Диксон, Ли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ли Диксон
Общая информация
Родился 17 марта 1964(1964-03-17) (60 лет)
Манчестер, Англия
Гражданство Англия
Рост 178 см
Позиция правый защитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Молодёжные клубы
1980—1982 Бернли
Клубная карьера*
1982—1984 Бернли 4 (0)
1984—1985 Честер Сити 57 (1)
1985—1986 Бери 45 (5)
1986—1988 Сток Сити 71 (5)
1988—2002 Арсенал 548 (24)
1982—2002 Всего за карьеру 635 (35)
Национальная сборная**
1989—1992 Англия (B) 4 (0)
1990—1999 Англия 22 (1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Ли Майкл Диксон (англ. Lee Michael Dixon; род. 17 марта 1964, Манчестер) — английский футбольный защитник, наиболее известный по выступлениям за лондонский «Арсенал» и сборную Англии.





Карьера

Клубная

Диксон начал свою профессиональную карьеру в 1982 году, подписав контракт с «Бернли». Также выступал за «Честер Сити», «Бери», «Сток Сити», но наибольшей известности добился, выступая за лондонский «Арсенал». Становился чемпионом Англии в трёх разных десятилетиях.Позднее он стал ключевым звеном в знаменитой четвёрке защитников «Арсенала», состоявшей из Адамса, Боулда (его со временем заменил Киоун), Уинтербёрна и Диксона.

Арсенал

В 1988 подписал контракт с «Арсеналом», которым тогда руководил Джордж Грэм. В этом клубе Ли провёл следующие 14 лет, став любимцем болельщиков и выиграв немало трофеев.

В сборной

За сборную Англии провел 22 матча и забил один мяч. Дебют Диксона за национальную команду состоялся 25 апреля 1990 года в матче против сборной Чехословакии. Последним матчем в составе сборной стала игра против Франции, состоявшаяся 10 февраля 1999 года[1].

Достижения

Клубные

Арсенал(Лондон)

Личные

Напишите отзыв о статье "Диксон, Ли"

Примечания

  1. [www.englandstats.com/players.php?pid=315 Статистика на сайте Englandstats.com] (англ.)

Ссылки

  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=2075 Статистика на сайте Soccerbase.com] (англ.)

Отрывок, характеризующий Диксон, Ли

Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.