Динамо-Брест

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Динамо» Брест
Полное
название
Общественное объединение «Футбольный клуб
«Динамо-Брест»
Прозвища «Южане», «Бресты», «Сине-белые»
Основан 1960
Стадион ГОСК «Брестский», Брест
Вместимость 10169
Президент Вячеслав Сашко
Тренер Сергей Ковальчук
Бюджет $1,2 млн.
Спонсор Автосалон АВ (официальный импортёр AUDI в Беларуси)
Сайт [dynamo-brest.by/ www.dynamo-brest.by]
Соревнование Высшая лига
2015 12
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1960 годуДинамо-БрестДинамо-Брест

«Дина́мо» Брест (белор. «Дына́ма» Брэст) — белорусский футбольный клуб из города Бреста, участник всех суверенных чемпионатов Беларуси.





Названия клуба

  • «Спартак» (1960—1972)
  • «Буг» (1973—1975)
  • «Динамо» (1976—2012)
  • «Брест» (2012)
  • «Динамо-Брест» (с 26 ноября 2012[1])

Достижения

  • 1/16 Кубка СССР 1969 года.
  • Высшее достижение в чемпионатах СССР — третье место в первой зоне 2-й лиги и выиграв переходный матчи попали в первую лигу в 1968 году.
  • Высшее достижение в чемпионатах СССР — второе место в первой зоне 2-й лиги в 1976 году.
  • Бронзовый призёр чемпионата Беларуси 1992 года.
  • Обладатель Кубка Беларуси 2007 года.

Турнир дублеров

  • Серебряный призер 2004 года
  • Бронзовый призер 2006 года

Статистика выступлений

Чемпионат Белоруссии

Сезон Чемпионат, лига Место И В Н П М О Бомбардиры Мячи
1992 Высшая лига 3 3 15 9 3 3 21-10 19 А. Герасимук, В. Кондратенко 8
1992-93 Высшая лига 7 32 13 9 10 33-29 35 А. Герасимук 5
1993-94 Высшая лига 8 30 11 9 10 30-29 31 Ю. Лагодич, А. Горностаев 5
1994-95 Высшая лига 10 30 9 10 11 33-33 28 Ю. Лагодич 8
1995 Высшая лига 10 15 5 2 8 27-32 17 Ю. Лагодич 6
1996 Высшая лига 10 30 7 11 12 39-43 32 В. Кирилко 12
1997 Высшая лига 7 30 12 6 12 44-52 42 Р. Василюк 12
1998 Высшая лига 9 28 12 2 14 40-40 38 Р. Василюк 18
1999 Высшая лига 7 30 14 4 12 59-52 46 Р. Василюк 17
2000 Высшая лига 10 30 10 4 16 37-51 34 М. Суховеев 8
2001 Высшая лига 11 26 8 5 13 26-38 29 В. Бойко 10
2002 Высшая лига 10 26 8 8 10 25-26 32 В. Бойко 11
2003 Высшая лига 11 30 5 12 13 21-49 27 А.Лясюк, Р. Свинцицкий 3
2004 Высшая лига 8 30 11 9 11 39-41 39 Р. Василюк 17
2005 Высшая лига 8 26 11 3 12 39-33 36 В. Бойко 12
2006 Высшая лига 9 26 8 7 11 17-31 31 Д. Мозолевский 5
2007 Высшая лига 12 26 6 7 13 23-31 25 В.Сокол 9
2008 Высшая лига 6 30 13 8 9 40-34 47 Д. Мозолевский 13
2009 Высшая лига 5 26 10 8 8 30-24 38 Р. Василюк 11
2010 Высшая лига 5 33 12 10 11 48-40 46 Н. Януш 10
2011 Высшая лига 10 33 8 11 14 38-46 35 Д. Лазари 8
2012 Высшая лига 8 30 8 5 17 27−38 29 В. Хващинский 9
2013 Высшая лига 8 32 11 7 14 32−41 40 Н. Сигневич 10
2014 Высшая лига 11 32 7 5 20 29−68 26 Р. Василюк 8

Рекорды чемпионатов Белоруссии

Выступление в еврокубках

Дебют клуба в еврокубках состоялся в 2007 году: в первом отборочном раунде Кубка УЕФА брестчане уступили латвийскому клубу «Металлург» Лиепая.

