Дильдрин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дильдрин
Dieldrin-Molecule-3D-balls-by-AHRLS.png
Общие
Систематическое
наименование
(1aR,2R,2aS,3S,6R,6aR,7S,7aS)-3,4,5,6,9,9-гексахлоро
-1a,2,2a,3,6,6a,7,7a-октагидро-2,7:3,6-диметанонафто[2,3-b]оксирен,
1,2,3,4,10,10-гексахлоро-6,7-эпокси-1,4,4a,5,6,7,8,8a
-октагидро-1,4,5,8-диметанонафталин
Сокращения ГЭОД
Традиционные названия Дильдрин,
диелдрин,
диэлдрин,
инсекталак,
окталокс,
соединение 497,
альвит,
ENT 16,225
Хим. формула C12H8Cl6O
Физические свойства
Состояние твёрдое кристаллическое вещество
Молярная масса 380,909 ± 0,022 г/моль
Плотность 1,7469 г/см³
Термические свойства
Т. плав. 175-176 °C
Т. кип. 385 °C
Давление пара 1,8 • 10-7 мм рт.ст (20° С)
Химические свойства
Растворимость в воде 0,00002 г/100 мл
Классификация
Рег. номер CAS 60-57-1
PubChem 3048
SMILES
Безопасность
ПДК 0,005-0,01 мг/м3
ЛД50 38,3 мг/кг (крысы, перорально)
Токсичность высокотоксичен для теплокровных животных,
чрезвычайно токсичен для хладнокровных животных и насекомых, а также для человека (в виде аэрозоля).


  

Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного.

Дильдрин — хлорорганическое соединение, эпоксид, производное альдрина, стереоизомер эндрина, высокотоксичное вещество, необычайно сильный многосторонний инсектицид[1], один из стойких органических загрязнителей.





Физико-химические свойства

Чистый дильдрин представляет собой белое кристаллическое вещество, плохо растворимое в воде, хорошо в неполярных органических растворителях — бензоле, толуоле, гексане, однако растворимость намного меньше, чем у альдрина[2], слегка растворим в минеральных маслах, температура плавления 175—176° С, давл. паров 1,8·10−7 мм рт.ст. (20° С)[3]. Технический дильдрин имеет вид светло-коричневых хлопьев с запахом нафталина и температуру плавления 150° С. Как и альдрин, дильдрин химически стабилен. Его реакции в значительной мере определяются наличием эпоксидной группы. Чистый ГЭОД устойчив к воздействию щелочей и кислот в низких концентрациях, но вступает в реакцию с концентрированными кислотами[4].

История

Первоначально разработанный в 40-х годах прошлого века в качестве альтернативы ДДТ, дильдрин оказался весьма эффективным инсектицидом и широко использовался в течение 20 лет, начиная с 50-х и по начало 1970-х годов.

Назван в честь Отто Дильса, который вместе с Куртом Альдером открыл диеновый синтез. Первое коммерческое производство началось в США в 1948 году компанией J.Hyman & Co, Denver. Однако в конце 70-х интерес к дильдрину быстро отпал, во многих странах мирах наблюдалось постепенное снижение производства, а также последовал запрет на применение в странах Европы[4]. В СССР дильдрин изначально был включен в список запрещённых веществ[3].

Из-за своей высокой токсичности и свойству накапливаться в пищевых цепях — биоаккумуляции, в настоящее время он запрещён в производстве, продаже и применении в большинстве стран мира. Несмотря на запрет Стокгольмской конвенции, дильдрин до сих пор производится и применяется в качестве инсектицида в некоторых странах: например, в Малайзии, Венесуэле, Таиланде, некоторых странах Африки[4]. В Индии дильдрин ограничен в производстве. В Австралии дильдрин долгое время (вплоть до середины 90-х годов прошлого века) использовали в ветеринарии[5].

