Дискография Led Zeppelin

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дискография Led Zeppelin
Релизы
Студийные альбомы 9
Концертные альбомы 4
Сборники 9
Синглы 15
Видеоальбомы 3
Песни в чартах 3
Загрузки 7

Дискография британской рок-группы Led Zeppelin включает в себя 9 студийных альбомов, 4 концертных альбома, 9 сборников и 15 синглов. Группа первой использовала концепцию альбомно-ориентированного рока и часто отказывалась выпускать популярные песни в форме синглов[1]. Их дебютный альбом Led Zeppelin (1969), выпущенный Atlantic Records, занял шестую позицию в UK Albums Chart и десятую строчку в американском Billboard 200. Он получил немало сертификаций, в том числе 8 раз был признан платиновым по версии RIAA и получил бриллиантовый сертификат от Music Canada. Второй студийный альбом Led Zeppelin II был записан во время тура и выпущен через несколько месяцев после первого. Он занял первую строчку в чартах нескольких стран, включая Великобританию и США, где альбом 12 раз признавался платиновым. В альбом вошел самый успешный сингл группы «Whole Lotta Love», который поднялся в Топ 10 в нескольких музыкальных чартах. Led Zeppelin III (1970) имел более лёгкое звучания и больше фолка в своей основе, по сравнению с предыдущими релизами группы[2]. Он также поднялся на первую позицию в чартах Великобритании и США.

Безымянный четвёртый альбом Led Zeppelin, также называемый Led Zeppelin IV, был выпущен 8 ноября 1971 года и стал самым коммерчески успешным альбомом группы. Он получил 23 платиновых сертификата от RIAA, что является третьим самым высоким результатом среди всех альбомов[3]. Пятый альбом группы, выпущенный в 1973 году, получил название Houses of the Holy и снова занял верхние строчки чартов и 11 раз был признан платиновым RIAA. В 1974 году группа основала собственный лейбл Swan Song Records, который впоследствии выдал остальные альбомы Led Zeppelin. Первым был двойной альбом Physical Graffiti, который получил 16 платиновых сертификаций от RIAA. Однако седьмой альбом Presence (1976) не показал таких же высоких результатов, как предыдущие релизы, и получил от RIAA 3 платиновые награды. 20 октября 1976 года Led Zeppelin выпустили свой первый концертный фильм «Песня остаётся всё такой же». Запись происходила во время трёх ночных концертов в Мэдисон-сквер-гарден в Нью-Йорке и в течение Североамериканского тура Led Zeppelin 1973 года. Восьмой альбом In Through the Out Door получил 6 сертификатов платинового. Это последний альбом, выпущенный группой перед смертью Джона Бонэма, который умер в 1980 году от несчастного случая, вызванного злоупотреблением алкоголем. После этого случая группа распалась[4].





Студийные альбомы

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации
Америка Европа Океания Азия

CAN

US
[5]

UK
[6]

GER
[7]

AUT
[8]

NOR
[9]

SWE
[10]

NLD
[11]

FRA
[12]

IRL
[13]

BEL

ESP

ITA

AUS

NZL
[14]

JAP
[15]
1969 Led Zeppelin I

Выпущен: 12 января
Лейбл: Atlantic
Формат: CS, CD, LP

11[16] 10 6 32 16 19 9[17] 21

RIAA 8x 8 000 000[18]
CRIA 800 000[19]
BPI 600 000[20]
ARIA 140 000[21]
IFPI SWI 15 000[22][23]
SNEP 100 000[24]

Led Zeppelin II

Выпущен: 22 октября
Лейбл: Atlantic
Формат: CS, CD, LP

1[25] 1 1 1 2[26] 2 1 3 2[26] 3[27] 76

RIAA 12 000 000[18]
CRIA 9x 720 000[19]
BPI 4x 1 200 000[20]
BVMI 200 000[28]
ARIA 4x 280 000[29]
IFPI AUT 10 000[30]

1970 Led Zeppelin III

Выпущен: 5 октября
Лейбл: Atlantic
Формат: CS, CD, LP

1[31] 1 1 3 3 1[32] 3 4[32] 1[32] 1[33] 68

RIAA 6x 6 000 000[18]
BVMI 100 000[28]
ARIA 210 000[34]
SNEP 100 000[35]
IFPI 15 000[36]

1971

Выпущен: 8 ноября
Лейбл: Atlantic
Формат: CS, CD, LP

1[37] 2 1 9 7[38] 3 2[39] 7 2 56 2[40] 8[38] 2[40] 2[41] 34 57

23 000 000[18]
9x 1 600 000[19]
6x 1 800 000[20]
200 000[42]
300 000[28]
9x 630 000[43]
30 000[44]

1973 Houses of the Holy

Выпущен: 28 марта
Лейбл: Atlantic
Формат: CS, CD, LP

1[45] 1 1 8 3 4 4[46] 3 3 9[47] 8[48] 1[47] 81

11 000 000[18]
300 000[20]
100 000[28]

1975 Physical Graffiti

Выпущен: 24 февраля
Лейбл: Swan Song
Формат: CS, CD, LP

1[49] 1 1 17 2 4 7 2 6[50] 2[50] 2[51] 3 67

16 000 000[18]
BPI 600 000[20]
100 000[28]
210 000[43]

1976 Presence

Выпущен: 24 февраля
Лейбл: Swan Song
Формат: CS, CD, LP

16[52] 1 1 27 4 8 5 5 4[51] 8 78

RIAA 3 000 000[18]
BPI 300 000[20]

1979 In Through the Out Door

Выпущен: 15 августа
Лейбл: Swan Song
Формат: CS, CD, LP

1[53] 1 1 28 20 14 17 20 7 5[54] 19[54] 3[55] 1 3[55]

RIAA 6x 6 000 000[18]
BPI 300 000[20]
ARIA 140 000[29]

1982 Coda

Выпущен: 19 ноября
Лейбл: Swan Song
Формат: CS, CD, LP

3[56] 6 4 43 18 17 9[57] 7 13[58]

RIAA 1 000 000[18]
BPI 60 000[20]

Знак «—» означает, что альбом не попал в чарт.

