogs/interview-carmen-johnson-of Icons of Dieselpunk: Carmen Johnson of RetroTimes Productions] (March 19, 2010). [www.webcitation.org/65WMfso7Z Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  52. Tome Wilson. [www.dieselpunks.org/profiles/blogs/interview-pulp-artist Icons of Dieselpunk: Pulp Artist / Creator Tom Floyd] (July 31, 2009). [www.webcitation.org/65WMgewGs Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  53. [thrilling-tales.webomator.com/ Thrilling Tales of the Downright Unusual: Illustrated Interactive Fiction from Retropolis and Beyond]. Thrilling-tales.webomator.com. [www.webcitation.org/65WMha1US Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  54. 1 2 Tome Wilson. [www.dieselpunks.org/profiles/blogs/interview-wolfgang-parker Icons of Dieselpunk: Wolfgang Parker, Pioneer of Punk Swing] (May 12, 2010). [www.webcitation.org/65WMicHnH Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  55. [radioriel.blogspot.com/2010/04/from-library-swing-jazz.html Radio Riel Dieselpunk Channel]. [www.webcitation.org/65WMjSiQF Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  56. Larry. [dieselpunk44.blogspot.com/2010/02/dieselpunk-music.html Dieselpunk Music] (February 7, 2010). [www.webcitation.org/65WMkW0xK Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  57. Kevin M. Williams. [www.encyclopedia.com/doc/1P2-4418727.html Royal Crown Revue, the Penthouse Playboys and the Nicholas Barron Trio at the Cubby Bear]. Chicago Sun-Times(недоступная ссылка — история). Encyclopedia.com (October 27, 1997).
  58. Brett Stephens. [www.tommagazine.com.au/index.php?area=Interviews&pg=38&subarea=38&sel=10687&ttl=Royal%20Crown%20Revue Interviews: Royal Crown Revue]. Tom Magazine. [www.webcitation.org/65WMlG1Hg Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  59. [mammoth.go.com/squirrelnutzippers/ Squirrel Nut Zippers](недоступная ссылка — история). Mammoth Records. [web.archive.org/20060321134508/mammoth.go.com/squirrelnutzippers/ Архивировано из первоисточника 21 марта 2006].
  60. Tome Wilson. [www.dieselpunks.org/profiles/blogs/interview-brian-gardner-of Icons of Dieselpunk: Brian Gardner of Swing Goth] (January 28, 2010). [www.webcitation.org/65WMm0Ld7 Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  61. «Gearing Up» dieselpunk.net/

Ссылки

  • [www.dieselpunks.org/ «Dieselpunks»]: Один из первых сайтов дизельпанка, Dieselpunks это социальная сеть, которая включает разделы, посвященные музыке, фотографии, произведения искусства и моды..
  • [www.ottens.co.uk/gatehouse/ «The Gatehouse»]: сайт, который предлагает статьи, галереи, блога и dieselpunk / стимпанк сообщества, «Курение Lounge», и публикует dieselpunk / стимпанк журнала.
  • [flyingfortress.wordpress.com/ «The Flying Fortress»] An authoritative dieselpunk site.
  • [www.retrotimesproductions.blogspot.com/ «RetroTimes Production»]: an independent film production company focused on retro living, retro design, and retro style.
  • [dieselpunks.blogspot.com/ «Dieselpunk Blog»]: One of the first dieselpunk blogs, established in 2007.
  • [dieselpunk44.blogspot.com/ «Dieselpunk Blog»]: A recent blog that describes itself as «celebrating all things dieselpunk.»
  • [vintage-future.blogspot.com/search/label/dieselpunk «Vintage Future: Dieselpunk»]: A blog that describes itself as «retro-futuristic resources from the golden era.»
  • [tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/DieselPunk DieselPunk entry on TVTropes.org], one of the best descriptions of the genre and a list of dieselpunk works.