Получение

Дильдрин производился путём эпоксидирования альдрина. Эпоксидирование альдрина обеспечивалось посредством реакции с надкислотой (с образованием дильдрина и кислоты в качестве побочного продукта) либо перекисью водорода в присутствии вольфрамового ангидрида в качестве катализатора (с образованием дильдрина и воды). В качестве надкислоты обычно использовались гидроперекись ацетила и гидроперекись бензола. Реакция эпоксидирования надкислотой проходила без катализаторов либо с использованием кислого катализатора, такого как серная или фосфорная кислота. Катализатором реакции с перекисью водорода обычно служил триоксид вольфрама[4]. Выход реакции составляет до 90 % дильдрина[2].


Применение

Дильдрин является основой для предварительной обработки готовых шерстяных изделий. Как большинство инсектицидов из хлорированных углеводородов, он убивает, парализуя нервную систему насекомого[1]. Кроме того, он применялся и до сих пор применяется в здравоохранении для уничтожения нескольких видов насекомых (например, анофелесов), являющихся переносчиками заболеваний[4].

Синонимы и торговые названия

  • Альвит; Альвит 55; Соединение 497; D-31; Диэльдрин;
  • Dieldrine; Дильдрит; Дильдрекс; Дильдрикс; Дильдрекс B;
  • Дильмот; Д-31; ДД; Диметанонафт[2,3-b]-оксирен;
  • ДЛД; Доритокс; ENT-16225; ENT 16,225;
  • Экзо-дильдрин; ГЭОД; HEOD;
  • HOED; Иллоксол; Инсекталокс;
  • Инсектицид No. 497; Инсектлак; Комби-Альбертан;
  • Лакта 497; Moth Snub D;
  • NCI C00124; Окталокс; OMS18;
  • Оксралокс; Панорам Д-31; Квинтокс;
  • Red Shield; СД 3417;
  • Соединение 497; Термитокс.

Форма выпуска

Дильдрин выпускают в следующих формах:

Эффективность дильдрина как пестицида

Дильдрин высокоэффективный инсектицид[1], контактного и кишечного действия[6]. Более эффективен, чем альдрин и ДДТ (в 2,5-3 раза) в борьбе с почвенными насекомыми такими, как блошка длинноусая, личинки щелкуна и совка[4]. Имеет чрезвычайно высокую токсичность для саранчовых, двукрылых (в особенности для комаров и мух), термитов, некоторых видов бабочек и жуков. Также используется в качестве протравителя семян[3].

Несмотря на чрезвычайно высокую токсичность, дильдрин практически не действует на многие группы организмов, например, на некоторых видов тлей (филлоксеры), клещей, жуков и полужесткокрылых. Так у филлоксер, по-видимому вырабатывается резистентность к дильдрину.

Кампания против огненных муравьёв

В конце 50-х годов прошлого века в южных штатах США, под руководством Министерства сельского хозяйства (USDA) проводилась широкомасштабная кампания по искоренению огненных муравьёв дильдрином. Реализация кампании началась в конце 1957 года. Несмотря на положительные результаты проводимой кампании, итог оказался весьма плачевным. Первым забили тревогу фермеры. Начались массовые смерти домашней птицы и скота. Дильдрин попал в воду, и многие виды рыб, обитающих в реках и водоёмах южных штатов оказались на грани вымирании. За рыбами, последовала массовая гибель земноводных, пресмыкающихся (некоторые виды змей и ящериц) и птиц, многие виды которых практически вымерли. Охотники жаловались на вялое состояние птиц, рыбаки в Мексиканском заливе впервые столкнулись с проблемами улова крабов и креветок (крабы и креветки массово гибли, в результате накопления в воде большого количества дильдрина). Из-за сильного загрязнения воды и почвы, а также последующей массовой гибели животных, кампанию пришлось полностью прекратить. Ущерб нанесённый экологии до сих пор точно неизвестен, однако было наглядно продемонстрировано действие дильдрина на окружающую среду[7].