Концертные альбомы

Год Альбом Позиции в чартах Сертификации
Америка Европа Океания Азия

CAN

US

UK
[6]

GER
[7]

AUT
[8]

NOR
[9]

DEN
[59]

SWI
[60]

BEL
[61]

NLD
[11]

FIN
[62]

IRL
[13]

SWE
[10]

FRA
[63]

ITA
[64]

ESP
[65]

POR
[66]

AUS
[67]

NZL
[14]

JAP
[15]
1976 The Song Remains the Same

Выпущен: 28 сентября
Лейбл: Swan Song
Формат: CS, CD, LP

8[68] 2[5] 1 20 21 86 19 29 6 10

RIAA 4x 4 000 000[18]
BPI 300 000[20]
BVMI 100 000[28]
SNEP 100 000[24]

1997 BBC Sessions

Выпущен: 11 ноября
Лейбл: Atlantic
Формат: CS, CD, LP

30[69] 12[70] 23 36 28 50 38 26 10

RIAA 2 000 000[18]
BPI 60 000[20]

2003 How the West Was Won

Выпущен: 27 мая
Лейбл: Atlantic

1[71] 1[71] 5 15 17 10 25 20 2 47 23 9 16 11 7 10 13 3

RIAA 1 000 000[18]
CRIA 100 000[72]
BPI 100 000[20]

2012 Celebration Day

Выпущен: 19 ноября
Лейбл: Atlantic
Формат: CD, DVD, Blu-ray

4[73] 9[73]
3[73]
1[73]
9[73]
1[73]
4 1 3 2 4 3 5 2 6 4 2 9 5 15 9 3 1 4

BPI 100 000[20]
CRIA 160 000[19]
BVMI 100 000[28]
ARIA 35 000[74]
IFPI 20 000[75]
RIANZ 15 000[76]
ZPAV 100 000[77]

Знак «—» означает, что альбом не попал в чарт.

Сборники и бокс-сеты

Год Альбом Позиции в чартах Сертификации
Америка Европа Океания Азия

CAN

US

UK
[6]

GER
[7]

AUT
[8]

NOR
[9]

ESP
[65]

SWI
[60]

BEL
[61]

NLD
[11]

FIN
[62]

IRL
[13]

SWE
[10]

POR
[66]

ITA
[64]

AUS
[67]

NZ
[14]

JAP
[15]
1990 Boxed Set

Выпущен: 7 сентября
Лейбл: Atlantic

16[78] 48 46

RIAA 10 000 000[18]
BPI 60 000[20]

1992 Remasters

Выпущен: 15 октября
Лейбл: Atlantic

47[79] 10 13 19 8 24 32 33 1 21 8[80] 1 3 216

RIAA 2 000 000[18]
BPI 600 000[20]
BVMI 200 000[28]
18 000[81]
10x 700 000[29]
15 000[82]
IFPI 10 000[30]

1993 Led Zeppelin Box Set, Vol. 2

Выпущен: 21 сентября
Лейбл: Atlantic

67[83] 87[84] 56 48

500 000[18]

The Complete Studio Recordings

Выпущен: 24 сентября
Лейбл: Atlantic

2 000 000[18]

1999 Early Days: Best of Led Zeppelin Volume One

Выпущен: 24 февраля
Лейбл: Atlantic

71[85]
41[85]
71 23 84 28 4 97

1 000 000[18]
50 000[86]
60 000[20]

2000 Latter Days: Best of Led Zeppelin Volume Two

Выпущен: 21 марта
Лейбл: Atlantic

81[87] 40
2002 Early Days & Latter Days

Выпущен: 19 ноября
Лейбл: Atlantic

114[88]
13[88]
11 96 40 13 17 62

1 000 000[18]
600 000[20]

2007 Mothership

Выпущен: 12 ноября
Лейбл: Atlantic

7[89] 7[89]
2[89]
1[89]
2[89]
2[89]
3[89]
4 4 4 1 15 5 12 15 10 3 17 12 9 8 1 7

2 000 000[18]
300 000[90]
600 000[20]
200 000[28]
35 000[81]
70 000[91]
15 000[92]
10 000[30]
15 000[93]

2008 Definitive Collection

Выпущен: 4 ноября
Лейбл: Atlantic

23
Знак «—» означает, что альбом не попал в чарт.

Синглы

Год Сингл Высшие позиции в чартах Сертификации
Америка Европа Океания

CAN

US[94]

US
Main

GER
[7][95]

UK[6]

NLD
[11]

AUT
[8]

SWI
[60]

FRA

AUS
[67]

NZL[14]
Led Zeppelin I
1969 «Good Times Bad Times» 64[96] 80[97] 17
Led Zeppelin II
1969 «Whole Lotta Love» /
«Living Loving Maid (She's Just a Woman)»
2[98]
4[99]
65[100]

1

5
3
5

1[101]
4[102]

1 000 000[18]

Led Zeppelin III
1970 «Immigrant Song» 4[103] 16[104] 6 9 13 4 16[105] 4[102]
Led Zeppelin IV
1971 «Black Dog» 11[106] 15[107] 22 20 6 18[108] 9[109] 10[102]
1972 «Rock and Roll» 38[110] 47[111] 13
Houses of the Holy
1973 «Over the Hills and Far Away» 63[112] 51[113]
«D'yer Mak'er» 24[114] 20[115]
«The Ocean» 8
Physical Graffiti
1975 «Trampled Under Foot» 41[116] 38[117]
Presence
1976 «Candy Store Rock»
In Through the Out Door
1979 «Fool in the Rain» 12[118] 21[119] 44
Remasters
1990 «Travelling Riverside Blues» 57[120] 7[5]
Led Zeppelin Box Set, Vol. 2
1993 «Baby Come On Home» 66[121] 4[5]
BBC Sessions
1997 «Whole Lotta Love»(Переиздание) 21
«The Girl I Love She Got Long Black Wavy Hair» 49[122] 4[123]
Знак «—» обозначает релизы, которые не вошли в чарты, или не были выданы на указанной территории.

Видеоальбомы

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации
Америка Европа Океания Азия

CAN

US

UK

NOR

SWE
[124]

FIN

DEN

AUT

ITA

NLD

HU
[125]

FRA

GER
[126]

ESP

AUS

JAP
[15]
1976 The Song Remains the Same

Выпущен: 20 октября
Студия: Warner Bros.
Формат: VHS, DVD, Blu-ray

2[127] 3[128] 24[129] 1 65 12[130] 10
2003 Led Zeppelin DVD

Выпущен: 26 мая
Студия: Atlantic
Формат: DVD

1[131] 1[131] 1[131] 1[132] 1 1[133] 5[134] 1[135] 1[131] 2[136] 8 1[131] 18 1[131] 1

13x 1 000 000[18]
2x 200 000[137]
7x 105 000[138]
10 000[81]

2012 Celebration Day

Выпущен: 19 ноября
Студия: Atlantic
Формат: DVD, Blu-ray

10 2[139] 8[140] 1[141] 1[142]
Знак «—» обозначает релизы, которые не вошли в чарты, или не были выданы на указанной территории.

