Дирбах, Иоганн Генрих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иоганн Генрих Дирбах
нем. Johann Heinrich Dierbach
Дата рождения:

23 марта 1788(1788-03-23)

Место рождения:

Гейдельберг

Дата смерти:

11 мая 1845(1845-05-11) (57 лет)

Место смерти:

Гейдельберг

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Dierb.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Dierb.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=2201-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Иоганн Генрих Дирбах (нем. Johann Heinrich Dierbach, 17881845) — немецкий ботаник.





Биография

Родился в Гейдельберге 23 марта 1788 года. Отец — Фридрих Дирбах, переплётчик в Гейдельбергском университете, мать — Анна Маргарита (род. в 1754). Учился в Гейдельбергском университете, в 1816 году стал доктором медицины и получил право заниматься врачеванием.

С 1817 года читал лекции в Гейдельберге в звании приват-доцента, в 1820 году стал адъюнкт-профессором медицины. Также преподавал экономическую ботанику и лесную ботанику, проводил ботанические экскурсии.

Дирбах — автор ряда обобщающих сводок по флоре Германии, а также работ по истории ботаники. В частности, он занимался переводом работ Корнелия Цельса и установлением описанных в них растений.

Скончался 11 мая (по другим данным — 9 марта) 1845 года.

Некоторые научные работы

  • Dierbach, J. H. Handbuch der medicinisch pharmaceutischen Botanik. — Heidelberg, 1819. — 492 p.
  • Dierbach, J. H. Anleitung zum Studium der Botanik. — Heidelberg, 1820. — 291 p.
  • Dierbach, J. H. Der Arzneimittel der Hippocrates. — Heidelberg, 1824. — 270 p.
  • Dierbach, J. H. Flora mythologica. — Frankfurt am Main, 1833. — 218 p.
  • Dierbach, J. H. Grundriss. — Heidelberg u. Leipzig, 1836—1839.

Роды растений, названные в честь И. Дирбаха

Напишите отзыв о статье "Дирбах, Иоганн Генрих"

Литература

  • Schönfeld, W. [www.deutsche-biographie.de/pnd118678310.html Dierbach, Johann Heinrich] // Neue Deutsche Biographie. — 1957. — Bd. 3. — S. 654.
  • Stafleu, F.A.; Mennega, E.A. [www.biodiversitylibrary.org/item/103833 Taxonomic Literature]. — Ed. 2. — Königstein, 1998. — Suppl. V: Da—Di. — P. 317—318. — 432 p. — ISBN 3-87429-402-1.

Отрывок, характеризующий Дирбах, Иоганн Генрих

– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».