Токсичность

Дильдрин относится к высокотоксичным веществам, он более токсичен чем альдрин. Чрезвычайно токсичен для хладнокровных животных (земноводных, рыб) и насекомых. Для человека чрезвычайно опасен препарат дильдрина в виде аэрозоля, летальная доза резко снижается и достигает ЛД100 = 8-9 мг/кг, что по токсичности близко к цианидам. Проявляет мутагенные свойства.

Общий характер действия

Сильнодействующее ядовитое вещество, преимущественно поражает центральную нервную систему (особенно центры блуждающего нерва); поражает также внутренние органы (печень, почки). Всасывается через кожу. Является липофильным соединением[3].

Острое отравление

На ранних стадиях головные боли, головокружение, ощущение слабости и усталости, тошнота, рвота, боли в животе, жажда, неприятный вкус во рту. Вслед за этим может развиться нарушение координации движений и психической сферы, угнетённое состояние, подергивание мышц, судороги эпилептиформного характера (пена изо рта, выпячивание глазных яблок, стискивание челюстей, резко выраженные конвульсивные движения конечностей, потеря сознания). В отдельных случаях описаны агрессивность, дезориентация, снижение слуха, раздражительность, неспособность к концентрации мысли, нарушение чувствительности и др. Обычно наблюдается один или несколько судорожных приступов. При тяжёлой форме отравления приступы могут следовать один за другим. Тяжелые приступы судорог могут развиться без каких-либо предвестников. Выздоровление наступает сравнительно быстро, даже после судорожных приступов. Обычно в течение следующих 2—3 дней ещё отмечают слабость, бессонницу, снижение аппетита. В отдельных случаях слабость, головокружение наблюдалось в течение месяца[3].

Хроническое отравление

У человека отмечена высокая чувствительность к дильдрину и развитие сенсибилизации. Так, в случае вторичного контакта с дильдрина после месячного интервала, отравления наблюдались уже в первые дни работы. У пострадавших — слабость, головокружение, подергивание мышц, судороги и потеря сознания. Приступы длились от 1 минуты до 2 часов, однократно и повторно в течение дня. При ежедневном введении добровольцам 10—15 и 211 мкг дильдрина в день в течение длительного времени не выявлено токсического действия дильдрина[8].

Тератогенное действие дильдрина

Выявлено влияние дильдрина, на генеративную функцию теплокровных животных. Наблюдали нарушение воспроизводительной функции крыс, а также тератогенное действие, при скармливании крысам дильдрина в дозе 10 мг на 1 кг пищи. Проникает через плаценту. При добавлении к корму морских свинок вызывал гибель беременных самок и выкидыши[9].

Действие на кожу

Местное действие дильдрина выражено слабо. Хорошо проникает через кожу в чистом виде или в виде растворов, эмульсий, дустов.

Поступление в организм, метаболизм и выделение

Хорошо всасывается из ЖКТ. Уже через 5 ч. в крови обнаруживается максимальная концентрация, через 24 ч. — только следы, а через 48 ч. дильдрин исчезает из крови. В крови находится главным образом в сыворотке. Медленно метаболизируется в организме млекопитающих, образуя ряд точно не идентифицированных продуктов. При поступлении в желудок или через кожу основное количество накапливается в жировой ткани — через 24 и 48 ч. после дозы 25 мг/кг в жире брыжжейки 70 и 116 мг/кг, в остальных тканях 3—20 мг/кг[10]. Медленно выделяется из организма, обнаруживается в органах животных ещё через 9 месяцев после обработки дильдрином. Выводится в основном с калом, — по-видимому, как в виде метаболитов, так и неизмененного дильдрина. Длительно выделяется с молоком у коров. По мере поступления дильдрина содержание его в молоке повышается[3].