Песни в чартах

Год Песня Позиция
US
Main

[5]
Coda
1982 «Darlene» 4[143]
«Ozone Baby» 14
«Poor Tom» 18

Загрузки

Год Песня Высшие позиции в чартах
Америка Европа Океания

CAN[5]

Digit.

GER[7]

UK[144]

SWI[60]

NOR[9]

SWE[10]

IRL[13]

FRA[63]

NZL[14]
Mothership
2007 «Whole Lotta Love» 64 57
«Immigrant Song» 109
«Black Dog» 119
«Stairway to Heaven» 17 30[145] 15 37 17 5 57 24 126 13
«Kashmir» 80 64
«Ramble On»
«Fool in the Rain»
Знак «—» обозначает релизы, которые не вошли в чарты.

См. также

Напишите отзыв о статье "Дискография Led Zeppelin"

Примечания

  1. Erlewine, Stephen Thomas. [allmusic.com/artist/led-zeppelin-p4739/biography Led Zeppelin] (англ.). Allmusic. Проверено 4 декабря 2013.
  2. Erlewine, Stephen Thomas. [www.allmusic.com/album/led-zeppelin-iii-r11457/review Led Zeppelin III] (англ.). Allmusic. Проверено 4 декабря 2013.
  3. [riaa.com/goldandplatinumdata.php?resultpage=1&table=tblTop100&action= Top 100 Albums] (англ.). RIAA. Проверено 4 декабря 2013.
  4. Eder, Bruce. [www.allmusic.com/artist/p57944/biography John Bonham] (англ.). Allmusic. Проверено 4 декабря 2013.
  5. 1 2 3 4 5 6 [allmusic.com/artist/led-zeppelin-p4739/charts-awards Led Zeppelin - Charts and Awards] (англ.). Allmusic. Проверено 1 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HZ6rXngJ Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].
  6. 1 2 3 4 [www.chartstats.com/artistinfo.php?id=834 Chart Stats - Led Zeppelin]. Chart Stats. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ6sD0K2 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  7. 1 2 3 4 5 [www.charts.de/search.asp?search=led+zeppelin&x=0&y=0&cat=a&country=de Suchergebnisse in den deutschen Charts]. charts.de. Проверено 22 июля 2011.  (нем.)
  8. 1 2 3 4 [austriancharts.at/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=Mothership&cat=a Austrian Top 40]. austriancharts.at / Hung Medien. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ6t7Pgf Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  9. 1 2 3 4 [norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=Houses+Of+The+Holy&cat=a Norwegian Top 40]. norwegiancharts.com / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ6udFxA Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (норв.)
  10. 1 2 3 4 [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Swedish Charts]. swedishcharts.com. / eMedia Jungen. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ7311yl Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (швед.)
  11. 1 2 3 4 [dutchcharts.nl/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Dutch Charts]. dutchcharts.com. / eMedia Jungen. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ747iJy Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  12. [infodisc.fr/Album_L.php InfoDisc: Tout les Titres par Artiste]. infodisc.fr. Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HZ75X8YG Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  13. 1 2 3 4 [irish-charts.com/showinterpret.asp?interpret=Led+Zeppelin Irish Charts] (англ.). irishcharts.com. / eMedia Jungen. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ76jL2D Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].
  14. 1 2 3 4 5 [charts.org.nz/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a New Zealand Charts] (англ.). charts.org.nz / eMedia Jungen. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ78vhZq Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].
  15. 1 2 3 4 [www.oricon.co.jp/prof/artist/184022/ranking/cd_album/ Japanese Charts]. oricon.co.jp. Проверено 22 июля 2011. [www.webcitation.org/6HZ7AAokp Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (яп.)
  16. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.5957&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 11, No. 8, April 21 1969]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ7Di2fi Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  17. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1970/19700523.html#albums 23 May 1970 Albums]. GO- Set. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HZ7EURyP Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  18. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [riaa.com/goldandplatinumdata.php?content_selector=gold-platinum-searchable-database Gold & Platinum]. RIAA. Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HZ7FWnjt Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  19. 1 2 3 4 [www.musiccanada.com/GPSearchResult.aspx?st=&ica=False&sa=Led%20Zeppelin&sl=&smt=0&sat=-1&ssb=Artist Gold Platinum Database:]. Canadian Recording Industry Association. Проверено 10 июля 2011. [www.webcitation.org/6HY5TiZw2 Архивировано из первоисточника 21 июня 2013].  (англ.)
  20. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [www.bpi.co.uk/certifiedawards/search.aspx British Phonographic Industry statistics]. British Phonographic Industry. Проверено 2 сентября 2011.  (англ.)
  21. [www.aria.com.au/pages/aria-charts-accreditations-albums-1999.htm ARIA Charts - Accreditations - 1999 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HY5b9myg Архивировано из первоисточника 21 июня 2013].  (англ.)
  22. [hitparade.ch/awards.asp?year=1991 Edelmetall 1991]. hitparade.ch. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/6HY5cIbeo Архивировано из первоисточника 21 июня 2013].  (нем.)
  23. [swisscharts.com/search_certifications.asp?search=Led+Zeppelin The Official Swiss Charts and Music Community]. Hung Medien. Проверено 17 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HY5dkOWU Архивировано из первоисточника 21 июня 2013].  (нем.)
  24. 1 2 [www.infodisc.fr/Certif_Album.php French certifications—Led Zeppelin certifications search]. Syndicat National de l'Édition Phonographique. Проверено 26 декабря 2009. [www.webcitation.org/6HYAHYJdK Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  25. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.6117&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 12, No. 23, January 24 1970]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAJ0tcq Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  26. 1 2 (30 мая 1970) «[books.google.es/books?id=fSkEAAAAMBAJ&pg=PA16&dq=Led+Zeppelin+II&hl=es&ei=MFteTuaHAcmBOrf36esC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CEsQ6AEwBw#v=onepage&q=Led%20Zeppelin%20II&f=false Billboard - May 30 1970]». Billboard 82 (22): 74.  (англ.)
  27. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1970/19700530.html#albums 30 May 1970 Albums]. GO- Set. Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAJrEXS Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  28. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.musikindustrie.de/gold_platin_datenbank/ Musikindustrie Datenbank - Suchen Led Zeppelin]. musikindustrie.de. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAKkt6k Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  29. 1 2 3 [www.aria.com.au/pages/httpwww.aria.com.aupagesARIACharts-Accreditations-2007Albums.htm ARIA Charts - Accreditations - 2007 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAvyiqG Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  30. 1 2 3 [www.ifpi.at/?section=goldplatin IFPI Austria - Gold & Platin]. ifpi.at. Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAMjLY2 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  31. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3713&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 14, No. 12A, November 07 1970]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYANrXTZ Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  32. 1 2 3 (28 de noviembre de 1970) «[books.google.es/books?id=tSkEAAAAMBAJ&pg=PT4&dq=Led+Zeppelin+III&hl=es&ei=9UxeTuSMN9DpOcX95dcC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CD8Q6AEwBA#v=onepage&q=Led%20Zeppelin%20III&f=false Billboard - November 28 1970]». Billboard 82 (48): 60 і 61.  (англ.)
  33. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1971/19710123.html#albums 23 January 1971 Albums]. GO- Set. Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAOY8xA Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  34. [www.aria.com.au/pages/ARIACharts-Accreditations-2006Albums.htm ARIA Charts - Accreditations - 2006 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAPNtju Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  35. [www.snepmusique.com/fr/pag-259165-CERTIFICATIONS.html?year=2001&type=12 Certifications Albums Platinum - année 2001]. disqueenfrance.com. Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6HYAQSKio Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  36. [hitparade.ch/awards.asp?year=1993 Edelmetall 1993]. hitparade.ch. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/6HYARpI5E Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  37. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.7533&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 16, No. 20, January 08 1972]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAT31ym Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  38. 1 2 (26 февраля 1972) «[books.google.es/books?id=yygEAAAAMBAJ&pg=RA1-PA50&dq=Led+Zeppelin&hl=es&ei=REZeTqzyOOL64QTYwYE7&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CEIQ6AEwBTh4#v=onepage&q=Led%20Zeppelin&f=false Billboard - February 26 1972]». Billboard 84 (9): 43.  (англ.)
