Дейнотерий

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Динотерий»)
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Дейнотерий
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Подтип: Позвоночные
Класс: Млекопитающие
Инфракласс: Плацентарные
Отряд: Хоботные
Семейство: Дейнотериды
Подсемейство: Deinotheriinae
Род: Дейнотерий
Латинское название
Deinotherium Kaup, 1829
Виды

Дейнотерий, или динотерий (лат. Deinotherium, от др.-греч. δεινός θηρίον «ужасный зверь») — вымерший представитель отряда хоботных семейства Deinotheriidae.

Дейнотерий уступал размерами (среди млекопитающих) лишь индрикотерию и его ближайшим родственникам.

Дейнотерии обитали со среднего миоцена по ранний плейстоцен (20—2 млн лет назад). Три вида, Deinotherium indicum — в миоцене Индии и Пакистана, Deinotherium bozasi — в плейстоцене Африки и Deinotherium giganteum — самый крупный вид, обитал в миоцене и плиоцене Европы.





Описание

Дейнотерий одно из наиболее легко узнаваемых млекопитающих. Его отличительной чертой являются загнутые вниз бивни на нижней челюсти. Дейнотерий — третий по величине среди наземных млекопитающих всех времён, только наиболее крупные виды мамонтов и гигантский носорог индрикотерий его превосходили. Дейнотерии достигали высоты 3,5—4,5 м и массы до 5—14 т. Череп дейнотерия достигает 1,2 м. Не вполне ясно как дейнотерий использовал свои странные бивни, есть несколько предположений на этот счёт, например он мог сдирать ими кору деревьев, сгибать ветки или выкапывать корни.

Происхождение

Предком дейнотерия является более ранний продейнотерий. Эти два рода образуют подсемейство Deinotheriinae. Дейнотерии не являются близкими родичами слонов и образуют другую ветвь эволюции хоботных.

Напишите отзыв о статье "Дейнотерий"

Литература

  • Брандт Ф. Ф. Динотерий. О месте динотерия в отряде толстокожих // Натуралист. 1864. Вып. 1. C. 1—3.

Ссылки

  • [www.abc.net.au/beasts/factfiles/factfiles/deinotherium.htm Deinotherium Factfile - ABC]


Отрывок, характеризующий Дейнотерий

– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.
Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, чуть заметно осветившим все ее лицо.


– Она приехала гостить ко мне, – сказала княжна Марья. – Граф и графиня будут на днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть доктора. Ее насильно отослали со мной.