Сезон Соревнование Раунд Клуб Дома В гостях Итог
2007/08 Кубок УЕФА 1 кв. раунд Металлург (Лиепая)
1:2
1:1
2:3

Стадион

Команда играет на стадионе спортивного комплекса «Брестский», который используется, главным образом, для проведения футбольных матчей и соревнований по легкой атлетике. По мнению специалистов, является одним из лучших стадионов в стране. Максимальная вместимость — 10 169 человек. Первый стадион на месте нынешнего спорткомплекса был построен в 1937 году. В 1996 году началась капитальная реконструкция стадиона. В 1999 году в эксплуатацию были сданы: футбольное поле, 3 трибуны, легкоатлетическое ядро. В 2005 году построена Западная трибуна.

Цвета клуба

Белый Синий

Руководство

  • Председатель правления клуба: Вячеслав Васильевич Сашко
  • Генеральный директор клуба: Владимир Михайлович Матусевич

Тренерский штаб

Основной состав

  • Главный тренер: Сергей Петрович Ковальчук
  • Начальник команды: Владимир Витальевич Воронов
  • Старший тренер: Андрей Николаевич Прокопюк
  • Администратор: Руслан Георгиевич Кондрашук
  • Тренер-врач: Александр Владимирович Падута
  • Тренер: Дмитрий Евгеньевич Корзун
  • Массажист: Алексей Алексеевич Шабуня
  • Массажист: Андрей Николаевич Голубев

Дублирующий состав

  • Главный тренер: Эдуард Владиславович Сугак
  • Администратор: Андрей Дмитриевич Степаненко

Состав 2016

Основной состав

</font>
Аснин
</font>
Иванов
</font>
Гаврилович
</font>
Аврамия
</font>
Назаренко
</font>
Торрес
</font>
Букаткин
</font>
Герман
</font>
Чиж
</font>
Фамейе
</font>
Куяте

Стартовый состав в сезоне 2016

Позиция Имя Год рождения
12 Вр Владислав Кужаль 1998
64 Вр Дмитрий Аснин 1984
2 Защ Александр Новик 1994
4 Защ Алексей Гаврилович 1990
13 Защ Павел Назаренко 1995
22 Защ Игорь Тымонюк 1994
28 Защ Артем Татаревич 1992
31 Защ Максим Чиж 1993
65 Защ Адриан Аврамия 1992
97 Защ Алексей Иванов 1997
Защ Илья Ковальчук 1997
5 ПЗ Симон Огар 1987
6 ПЗ Борис Коневега 1995
Позиция Имя Год рождения
8 ПЗ Никита Букаткин 1988
17 ПЗ Павел Седько 1998
21 ПЗ Вадим Побудей 1994
23 ПЗ Леандро Торрес 1988
88 ПЗ Дмитрий Герман 1988
ПЗ Владислав Дыбин 1996
9 ПЗ Александр Демешко 1986
10 Нап Роман Василюк 1978
11 Нап Латиф Амаду 1993
20 Нап Жоэль Фамейе 1997
45 Нап Диксон Афоаква 1998
62 ПЗ Джахонгир Эргашев 1994
77 Нап Идрисса Куяте 1991

Дублирующий состав

Позиция Имя Год рождения
- Вр Роман Бекач 1997
- Вр Артём Денисенко 1999
- Вр Александр Шрубейко 1996
- Защ Андрей Андреев 1996
- Защ Олег Горбач 1999
- Защ Александр Охремук 1996
- Защ Кирилл Рудчук 1996
- Защ Денис Самосюк 1998
- Защ Алексей Скачков 1999
- Защ Герман Филимонов 1996
Позиция Имя Год рождения
- Защ Валентин Ячник 1998
- Защ Владислав Доценко 1998
- ПЗ Егор Воронович 1996
- ПЗ Денис Иванюк 1999
- ПЗ Андрей Кинах 1995
- ПЗ Кирилл Круш 1996
- Нап Владислав Веремейчик 1997
- Нап Антон Демков 1995
- Нап Александр Ремеш 1998
- Нап Иван Юрин 1998

Известные игроки

Известные тренеры

Напишите отзыв о статье "Динамо-Брест"

Примечания

  1. [football.by/news/39709.html «Бресту» вернули название «Динамо»]

Ссылки

  • [dynamo-brest.by Официальный сайт клуба]
  • [twitter.com/DYNAMOBREST Официальный Twitter команды]
  • [www.pressball.by/footballstat/brest/ Профиль клуба на pressball.by]



Отрывок, характеризующий Динамо-Брест

Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.