  39. (18 декабря 1971) «[books.google.es/books?id=Ng8EAAAAMBAJ&pg=PA22&dq=Led+Zeppelin&hl=es&ei=a0teTvugBM_V4QTg-okc&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CEYQ6AEwBjiOAg#v=onepage&q=Led%20Zeppelin&f=false Billboard - December 18 1971]». Billboard 83 (51): 56.  (англ.)
  40. 1 2 (25 декабря 1971) «[books.google.es/books?id=SQ8EAAAAMBAJ&pg=RA1-PA60&dq=Led+Zeppelin&hl=es&ei=ukleTpmaDfT64QTvhY0C&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CE4Q6AEwCDigAQ#v=onepage&q=Led%20Zeppelin&f=false Billboard - December 25 1972]». Billboard 83 (52): 48.  (англ.)
  41. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1972/19720415.html#albums 15 April 1972 Albums]. GO- Set. Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYATj4nM Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  42. [www.snepmusique.com/fr/pag-259165-CERTIFICATIONS.html?year=2001&type=13 Certifications Albums Double Platinum - année 2001]. disqueenfrance.com. Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6HYAUbvGP Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].
  43. 1 2 [www.aria.com.au/pages/httpwww.aria.com.aupagesARIACharts-Accreditations-2009Albums.htm ARIA Charts - Accreditations - 2009 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAVg9Fl Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  44. [hitparade.ch/awards.asp?year=1997 Edelmetall 1997]. hitparade.ch. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/6HYAWdi3R Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  45. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.4819&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 19, No. 15, May 26 1973]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAXoLu0 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  46. (5 мая 1973) «[books.google.es/books?id=OwkEAAAAMBAJ&pg=RA1-PA63&dq=Houses+of+the+Holy+led+zeppelin&hl=es&ei=xzxeTrSCLMWXOuqd0M8C&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CEMQ6AEwBQ#v=onepage&q=Houses%20of%20the%20Holy%20led%20zeppelin&f=false Billboard - May 5 1973]». Billboard 85 (18): 56.  (англ.)
  47. 1 2 (30 июня 1973) «[books.google.es/books?id=FgkEAAAAMBAJ&pg=PA57&dq=Houses+of+the+Holy+led+zeppelin&hl=es&ei=xzxeTrSCLMWXOuqd0M8C&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CFMQ6AEwCQ#v=onepage&q=Houses%20of%20the%20Holy%20led%20zeppelin&f=false Billboard - June 30 1973]». Billboard 85 (26): 57.  (англ.)
  48. (23 июня 1973) «[books.google.es/books?id=GAkEAAAAMBAJ&pg=PA75&dq=Houses+of+the+Holy+led+zeppelin&hl=es&ei=0T9eTuiGGc6UOu7C2dUC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDYQ6AEwAjgK#v=onepage&q=Houses%20of%20the%20Holy%20led%20zeppelin&f=false Billboard - June 23 1973]». Billboard 85 (25): 75.
  49. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3945a&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 23, No. 7, April 12 1975]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAYTdDj Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  50. 1 2 (14 июня 1975) «[books.google.es/books?id=UigEAAAAMBAJ&pg=PA48&dq=Physical+Graffiti+led+zeppelin&hl=es&ei=AzpeTtnkHKnE4gTBl8VB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC4Q6AEwADgK#v=onepage&q=Physical%20Graffiti%20led%20zeppelin&f=false Billboard - June 14 1975]». Billboard 87 (24): 48.  (англ.)
  51. 1 2 Kent, David. [books.google.es/books?id=6JlPGQAACAAJ&dq=The+Australian+Top+20+Book+1940-2006&hl=es&ei=JOVgTqjqH9TQ4QTgx-k9&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCsQ6AEwAA The Australian Top 20 Book 1940-2006]. — Australian Chart Book Pty, 2007. — ISBN 0-646-45889-2.  (англ.)
  52. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.4129a&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 25, No. 10, June 05 1976]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAZ8Yhl Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  53. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.6859a&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 32, No. 6, November 03 1979]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAZne4C Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  54. 1 2 (10 de noviembre de 1979) «[books.google.es/books?id=HiUEAAAAMBAJ&pg=PT65&dq=led+zeppelin+in+Through+the+Out+Door&hl=es&ei=XjNeTv-8DYnrOaHn-egC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC4Q6AEwADhG#v=onepage&q=led%20zeppelin%20in%20Through%20the%20Out%20Door&f=false Billboard - November 10 1979]» (Billboard) 91 (45): 68.  (англ.)
  55. 1 2 (29 de septiembre de 1979) «[books.google.es/books?id=OSQEAAAAMBAJ&pg=PT79&dq=led+zeppelin+in+Through+the+Out+Door&hl=es&ei=6C5eTp7vCMqSOpS48OoC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDcQ6AEwAg#v=onepage&q=led%20zeppelin%20in%20Through%20the%20Out%20Door&f=false Billboard - September 29 1979]» (Billboard) 91 (39).  (англ.)
  56. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.6189a&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 37, No. 19, December 25 1982]. RPM 100 Albums. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAaSekd Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  57. (18 декабря 1982) «[books.google.es/books?id=jSQEAAAAMBAJ&pg=PT19&dq=led+zeppelin+coda&hl=es&ei=uCFeTofDNsmeOuO04NYC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDYQ6AEwAjgK#v=onepage&q=led%20zeppelin%20coda&f=false Billboard - December 18 1982]». Billboard 94 (50): 57.  (англ.)
  58. (15 января 1983) «[books.google.es/books?id=ZCQEAAAAMBAJ&pg=PT17&dq=led+zeppelin+coda&hl=es&ei=NyBeTs2_OsnoOeCeveYC&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CEsQ6AEwBw#v=onepage&q=led%20zeppelin%20coda&f=false Billboard - January 15 1983]». Billboard 95 (2): 45.  (англ.)
  59. [danishcharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Danish Charts]. danishcharts.com / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAb7hW0 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  60. 1 2 3 4 [hitparade.ch/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Swiss Charts]. hitparade.ch / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAcSxZq Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  61. 1 2 [www.ultratop.be/fr/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=The+Song+Remains+The+Same&cat=a Ultratop.be]. ultratop.be / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAeNG8l Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  62. 1 2 [finnishcharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=BBC+Sessions&cat=a Finnish Charts]. finnishcharts.com / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAh1BoW Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  63. 1 2 [lescharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Les Charts]. les-charts.nl / Hung Medien. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAi0uqM Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  64. 1 2 [italiancharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Italian Charts]. italiancharts.com / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAjA7BR Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  65. 1 2 [spanishcharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=Mothership&cat=a Spanish Charts]. spanishcharts.com / eMedia Jungen. Проверено 1 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYArXSB0 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  66. 1 2 [portuguesecharts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=Mothership&cat=a Portuguese Charts]. portuguesecharts.com / eMedia Jungen. Проверено 1 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAszg52 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  67. 1 2 3 [australian-charts.com/showitem.asp?interpret=Led+Zeppelin&titel=How+The+West+Was+Won&cat=a Australian Charts]. australian-charts.com / eMedia Jungen. Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAkCi2F Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  68. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.5145a&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 26, No. 13, December 25 1976]. RPM 100 Albums. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAlUh2q Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  69. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3394&type=1&interval=30 Top Albums/CDs - Volume 66, No. 13, December 01 1997]. RPM 100 Albums. Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6HYAmBRst Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  70. [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/bbc-sessions/266392 BBC Sessions - Led Zeppelin]. Billboard 200 #12.. Проверено 31 серпня 2011.  (англ.)
