Директива 2004/48/EC

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза «О реализации прав на интеллектуальную собственность»
Directive of the European Parliament and of the Council on the enforcement of intellectual property rights
Отрасль права:

Авторское право

Вид:

Директива ЕС

Номер:

2004/48/EC

Принятие:

Европейский совет, Европейский парламент

Подписание:

29 апреля 2004

Вступление в силу:

20 мая 2004

Первая публикация:

Official Journal of the European Union (30 апреля 2004)

Директива 2004/48/EC Европейского парламента и Совета Европейского Союза «О реализации прав на интеллектуальную собственность» — директива Европейского союза в области интеллектуальной собственности, выполненная в соответствии с правилами внутреннего рынка положений Римского договора. Направлена на борьбу с контрафактной продукцией и пиратством внутри Европейского союза.

Целью директивы 2004/48/EC было дополнение положений Соглашения ТРИПС, касающихся правоприменения, тогда как Соглашение ТРИПС включает в себя уголовные меры наказания, директива распространяется только на гражданско-правовые средства защиты. Помимо прочего, целями директивы также были содействие инновациям и конкурентоспособности, сохранение трудовой занятости, обеспечение охраны прав потребителя и обеспечение поддержания общественного правопорядка и предотвращение налоговых потерь.





Юридическая сторона

Предмет и сфера применения

Директива требует, чтобы все государства-члены применяли эффективные, убедительные и соразмерные средства правовой защиты и санкции в отношении тех, кто занимается контрафактом и пиратством[1]. Таким образом, цель данного документа заключается в регулировании защиты прав интеллектуальной собственности, а не самих прав. Директива оставляет в силе основные положения об интеллектуальной собственности, взятые международные обязательства государств-членов, касающиеся уголовно-процессуального и уголовного правоприменения. Директива устанавливает дополнительные меры по защите цифровых авторских прав, не затрагивая национальные законодательства в других областях.

Предмет Директивы определен в статье 1. Речь идёт о защите прав интеллектуальной собственности, включающая промышленную собственность. Сфера действия Директивы определена в статье 2, которая посвящена мерам и средствам восстановления нарушенных прав. Эти меры и средства должны быть справедливы, эффективны, сбалансированы и сдерживающие от нарушений. Положения второй статьи директивы повторяют содержание статьи 41 Соглашения ТРИПС. Этой же главой предусмотрены меры пресечения нарушений, такие как полное изъятие или уничтожение контрафактных товаров, а также возмещение убытков потерпевшей стороне и покрытие судебных издержек. Помимо этого, 2004/48/EC создает право информации, следуя которому нарушителю будет обязан предоставить информацию о происхождении контрафакта и сетях его распространения, имена и адреса посредников, количество и цену нелегальных товаров. Однако, в преамбуле к директиве это применимо только к действиям «совершаемым ради прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды».

Общее обязательство в директиве должно обеспечить средства, необходимые для обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности[2]. Оно должно быть «справедливым и равноправным» и не должно быть «сложным или дорогостоящим и влечь за собой необоснованные временные ограничения или неоправданные задержки». Кроме того, оно должно быть эффективным, соразмерным и сдерживающим, и должно не выступать в качестве барьеров для торговли.

Лица, имеющие право претендовать на средства правовой защиты: в первую это авторы, а также любое лицо, которому разрешено использовать произведение, например, лицензиаты[3]. Коллективное управление правами и профессиональная защита органов также имеют право быть защищёнными при определенных обстоятельствах[4].

Доказательства

Раздел 2 директивы описывает принцип работы с доказательствами. Статья 6 даёт право заинтересованному лицу обратиться за доказательствами в отношении нарушения. Единственное требование для этой стороны в настоящее время «разумно доступные доказательства, достаточные, чтобы поддержать его претензии» к судам. В случае нарушения в коммерческих масштабах, государства-члены должны также предпринять шаги, чтобы представить банковские, финансовые или коммерческие документы (статья 6, пункт 2) и в предварительном порядке арестовать движимое и недвижимое имущество нарушителя авторского права и смежных прав (статья 9, пункт 2). В обоих случаях должна обеспечиваться защита конфиденциальной информации.

Меры по обеспечению доказательств доступны ещё до начала судебного разбирательства. Статья 7 предусматривает, что такие меры могут быть предоставлены на тех же условиях, в соответствии со статьей 6 и включать предварительные меры, такие, как физический арест не только контрафактных товаров (например, жёстких дисков), но также материалов, используемых в производстве и распространении (подобно французской практике Saisie-contrefaçon[fr]).

