Диоптра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Дио́птра» или «Душезри́тельное зерца́ло» (др.-греч. «Διόπτρα»зеркало) — сочинение византийского монаха XI века Филиппа Монотропа («Пустынника»).





Содержание

Основу сочинения составляет разговор Души-госпожи и служанки-Плоти. В этом диалоге представлены различные сведения о человеке, которые были заимствованы из св. Писания и святоотеческой литературы (в частности, из «Лествицы» Иоанна Синайского), а также у античных философов — Платона, Аристотеля, Плотина, Гиппократа, Галена. «Диоптра» воспроизводит идеи древнегреческой философии о том, что весь физический мир состоит из четырёх элементов (стихий). Мировоззренческие установки памятника вплотную поводят к христианско-неоплатонической концепции разорвано-единого бытия, в рамках которого постулируется единство материального и духовного. Текст снабжён предисловием христианского неоплатоника Михаила Пселла.

Славянский перевод текста

Сочинение переведено на славянский язык около середины XIV столетия. Возможное место перевода — Афон или Болгария. При этом стихотворный греческий оригинал изложен в прозе. Древнейшие русские списки памятника относятся к концу XIV в. Общее число славянских и русских списков достигает 160.

Напишите отзыв о статье "Диоптра"

Литература

  • Батюшков Ф. Д. Сказания о споре души с телом в средневековой литературе // ЖМНП, 1891, февраль, с. 326—342.
  • Яцимирский А. И. Мелкие тексты и заметки по старинной южно-славянской и русской литературе // ИОРЯС, 1916, т. 21, кн. 2, с. 68—77.
  • Соколов M. B. Психологические воззрения в Древней Руси // Очерки по истории русской психологии. М., 1957, с. 43—69.
  • Прохоров Г. М. «Диоптра» Филиппа Пустынника — «душезрительное зерцало» // Русская и грузинская средневековые литературы. Л., 1979, с. 143—166.
  • Прохоров Г. М. Памятники переводной русской литературы XIV—XV вв. Л., 1987, с. 200—285.
  • Мильков В. В., Полянский С. М. «Диоптра» — неоплатонический памятник в древнерусской книжности //Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2003. № 4 (14). с. 47—48.

Публикация

  • «Диоптра» Филиппа Монотропа: антропологическая энциклопедия православного Средневековья / [изд. подгот. Г. М. Прохоров, X. Миклас, А. Б. Бильдюг; отв. ред. М. Н. Громов]; Ин-т философии РАН; Ин-т русской литературы (Пушкинский Дом) РАН; Государственный исторический музей. — М.: Наука, 2008.
  • [old.rsl.ru/table.jsp?f=1016&t=3&v0=%D0%94%D0%B8%D0%BE%D0%BF%D1%82%D1%80%D0%B0&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&cc=a1&i=61&ce=4&useExternal=true Рукописи Диоптры на церковнославянском в отрытом доступе на сайте] РГБ
  • [reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb11108747_00005.html Philippus Solitarius Dioptra 1604]
  • [books.google.ru/books?id=mJHYAAAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false PG 127 col. 880]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Диоптра

– С вечера нездоровы очень были, третью ночь не спят, – заступнически прошептал денщицкий голос. – Уж вы капитана разбудите сначала.
– Очень важное, от генерала Дохтурова, – сказал Болховитинов, входя в ощупанную им растворенную дверь. Денщик прошел вперед его и стал будить кого то:
– Ваше благородие, ваше благородие – кульер.
– Что, что? от кого? – проговорил чей то сонный голос.
– От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском, – сказал Болховитинов, не видя в темноте того, кто спрашивал его, но по звуку голоса предполагая, что это был не Коновницын.
Разбуженный человек зевал и тянулся.
– Будить то мне его не хочется, – сказал он, ощупывая что то. – Больнёшенек! Может, так, слухи.
– Вот донесение, – сказал Болховитинов, – велено сейчас же передать дежурному генералу.
– Постойте, огня зажгу. Куда ты, проклятый, всегда засунешь? – обращаясь к денщику, сказал тянувшийся человек. Это был Щербинин, адъютант Коновницына. – Нашел, нашел, – прибавил он.
Денщик рубил огонь, Щербинин ощупывал подсвечник.
– Ах, мерзкие, – с отвращением сказал он.
При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина со свечой и в переднем углу еще спящего человека. Это был Коновницын.
Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку, с подсвечника которой побежали обгладывавшие ее прусаки, и осмотрел вестника. Болховитинов был весь в грязи и, рукавом обтираясь, размазывал себе лицо.
– Да кто доносит? – сказал Щербинин, взяв конверт.
– Известие верное, – сказал Болховитинов. – И пленные, и казаки, и лазутчики – все единогласно показывают одно и то же.
– Нечего делать, надо будить, – сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в ночном колпаке, укрытому шинелью. – Петр Петрович! – проговорил он. Коновницын не шевелился. – В главный штаб! – проговорил он, улыбнувшись, зная, что эти слова наверное разбудят его. И действительно, голова в ночном колпаке поднялась тотчас же. На красивом, твердом лице Коновницына, с лихорадочно воспаленными щеками, на мгновение оставалось еще выражение далеких от настоящего положения мечтаний сна, но потом вдруг он вздрогнул: лицо его приняло обычно спокойное и твердое выражение.
– Ну, что такое? От кого? – неторопливо, но тотчас же спросил он, мигая от света. Слушая донесение офицера, Коновницын распечатал и прочел. Едва прочтя, он опустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал обуваться. Потом снял колпак и, причесав виски, надел фуражку.
– Ты скоро доехал? Пойдем к светлейшему.
Коновницын тотчас понял, что привезенное известие имело большую важность и что нельзя медлить. Хорошо ли, дурно ли это было, он не думал и не спрашивал себя. Его это не интересовало. На все дело войны он смотрел не умом, не рассуждением, а чем то другим. В душе его было глубокое, невысказанное убеждение, что все будет хорошо; но что этому верить не надо, и тем более не надо говорить этого, а надо делать только свое дело. И это свое дело он делал, отдавая ему все свои силы.