  • [www.mirf.ru/Articles/art552.htm Вихри дизельпанка] — статья в журнале «Мир фантастики»
  • [www.aistomina.ru/42-alternativnoe-budushhee-stimpank-dizelpank.html Альтернативное будущее: стимпанк, дизельпанк, киберпанк] А.Истомина
  • Игорь Край [www.mirf.ru/Articles/art3675.htm Стальные чудовища. Реальные прототипы оружия дизельпанка] // Мир фантастики. — 2009.
  • [art-edu-studio.ru/ru/projects/robot/cd.htm Виртуальный конструктор роботов в стиле дизельпанк]
  • [dieselpunk.livejournal.com/ dieselpunk] — сообщество «Дизельпанк» в «Живом Журнале»


Отрывок, характеризующий Дизельпанк

Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.


От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10 го августа полк, которым командовал князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые Горы. Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в буровато красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на корню хлеба сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах пока еще держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а пехота по щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри и, главное, в легкие людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль на солнце, не закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, все бросалось к колодцам. Дрались за воду и выпивали ее до грязи.
Князь Андрей командовал полком, и устройство полка, благосостояние его людей, необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Пожар Смоленска и оставление его были эпохой для князя Андрея. Новое чувство озлобления против врага заставляло его забывать свое горе. Он весь был предан делам своего полка, он был заботлив о своих людях и офицерах и ласков с ними. В полку его называли наш князь, им гордились и его любили. Но добр и кроток он был только с своими полковыми, с Тимохиным и т. п., с людьми совершенно новыми и в чужой среде, с людьми, которые не могли знать и понимать его прошедшего; но как только он сталкивался с кем нибудь из своих прежних, из штабных, он тотчас опять ощетинивался; делался злобен, насмешлив и презрителен. Все, что связывало его воспоминание с прошедшим, отталкивало его, и потому он старался в отношениях этого прежнего мира только не быть несправедливым и исполнять свой долг.
Правда, все в темном, мрачном свете представлялось князю Андрею – особенно после того, как оставили Смоленск (который, по его понятиям, можно и должно было защищать) 6 го августа, и после того, как отец, больной, должен был бежать в Москву и бросить на расхищение столь любимые, обстроенные и им населенные Лысые Горы; но, несмотря на то, благодаря полку князь Андрей мог думать о другом, совершенно независимом от общих вопросов предмете – о своем полку. 10 го августа колонна, в которой был его полк, поравнялась с Лысыми Горами. Князь Андрей два дня тому назад получил известие, что его отец, сын и сестра уехали в Москву. Хотя князю Андрею и нечего было делать в Лысых Горах, он, с свойственным ему желанием растравить свое горе, решил, что он должен заехать в Лысые Горы.
Он велел оседлать себе лошадь и с перехода поехал верхом в отцовскую деревню, в которой он родился и провел свое детство. Проезжая мимо пруда, на котором всегда десятки баб, переговариваясь, били вальками и полоскали свое белье, князь Андрей заметил, что на пруде никого не было, и оторванный плотик, до половины залитый водой, боком плавал посредине пруда. Князь Андрей подъехал к сторожке. У каменных ворот въезда никого не было, и дверь была отперта. Дорожки сада уже заросли, и телята и лошади ходили по английскому парку. Князь Андрей подъехал к оранжерее; стекла были разбиты, и деревья в кадках некоторые повалены, некоторые засохли. Он окликнул Тараса садовника. Никто не откликнулся. Обогнув оранжерею на выставку, он увидал, что тесовый резной забор весь изломан и фрукты сливы обдерганы с ветками. Старый мужик (князь Андрей видал его у ворот в детстве) сидел и плел лапоть на зеленой скамеечке.
Он был глух и не слыхал подъезда князя Андрея. Он сидел на лавке, на которой любил сиживать старый князь, и около него было развешено лычко на сучках обломанной и засохшей магнолии.
Князь Андрей подъехал к дому. Несколько лип в старом саду были срублены, одна пегая с жеребенком лошадь ходила перед самым домом между розанами. Дом был заколочен ставнями. Одно окно внизу было открыто. Дворовый мальчик, увидав князя Андрея, вбежал в дом.