Статья 6 предусматривает, что такие меры могут быть приняты «без оповещения нарушителя, в частности, где любая задержка может причинить непоправимый вред правообладателю или, когда существует очевидный риск уничтожения улик». Если присутствует риск уничтожения доказательств, предпринимаются меры для ареста и, если необходимо, в отсутствие другой стороны. Положения директивы являются более конкретными по сравнению с соответствующими положениями Соглашения ТРИПС.

Исполнение директивы

Все директивы Европейского Союза являются обязательными к применению их в национальных законодательствах, так как имеют верховенство над национальным правом. Положения Директивы 2004/48/EC должны были быть внедрены во всех государствах-членах Европейского союза до 29 апреля 2006 года. Тем не менее, на конец года, ряд государств не завершили вовремя необходимые шаги по гармонизации законодательства[5].

Директива была имплементирована в законодательство Соединённого Королевства документом The Intellectual Property (Enforcement, etc.) Regulations 2006[6]. Директива была имплементирована в законодательство Нидерландов, и вступил в силу 1 мая 2007 года[7]. Она была реализована во Франции 27 июня 2008 года[8]. Парламент Швеции проголосовал за реализации директивы только 26 февраля 2009 года, и она вступила в силу 1 апреля 2009 года.

Критика

Директива было широко раскритикована за то, что оппоненты называют драконовским подходом, аналогичным в США Digital Millennium Copyright Act[9][10]. На самом деле, критика была настолько сильна, особенно в области телекоммуникаций и промышленности в части компьютерной индустрии, что первоначальный проект был существенно изменен. Ряд проблем все ещё остаются в финальном документе, по данным международной организации гражданских свобод IP Justice[en][11].

Случаи применения

В 2007 шёл судебный процесс по делу Princo Corporation, Ltd против Koninklijke Philips Electronics в суде Генуи, Италия. Нидерландская компания Philips, владелец патентов на технологии по CD-R подала иск и получила в итоге приказ на предупредительное изъятие всего движимого и недвижимого имущества Princo, включая банковские счета, с целью возмещения нанесённого ущерба[12].

См. также

Напишите отзыв о статье "Директива 2004/48/EC"

Примечания

  1. Directive 2004/48/EC, Article 3(2).
  2. Directive 2004/48/EC, Article 3(1).
  3. Directive 2004/48/EC, Article 4.
  4. Directive 2004/48/EC, Article 4(c)(d).
  5. [www.ipeg.com/_UPLOAD%20BLOG/Summary%20Implementation%20Enforcement%20Directive%20EU_IEPG_security.pdf Summary of the implementation of Directive 2004/48 on the enforcement. of intellectual property rights (the “Directive”) in EU Member States as per October 2006] (англ.). Simmons & Simmons (октябрь 2006). Проверено 18 января 2016.
  6. Office of Public Sector Information. [www.legislation.gov.uk/uksi/2006/1028/contents/made The Intellectual Property (Enforcement, etc.) Regulations 2006] (англ.). Legislation.gov.uk. Проверено 18 января 2016.
  7. Koninkrijk der Nederlanden. [zoek.officielebekendmakingen.nl/stb-2007-108.html Staatsblad 108 (2007)] (нид.). Overheid.nl (2007). Проверено 18 января 2016.
  8. Great Britan. [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000019080002 Décret n° 2008-624 du 27 juin 2008 pris pour l'application de la loi n° 2007-1544 du 29 octobre 2007 de lutte contre la contrefaçon et portant modification du code de la propriété intellectuelle] (фр.). Legifrance.gouv.fr. Проверено 18 января 2016.
  9. Anderson, Ross. [www.cl.cam.ac.uk/~rja14/draftdir.html The Draft IP Enforcement Directive - A Threat to Competition and to Liberty] (англ.). Foundation for Information Policy Research. Проверено 18 января 2016.
  10. Lucchi, Nicola. [poseidon01.ssrn.com/delivery.php?ID=977064095013104094126006091096009104019054002084028050101110083093119017004108099011043053098015118055007097025117112090090027019055041077011066091125096108103074077062087073011083111073082024101093097088085001065023084028074122083107101094070110117&EXT=pdf Intellectual Property Rights in Digital Media: A Comparative Analysis of Legal Protection, Technological Measures, and New Business Models under EU and U.S. Law] (англ.). Final Proof Article. Проверено 18 января 2016.
  11. Gross, Robin. [www.ipjustice.org/CODE/release20040309_en.shtml EU Passes Dangerous IP Law, Despite MEP’s Conflict of Interest “Midnight Knocks” by Recording Industry Executives Get Go-Ahead] (англ.). IP Justice (9 марта 2004). Проверено 18 января 2016. [web.archive.org/web/20141028214810/ipjustice.org/CODE/release20040309_en.shtml Архивировано из первоисточника 28 октября 2014].
  12. Orlando, Laura. [jiplp.oxfordjournals.org/content/2/10/642 ‘Piracy’ provisions under the Enforcement Directive and patent infringement] : [англ.] // Jnl of Intellectual Property Law & Pract. — 2007. — Vol. 2, no. 10. — С. 642-643. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1747-1540&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1747-1540].</span>
  13. </ol>