  71. 1 2 [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/how-the-west-was-won/582147 How the West Was Won - Led Zeppelin]. Billboard 200 #1, Canadian Albums #1.. Проверено 31 августа 2011.  (англ.)
  72. [www.cria.ca/gold/0204_g.php Gold and Platinum Certification - February 2004]. Canadian Recording Industry Association. Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAmu004 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  73. 1 2 3 4 5 6 [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/celebration-day/1719945 Celebration Day - Led Zeppelin]. Billboard 200 #9, Canadian Albums 4#, Rock Albums 3#, Hard Rock Albums 1#, Digital Albums 9#, Tastemaker Albums 1#. Проверено 28 ноября 2014.  (англ.)
  74. [www.aria.com.au/pages/httpwww.aria.com.aupagesALBUMaccreds2012.htm ARIA Charts - Accreditations - 2012 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 12 января 2013. [www.webcitation.org/6HYAni9CN Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  75. [www.sverigetopplistan.se/ Sök Alla Listor - Veckolista Album - Vecka 3, 18 januari 2013]. Sverigetopplistan. Проверено 18 января 2013. [www.webcitation.org/6HYAofDeA Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (швед.)
  76. [nztop40.co.nz/chart/render_pdf?pdf=1857_24.12.2012_chartpdf.pdf The Official New Zealand Music Chart (24 декабря 2012)]. Проверено 26 декабря 2012. [www.webcitation.org/6HYApxTYl Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].
  77. [zpav.pl/rankingi/wyroznienia/diamentowe/index.php CD Diamond]. Polish Society of the Phonographic Industry (англ.). Проверено 3 января 2013. [www.webcitation.org/6HYAqcxsf Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (польск.)
  78. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?brws_s=1&file_num=nlc008388.9159&volume=53&issue=1&issue_dt=November%2017%201990&type=1&interval=24 Top Albums/CDs - Volume 53, No. 1, November 17 1990]. RPM 100 Albums. Проверено 1 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAuJozG Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  79. [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/remasters/59466 Remasters - Led Zeppelin]. Billboard 200 #47.. Проверено 1 сентября 2011.  (англ.)
  80. (11 октября 1997) «[books.google.es/books?id=6wkEAAAAMBAJ&pg=PT62&dq=spain+albums+led+zeppelin+remasters&hl=es&ei=VfhfTpHBB8WP4gS7yq0d&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDsQ6AEwAw#v=onepage&q=spain%20albums%20led%20zeppelin%20remasters&f=false Billboard - Oct 11 1997]». Billboard 109 (41): 61.
  81. 1 2 3 [www.ifpi.fi/tilastot/kultalevyt/haku/?q=led%20zeppelin&national=0&type=album Hakutulokset]. ifpi.fi. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAuzXrr Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фин.)
  82. [hitparade.ch/awards.asp?year=1994 Edelmetall 1994]. hitparade.ch. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/6HYAwvYCu Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  83. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2318&type=1&interval=50 Top Albums/CDs - Volume 58, No. 21, December 04 1993]. RPM 100 Albums. Проверено 1 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAy3gFf Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  84. [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/led-zeppelin-box-set-2/10331 Boxet Set 2 - Led Zeppelin]. Billboard 200 #87.. Проверено 1 вересня 2011.  (англ.)
  85. 1 2 [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/early-days-the-best-of-led-zeppelin-volume/391637 Early Days Vol.I- Led Zeppelin]. Billboard 200 #71, Catalog Albums 41#.. Проверено 1 сентября 2011.  (англ.)
  86. [www.cria.ca/gold/0801_g.php Gold and Platinum Certification - August 2001]. Canadian Recording Industry Association. Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAyiRr5 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  87. [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/latter-days-the-best-of-led-zeppelin-volume/414864 Early Days Vol.II- Led Zeppelin]. Billboard 200 #81.. Проверено 1 сентября 2011.  (англ.)
  88. 1 2 [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/early-days-latter-days-the-best-of-led-zeppelin/559082 Early Days and Latter Days- Led Zeppelin]. Billboard 200 #114, Catalog Albums 13#.. Проверено 1 сентября 2011.  (англ.)
  89. 1 2 3 4 5 6 7 [www.billboard.com/#/album/led-zeppelin/mothership/1060593 Mothership - Led Zeppelin]. Billboard 200 #7, Canadian Albums 7#, Rock Albums 2#, Hard Rock Albums 1#, Digital Albums 2#, Catalog Albums 2#, Tastemaker Albums 3#.. Проверено 1 сентября 2011.  (англ.)
  90. [www.cria.ca/gold/0508_g.php Gold and Platinum Certification - May 2008]. Canadian Recording Industry Association. Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYAzMK5R Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  91. [www.aria.com.au/pages/httpwww.aria.com.aupageshttpwww.aria.com.aupagesARIACharts-Accreditations-2008Albums.htm ARIA Charts - Accreditations - 2008 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYB02am0 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  92. [hitparade.ch/awards.asp?year=2007 Edelmetall 2007]. hitparade.ch. Проверено 5 сентября 2010. [www.webcitation.org/6HYB10MdU Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  93. [www.ultratop.be/fr/certifications.asp?year=2010 Les Disques D'or/de Platine - Albums - 2010]. ultratop.be / eMedia Jungen. Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYB28gu2 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  94. [www.billboard.com/artist/306805/led-zeppelin/chart?f=379 Led Zeppelin – Chart History: Hot 100] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 4 декабря 2013.
  95. [charts.de/suche.asp?search=led+zeppelin&x=12&y=3&country=de&kategorie=single Led Zeppelin. German Chart History] (нем.). Media Control Charts. Проверено 6 декабря 2013.
  96. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.5981&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 11, No. 7, April 14 1969]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYB8HeHn Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  97. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/good-times-bad-times/852602 Good Times Bad Times - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #80.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  98. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.6105&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 12, No. 23, January 24 1970]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYB8x4Rt Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  99. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/whole-lotta-love/1793632 Whole Lotta Love - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #4.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  100. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/living-loving-maid-she-s-just-a-woman/1793637 Living Loving Maid (She's Just a Woman) - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #65.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  101. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1970/19700404.html 4 April 1970 Singles]. GO- Set. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYB9bnSH Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  102. 1 2 3 Scapolo, Dean. Top 50 Singles - May 1970 // The Complete New Zealand Music Charts. — Wellington: Transpress, 2007. — Vol. 1. — ISBN 978-1-877443-00-8.
  103. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3754&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 14, No. 25, February 06 1971]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBAIB9f Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  104. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/immigrant-song/1244308 Immigrant Song - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #16.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  105. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1971/19710306.html 6 March 1971 Singles]. GO- Set. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBAycEI Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  106. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.7509&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 17, No. 2, February 26 1972]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBBjNxb Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  107. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/black-dog/1244300 Black Dog - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #15.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  108. [www.infodisc.fr/SongPts_70.php?debut=750 Les Chansons Classées par Points des Années 70]. infodisc.fr. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBCOkfZ Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фр.)