Алпатыч, услав семью, один оставался в Лысых Горах; он сидел дома и читал Жития. Узнав о приезде князя Андрея, он, с очками на носу, застегиваясь, вышел из дома, поспешно подошел к князю и, ничего не говоря, заплакал, целуя князя Андрея в коленку.
Потом он отвернулся с сердцем на свою слабость и стал докладывать ему о положении дел. Все ценное и дорогое было отвезено в Богучарово. Хлеб, до ста четвертей, тоже был вывезен; сено и яровой, необыкновенный, как говорил Алпатыч, урожай нынешнего года зеленым взят и скошен – войсками. Мужики разорены, некоторый ушли тоже в Богучарово, малая часть остается.
Князь Андрей, не дослушав его, спросил, когда уехали отец и сестра, разумея, когда уехали в Москву. Алпатыч отвечал, полагая, что спрашивают об отъезде в Богучарово, что уехали седьмого, и опять распространился о долах хозяйства, спрашивая распоряжении.
– Прикажете ли отпускать под расписку командам овес? У нас еще шестьсот четвертей осталось, – спрашивал Алпатыч.
«Что отвечать ему? – думал князь Андрей, глядя на лоснеющуюся на солнце плешивую голову старика и в выражении лица его читая сознание того, что он сам понимает несвоевременность этих вопросов, но спрашивает только так, чтобы заглушить и свое горе.
– Да, отпускай, – сказал он.
– Ежели изволили заметить беспорядки в саду, – говорил Алпатыч, – то невозмежио было предотвратить: три полка проходили и ночевали, в особенности драгуны. Я выписал чин и звание командира для подачи прошения.
– Ну, что ж ты будешь делать? Останешься, ежели неприятель займет? – спросил его князь Андрей.
Алпатыч, повернув свое лицо к князю Андрею, посмотрел на него; и вдруг торжественным жестом поднял руку кверху.
– Он мой покровитель, да будет воля его! – проговорил он.
Толпа мужиков и дворовых шла по лугу, с открытыми головами, приближаясь к князю Андрею.
– Ну прощай! – сказал князь Андрей, нагибаясь к Алпатычу. – Уезжай сам, увози, что можешь, и народу вели уходить в Рязанскую или в Подмосковную. – Алпатыч прижался к его ноге и зарыдал. Князь Андрей осторожно отодвинул его и, тронув лошадь, галопом поехал вниз по аллее.
На выставке все так же безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, сидел старик и стукал по колодке лаптя, и две девочки со сливами в подолах, которые они нарвали с оранжерейных деревьев, бежали оттуда и наткнулись на князя Андрея. Увидав молодого барина, старшая девочка, с выразившимся на лице испугом, схватила за руку свою меньшую товарку и с ней вместе спряталась за березу, не успев подобрать рассыпавшиеся зеленые сливы.
Князь Андрей испуганно поспешно отвернулся от них, боясь дать заметить им, что он их видел. Ему жалко стало эту хорошенькую испуганную девочку. Он боялся взглянуть на нее, по вместе с тем ему этого непреодолимо хотелось. Новое, отрадное и успокоительное чувство охватило его, когда он, глядя на этих девочек, понял существование других, совершенно чуждых ему и столь же законных человеческих интересов, как и те, которые занимали его. Эти девочки, очевидно, страстно желали одного – унести и доесть эти зеленые сливы и не быть пойманными, и князь Андрей желал с ними вместе успеха их предприятию. Он не мог удержаться, чтобы не взглянуть на них еще раз. Полагая себя уже в безопасности, они выскочили из засады и, что то пища тоненькими голосками, придерживая подолы, весело и быстро бежали по траве луга своими загорелыми босыми ножонками.
