Общины Греции
Поделись знанием:
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
(перенаправлено с «Димы и сообщества в Греции»)
Третьим уровнем административного деления в Греции являются общины: городские общины (димы, муниципалитеты; греч. δήμος, [ди́мос]) и сельские общины (греч. κοινότητα, [кино́тита]). Они входят в состав номов и являются ячейками местного самоуправления. Состоят из четко обозначенных местных районов, центрами которых обычно является город, посёлок или группа поселений.
См. например
- Несторос (дим)
- Иерапетра (дим)
- Итоми (дим)
- и т. д.
См. также
- Δήμος (греч. ) — статья о димах в греческой Википедии
- en:List of municipalities and communities of Greece by prefecture — Список общин по номам в английской википедии
Это заготовка статьи по географии Греции. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Общины Греции"
Отрывок, характеризующий Общины Греции
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]