  109. [www.poparchives.com.au/gosetcharts/1972/19720401.html 1 April 1972 Singles]. GO- Set. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBDRuMT Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  110. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.7700&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 17, No. 12, May 06 1972]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBE8NVv Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  111. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/rock-and-roll/1244301 Rock and Roll - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #47.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  112. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.4898&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 19, No. 25, August 04 1973]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBEnO2h Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  113. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/over-the-hills-and-far-away/6668814 Over the Hills and Far Away - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #51.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  114. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.4978a&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 20, No. 21_22, January 12 1974]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBFn4Ma Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  115. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/d-yer-mak-er/6668817 D'yer Mak'er - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #20.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  116. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3969a&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 23, No. 14, May 31 1975]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBGRTcc Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  117. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/trampled-under-foot/2710837 Trampled Under Foot - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #38.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  118. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.9499a&type=1&interval=20 Top Singles - Volume 32, No. 22, February 23 1980]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBH62jx Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  119. [www.billboard.com/#/song/led-zeppelin/fool-in-the-rain/1783302 Fool in the Rain - Led Zeppelin]. Billboard Hot 100 #21.. Проверено 4 сентября 2011.  (англ.)
  120. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.9091&type=1&interval=20 Top Singles - Volume 53, No. 4, December 08 1990]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBHkxRA Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  121. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2291&type=1&interval=20 Top Singles - Volume 58, No. 17, November 06 1993]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBIXGlA Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  122. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3437&type=1&interval=30 Top Singles - Volume 66, No. 18, January 26 1998]. RPM 100 Albums. Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBJC60V Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  123. (6 декабря 1997) «[books.google.es/books?id=4AkEAAAAMBAJ&pg=PA93&dq=The+Girl+I+Love+led+zeppelin+mainstream&hl=es&ei=2JtjTpeeN8Pm4QSY6NiuCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CE4Q6AEwCDgK#v=onepage&q=The%20Girl%20I%20Love%20led%20zeppelin%20mainstream&f=false Billboard - Dic 6 1997]». Billboard 109 (49): 93.
  124. [www.sverigetopplistan.se/ Sveriges Officiella Topplista - Sök Led Zeppelin]. Sverigetopplistan. Проверено 17 мая 2011. [www.webcitation.org/6HYAofDeA Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (швед.)
  125. [www.mahasz.hu/?menu=slagerlistak&menu2=archivum Mahasz Archívum]. Mahasz. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBKa1gF Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (венг.)
  126. [www.musicline.de/de/chartverfolgung_summary/artist/Led+Zeppelin/14485/?type=longplay Longplay-Chartverfolgung]. Musicline.de / PhonoNet GmbH. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBLoh2p Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  127. [lista.vg.no/liste/dvd-audio/10/dato/2005/uke/27 DVD Audio uke 27, 2005]. VG-lista. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBNapN4 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (норв.)
  128. [www.ifpi.fi/tilastot/virallinen-lista/dvd/2005/12 Suomen virallinen lista - Musiikki DVD:t 12/2005]. ifpi.fi. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBPCGCq Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фин.)
  129. [dutchcharts.nl/weekchart.asp?cat=d&year=2003&date=20030315 DVD Music Top30 - 15/03/2003]. dutchcharts.nl. Проверено 10 ноября 2012. [www.webcitation.org/6HYBQ58fs Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нид.)
  130. [promusicae.es/files/listassemanales/dvds/historial/TOP%2020%20DVD%2009_06.pdf Top 20 DVD Musical - Semana 06: del 02.02.09 al 08.02.09]. Promusicae. Проверено 17 декабря 2011. [www.webcitation.org/6HYBRhuRs Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (исп.)
  131. 1 2 3 4 5 6 [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=12569 LED ZEPPELIN Break Sales Records]. Blabbermouth (6 июня 2003). Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBSLqZT Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  132. [lista.vg.no/liste/dvd-audio/10/dato/2003/uke/23 DVD Audio uke 23, 2003]. VG-lista. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBTjC6x Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (норв.)
  133. [www.ifpi.fi/tilastot/virallinen-lista/dvd/2012/4 Suomen virallinen lista - Musiikki DVD:t 4/2012]. ifpi.fi. Проверено 26 января 2012. [www.webcitation.org/6HYBV9Jl5 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (фин.)
  134. [www.hitlisterne.dk/default.asp?w=32&y=2003&list=v10 Musik DVD Top10 - Uge 32-2003]. Hitlisten.NU. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBW0F4N Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (датск.)
  135. [austriancharts.at/weekchart.asp?cat=d&year=2003&date=20030803 Musik DVD Top10 - 03.08.2003]. Hitlisten.NU. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBX7OH8 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нем.)
  136. [dutchcharts.nl/weekchart.asp?cat=d&year=2003&date=20030614 DVD Music Top30 - 14/06/2003]. dutchcharts.nl. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBY2tEM Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нид.)
  137. [www.cria.ca/gold/1204_g.php Gold and Platinum Certification - December 2004]. Canadian Recording Industry Association. Проверено 6 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBZSiwl Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  138. [www.aria.com.au/pages/httpwww.aria.com.aupageshttpwww.aria.com.aupagesARIACharts-Accreditations-2008DVD_000.htm ARIA Charts - Accreditations - 2008 DVD]. Australian Recording Industry Association. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBa7Vb8 Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  139. [www.fimi.it/classifiche_result_dvd.php?anno=2012&mese=11&id=418 DVD Musicali: Classifica settimanale dal 19/11/2012 al 25/11/2012]. ifpi.it. Проверено 6 декабря 2012. [www.webcitation.org/6HYBb4qPt Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (итал.)
  140. [dutchcharts.nl/weekchart.asp?cat=d&year=2012&date=20121124 DVD Music Top30 - 24/11/2012]. dutchcharts.nl. Проверено 23 ноября 2012. [www.webcitation.org/6HYBcmUYc Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нид.)
  141. [www.chartsinfrance.net/charts/1247/videos-musicales.php DVD Music Top30 - 25/11/2012]. chartsinfrance.net. Проверено 30 ноября 2012. [www.webcitation.org/6HYBecXid Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (нид.)
  142. [blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=183613 HAMMERFALL's 'Gates Of Dalhalla' Lands On German 'Music DVD' Chart]. Blabbermouth (14 декабря 2012). Проверено 14 de diciembre de 2012. [www.webcitation.org/6HYBgDgdM Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  143. (25 декабря 1982) «[books.google.es/books?id=YyQEAAAAMBAJ&pg=PT29&dq=led+zeppelin+darlene+rock&hl=es&ei=RXNnTpKmOozvsgb-t_SACw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDcQ6AEwAg#v=onepage&q=led%20zeppelin%20darlene%20rock&f=false Billboard - Dic 25 1982]». Billboard 94 (51): 30.
  144. [www.zobbel.de/cluk/CLUK_L.HTM Chart Log UK - L.]. zobbel.de. Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/6HYBJrCvl Архивировано из первоисточника 22 июня 2013].  (англ.)
  145. [www.billboard.com/#/artist/led-zeppelin/chart-history/5047?f=395&g=Singles Stairway to Heaven - Led Zeppelin]. Digital Songs #30.. Проверено 5 сентября 2011.  (англ.)