Неотложная терапия при отравлении дильдрином

Промывание желудка 5—10 литрами воды с добавлением адсорбирующих веществ (жжёной магнезии, активированного угля) или обильное питьё воды с последующей искусственной рвотой — механическое раздражение области корня языка, инъекция 1 мг 1 % раствора апоморфина. Очищение кишечника (сифонная клизма), солевое слабительное. Сердечные и седативные средства. Кислород. Глюконат кальция. При явлениях возбуждения применяют барбитураты: люминал 0,1 г; барбамил 0,1 г; аминазин 0,01 г. При судорогах — хлоральгидрат внутрь по 0,5 г или в виде клизм — 1,0 г.), внутримышечно 10,0 мл 25 % раствора сернокислой магнезии, растирание конечностей, тёплая ванна. Внутривенно глюконат или хлорид кальция 5 мл 10 % раствора). При расстройстве дыхания — ингаляция кислорода, чередовать с вдыханием карбогена 5—10 мин); внутривенно — 1 мл. 1 % -ного раствора лобелина или 1 мл. цититона. Не применять адреналин и морфин. Необходима срочная госпитализация[3].

Меры предосторожности

Работа с дильдрином требует крайней осторожности, во избежание отравления все процедуры (обработка семян, опрыскивание аэрозолей, внесение в почву смеси дильдрина с удобрениями и т.д.) проводятся в перчатках и специальных химкостюмах с СИЗОД[3]. Отмечена довольна значительная летучесть дильдрина с участков, обработанных препаратом[2]. Категорически запрещено применение дильдрина в болотистых местностях. Дильдрин хранят в металлических контейнерах, в тёмных, прохладных и сухих местах, далеко расположенных от пресноводных водоёмов[4].

Экологические аспекты

Дильдрин, как и альдрин обладает рядом свойств, которые могут привести к экологической катастрофе:

По решению Стокгольмской конвенции от 23 мая 2001 года имеет глобальный запрет в производстве, реализации и применении[12].

Напишите отзыв о статье "Дильдрин"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Л. Чалмерс.- Химические средства в быту и промышленности. Изд-во «Химия», пер. с англ., 1969, стр. 528, рис. 27, табл. 96.
  2. 1 2 3 Мельников Н. Н. Пестициды. Химия, технология и применение. — М.: Химия, 1987. 712 с.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Вредные вещества в промышленности. Справочник для химиков, инженеров и врачей. Изд. 7-е, пер. и доп. В трех томах. Том I. Органические вещества. Под ред. засл. деят. науки проф. Н. В. Лазарева и докт. мед. наук Э. Н. Левиной. Л., «Химия», 1976. 592 стр., 27 табл., библиография —1850 названий.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 ATSDR, 2002. Toxicological Profile Information Sheet for aldrin and dieldrin, update September 2002.
  5. Гадаскина И. Д., Филов В. А. Превращение и определение промышленных органических ядов в организме. Л.: Медицина, 1971.
  6. Химизация сельского хозяйства Башкирии. Хризман И. А. Выпуск 4-5. 1962
  7. Thomas R. Dunlap, DDT: Scientists, Citizens and Public Policy, Princeton University Press, 1981, ISBN 0-691-04680-8, Kap. 4
  8. Hunter С G., Robinson J. Arch. Environm. Health, 1967, v. 15. № 5, p. 614—626.
  9. Uzoukwa Mb a. Sleight S. Amer, Veterin. Res., 1973, v. 33, Ms 9, p. 583—587.
  10. Heath D. F. Vandekar M. Brit. J. Ind. Med.. 1964, v. 21. p. 269—273.
  11. (Orris et al. 2000)
  12. [chm.pops.int/Convention/ThePOPs/The12initialPOPs/tabid/296/language/en-US/Default.aspx Список 12 изначальных соединений]

Литература

Мельников, Н. Н. Пестициды. Химия, технология и применение. — М.: Химия, 1987. — 712 с.

Ссылки

  • [www.ngpedia.ru/id3840p1.html Дильдрин — Большая Энциклопедия Нефти Газа]

См. также

Отрывок, характеризующий Дильдрин

– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.