Источники

  • Council of the European Union. [eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/ALL/?uri=CELEX:32004L0048R(01) Corrigendum to Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights] (англ.). EUR-Lex. Проверено 18 января 2016.

Отрывок, характеризующий Директива 2004/48/EC

На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила ему приятное воспоминание.
Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, думал Болконский, разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем отделялась эта особенно поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!»
Князь Андрей чувствовал в Наташе присутствие совершенно чуждого для него, особенного мира, преисполненного каких то неизвестных ему радостей, того чуждого мира, который еще тогда, в отрадненской аллее и на окне, в лунную ночь, так дразнил его. Теперь этот мир уже более не дразнил его, не был чуждый мир; но он сам, вступив в него, находил в нем новое для себя наслаждение.
После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе его произошло что то новое и счастливое. Он был счастлив и ему вместе с тем было грустно. Ему решительно не об чем было плакать, но он готов был плакать. О чем? О прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?… О своих надеждах на будущее?… Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо сознанная им страшная противуположность между чем то бесконечно великим и неопределимым, бывшим в нем, и чем то узким и телесным, чем он был сам и даже была она. Эта противуположность томила и радовала его во время ее пения.
Только что Наташа кончила петь, она подошла к нему и спросила его, как ему нравится ее голос? Она спросила это и смутилась уже после того, как она это сказала, поняв, что этого не надо было спрашивать. Он улыбнулся, глядя на нее, и сказал, что ему нравится ее пение так же, как и всё, что она делает.
Князь Андрей поздно вечером уехал от Ростовых. Он лег спать по привычке ложиться, но увидал скоро, что он не может спать. Он то, зажжа свечку, сидел в постели, то вставал, то опять ложился, нисколько не тяготясь бессонницей: так радостно и ново ему было на душе, как будто он из душной комнаты вышел на вольный свет Божий. Ему и в голову не приходило, чтобы он был влюблен в Ростову; он не думал о ней; он только воображал ее себе, и вследствие этого вся жизнь его представлялась ему в новом свете. «Из чего я бьюсь, из чего я хлопочу в этой узкой, замкнутой рамке, когда жизнь, вся жизнь со всеми ее радостями открыта мне?» говорил он себе. И он в первый раз после долгого времени стал делать счастливые планы на будущее. Он решил сам собою, что ему надо заняться воспитанием своего сына, найдя ему воспитателя и поручив ему; потом надо выйти в отставку и ехать за границу, видеть Англию, Швейцарию, Италию. «Мне надо пользоваться своей свободой, пока так много в себе чувствую силы и молодости, говорил он сам себе. Пьер был прав, говоря, что надо верить в возможность счастия, чтобы быть счастливым, и я теперь верю в него. Оставим мертвым хоронить мертвых, а пока жив, надо жить и быть счастливым», думал он.


В одно утро полковник Адольф Берг, которого Пьер знал, как знал всех в Москве и Петербурге, в чистеньком с иголочки мундире, с припомаженными наперед височками, как носил государь Александр Павлович, приехал к нему.
– Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был так несчастлив, что моя просьба не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, – сказал он, улыбаясь.
– Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам.
– Я теперь, граф, уж совершенно устроился на новой квартире, – сообщил Берг, очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; – и потому желал сделать так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на чашку чая и… на ужин.
– Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. – Берг так ясно объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего нибудь дурного жалеет деньги, но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и обещался быть.
– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.