Ссылки

  • [ledzeppelin.com elin.com] — официальный сайт Дискография Led Zeppelin
  • [www.discogs.com/artist/Led+Zeppelin Led Zeppelin] (англ.) на сайте Discogs
  • [musicbrainz.org/artist/678d88b2-87b0-403b-b63d-5da7465aecc3.html Led Zeppelin] (англ.) на сайте MusicBrainz
  • Led Zeppelin (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmusic.com/artist/p4739 Led Zeppelin] (англ.) на сайте Allmusic

Отрывок, характеризующий Дискография Led Zeppelin

Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.
Берейтор, кучер и дворник рассказывали Пьеру, что приезжал офицер с известием, что французы подвинулись под Можайск и что наши уходят.
Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.
Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.

Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.
Когда он проснулся на другой день утром, дворецкий пришел доложить, что от графа Растопчина пришел нарочно посланный полицейский чиновник – узнать, уехал ли или уезжает ли граф Безухов.
Человек десять разных людей, имеющих дело до Пьера, ждали его в гостиной. Пьер поспешно оделся, и, вместо того чтобы идти к тем, которые ожидали его, он пошел на заднее крыльцо и оттуда вышел в ворота.
С тех пор и до конца московского разорения никто из домашних Безуховых, несмотря на все поиски, не видал больше Пьера и не знал, где он находился.