Князь Андрей освежился немного, выехав из района пыли большой дороги, по которой двигались войска. Но недалеко за Лысыми Горами он въехал опять на дорогу и догнал свой полк на привале, у плотины небольшого пруда. Был второй час после полдня. Солнце, красный шар в пыли, невыносимо пекло и жгло спину сквозь черный сюртук. Пыль, все такая же, неподвижно стояла над говором гудевшими, остановившимися войсками. Ветру не было, В проезд по плотине на князя Андрея пахнуло тиной и свежестью пруда. Ему захотелось в воду – какая бы грязная она ни была. Он оглянулся на пруд, с которого неслись крики и хохот. Небольшой мутный с зеленью пруд, видимо, поднялся четверти на две, заливая плотину, потому что он был полон человеческими, солдатскими, голыми барахтавшимися в нем белыми телами, с кирпично красными руками, лицами и шеями. Все это голое, белое человеческое мясо с хохотом и гиком барахталось в этой грязной луже, как караси, набитые в лейку. Весельем отзывалось это барахтанье, и оттого оно особенно было грустно.
Один молодой белокурый солдат – еще князь Андрей знал его – третьей роты, с ремешком под икрой, крестясь, отступал назад, чтобы хорошенько разбежаться и бултыхнуться в воду; другой, черный, всегда лохматый унтер офицер, по пояс в воде, подергивая мускулистым станом, радостно фыркал, поливая себе голову черными по кисти руками. Слышалось шлепанье друг по другу, и визг, и уханье.
На берегах, на плотине, в пруде, везде было белое, здоровое, мускулистое мясо. Офицер Тимохин, с красным носиком, обтирался на плотине и застыдился, увидав князя, однако решился обратиться к нему:
– То то хорошо, ваше сиятельство, вы бы изволили! – сказал он.
– Грязно, – сказал князь Андрей, поморщившись.
– Мы сейчас очистим вам. – И Тимохин, еще не одетый, побежал очищать.
– Князь хочет.
– Какой? Наш князь? – заговорили голоса, и все заторопились так, что насилу князь Андрей успел их успокоить. Он придумал лучше облиться в сарае.
«Мясо, тело, chair a canon [пушечное мясо]! – думал он, глядя и на свое голое тело, и вздрагивая не столько от холода, сколько от самому ему непонятного отвращения и ужаса при виде этого огромного количества тел, полоскавшихся в грязном пруде.
7 го августа князь Багратион в своей стоянке Михайловке на Смоленской дороге писал следующее:
«Милостивый государь граф Алексей Андреевич.
(Он писал Аракчееву, но знал, что письмо его будет прочтено государем, и потому, насколько он был к тому способен, обдумывал каждое свое слово.)
Я думаю, что министр уже рапортовал об оставлении неприятелю Смоленска. Больно, грустно, и вся армия в отчаянии, что самое важное место понапрасну бросили. Я, с моей стороны, просил лично его убедительнейшим образом, наконец и писал; но ничто его не согласило. Я клянусь вам моею честью, что Наполеон был в таком мешке, как никогда, и он бы мог потерять половину армии, но не взять Смоленска. Войска наши так дрались и так дерутся, как никогда. Я удержал с 15 тысячами более 35 ти часов и бил их; но он не хотел остаться и 14 ти часов. Это стыдно, и пятно армии нашей; а ему самому, мне кажется, и жить на свете не должно. Ежели он доносит, что потеря велика, – неправда; может быть, около 4 тысяч, не более, но и того нет. Хотя бы и десять, как быть, война! Но зато неприятель потерял бездну…
Что стоило еще оставаться два дни? По крайней мере, они бы сами ушли; ибо не имели воды напоить людей и лошадей. Он дал слово мне, что не отступит, но вдруг прислал диспозицию, что он в ночь уходит. Таким образом воевать не можно, и мы можем неприятеля скоро привести в Москву…
Слух носится, что вы думаете о мире. Чтобы помириться, боже сохрани! После всех пожертвований и после таких сумасбродных отступлений – мириться: вы поставите всю Россию против себя, и всякий из нас за стыд поставит носить мундир. Ежели уже так пошло – надо драться, пока Россия может и пока люди на ногах…