Ростовы до 1 го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе.
После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.
В последних числах августа Ростовы получили второе письмо от Николая. Он писал из Воронежской губернии, куда он был послан за лошадьми. Письмо это не успокоило графиню. Зная одного сына вне опасности, она еще сильнее стала тревожиться за Петю.
Несмотря на то, что уже с 20 го числа августа почти все знакомые Ростовых повыехали из Москвы, несмотря на то, что все уговаривали графиню уезжать как можно скорее, она ничего не хотела слышать об отъезде до тех пор, пока не вернется ее сокровище, обожаемый Петя. 28 августа приехал Петя. Болезненно страстная нежность, с которою мать встретила его, не понравилась шестнадцатилетнему офицеру. Несмотря на то, что мать скрыла от него свое намеренье не выпускать его теперь из под своего крылышка, Петя понял ее замыслы и, инстинктивно боясь того, чтобы с матерью не разнежничаться, не обабиться (так он думал сам с собой), он холодно обошелся с ней, избегал ее и во время своего пребывания в Москве исключительно держался общества Наташи, к которой он всегда имел особенную, почти влюбленную братскую нежность.
По обычной беспечности графа, 28 августа ничто еще не было готово для отъезда, и ожидаемые из рязанской и московской деревень подводы для подъема из дома всего имущества пришли только 30 го.
С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах и движении. Каждый день в Дорогомиловскую заставу ввозили и развозили по Москве тысячи раненых в Бородинском сражении, и тысячи подвод, с жителями и имуществом, выезжали в другие заставы. Несмотря на афишки Растопчина, или независимо от них, или вследствие их, самые противоречащие и странные новости передавались по городу. Кто говорил о том, что не велено никому выезжать; кто, напротив, рассказывал, что подняли все иконы из церквей и что всех высылают насильно; кто говорил, что было еще сраженье после Бородинского, в котором разбиты французы; кто говорил, напротив, что все русское войско уничтожено; кто говорил о московском ополчении, которое пойдет с духовенством впереди на Три Горы; кто потихоньку рассказывал, что Августину не ведено выезжать, что пойманы изменники, что мужики бунтуют и грабят тех, кто выезжает, и т. п., и т. п. Но это только говорили, а в сущности, и те, которые ехали, и те, которые оставались (несмотря на то, что еще не было совета в Филях, на котором решено было оставить Москву), – все чувствовали, хотя и не выказывали этого, что Москва непременно сдана будет и что надо как можно скорее убираться самим и спасать свое имущество. Чувствовалось, что все вдруг должно разорваться и измениться, но до 1 го числа ничто еще не изменялось. Как преступник, которого ведут на казнь, знает, что вот вот он должен погибнуть, но все еще приглядывается вокруг себя и поправляет дурно надетую шапку, так и Москва невольно продолжала свою обычную жизнь, хотя знала, что близко то время погибели, когда разорвутся все те условные отношения жизни, которым привыкли покоряться.
В продолжение этих трех дней, предшествовавших пленению Москвы, все семейство Ростовых находилось в различных житейских хлопотах. Глава семейства, граф Илья Андреич, беспрестанно ездил по городу, собирая со всех сторон ходившие слухи, и дома делал общие поверхностные и торопливые распоряжения о приготовлениях к отъезду.
Графиня следила за уборкой вещей, всем была недовольна и ходила за беспрестанно убегавшим от нее Петей, ревнуя его к Наташе, с которой он проводил все время. Соня одна распоряжалась практической стороной дела: укладываньем вещей. Но Соня была особенно грустна и молчалива все это последнее время. Письмо Nicolas, в котором он упоминал о княжне Марье, вызвало в ее присутствии радостные рассуждения графини о том, как во встрече княжны Марьи с Nicolas она видела промысл божий.
– Я никогда не радовалась тогда, – сказала графиня, – когда Болконский был женихом Наташи, а я всегда желала, и у меня есть предчувствие, что Николинька женится на княжне. И как бы это хорошо было!
Соня чувствовала, что это была правда, что единственная возможность поправления дел Ростовых была женитьба на богатой и что княжна была хорошая партия. Но ей было это очень горько. Несмотря на свое горе или, может быть, именно вследствие своего горя, она на себя взяла все трудные заботы распоряжений об уборке и укладке вещей и целые дни была занята. Граф и графиня обращались к ней, когда им что нибудь нужно было приказывать. Петя и Наташа, напротив, не только не помогали родителям, но большею частью всем в доме надоедали и мешали. И целый день почти слышны были в доме их беготня, крики и беспричинный хохот. Они смеялись и радовались вовсе не оттого, что была причина их смеху; но им на душе было радостно и весело, и потому все, что ни случалось, было для них причиной радости и смеха. Пете было весело оттого, что, уехав из дома мальчиком, он вернулся (как ему говорили все) молодцом мужчиной; весело было оттого, что он дома, оттого, что он из Белой Церкви, где не скоро была надежда попасть в сраженье, попал в Москву, где на днях будут драться; и главное, весело оттого, что Наташа, настроению духа которой он всегда покорялся, была весела. Наташа же была весела потому, что она слишком долго была грустна, и теперь ничто не напоминало ей причину ее грусти, и она была здорова. Еще она была весела потому, что был человек, который ею восхищался (восхищение других была та мазь колес, которая была необходима для того, чтоб ее машина совершенно свободно двигалась), и Петя восхищался ею. Главное же, веселы они были потому, что война была под Москвой, что будут сражаться у заставы, что раздают оружие, что все бегут, уезжают куда то, что вообще происходит что то необычайное, что всегда радостно для человека, в особенности для молодого.


31 го августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и веревки. Мужики и дворовые, выносившие вещи, тяжелыми шагами ходили по паркету. На дворе теснились мужицкие телеги, некоторые уже уложенные верхом и увязанные, некоторые еще пустые.
Голоса и шаги огромной дворни и приехавших с подводами мужиков звучали, перекликиваясь, на дворе и в доме. Граф с утра выехал куда то. Графиня, у которой разболелась голова от суеты и шума, лежала в новой диванной с уксусными повязками на голове. Пети не было дома (он пошел к товарищу, с которым намеревался из ополченцев перейти в действующую армию). Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора. Наташа сидела в своей разоренной комнате на полу, между разбросанными платьями, лентами, шарфами, и, неподвижно глядя на пол, держала в руках старое бальное платье, то самое (уже старое по моде) платье, в котором она в первый раз была на петербургском бале.
Наташе совестно было ничего не делать в доме, тогда как все были так заняты, и она несколько раз с утра еще пробовала приняться за дело; но душа ее не лежала к этому делу; а она не могла и не умела делать что нибудь не от всей души, не изо всех своих сил. Она постояла над Соней при укладке фарфора, хотела помочь, но тотчас же бросила и пошла к себе укладывать свои вещи. Сначала ее веселило то, что она раздавала свои платья и ленты горничным, но потом, когда остальные все таки надо было укладывать, ей это показалось скучным.
– Дуняша, ты уложишь, голубушка? Да? Да?
И когда Дуняша охотно обещалась ей все сделать, Наташа села на пол, взяла в руки старое бальное платье и задумалась совсем не о том, что бы должно было занимать ее теперь. Из задумчивости, в которой находилась Наташа, вывел ее говор девушек в соседней девичьей и звуки их поспешных шагов из девичьей на заднее крыльцо. Наташа встала и посмотрела в окно. На улице остановился огромный поезд раненых.
Девушки, лакеи, ключница, няня, повар, кучера, форейторы, поваренки стояли у ворот, глядя на раненых.
Наташа, накинув белый носовой платок на волосы и придерживая его обеими руками за кончики, вышла на улицу.
Бывшая ключница, старушка Мавра Кузминишна, отделилась от толпы, стоявшей у ворот, и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с лежавшим в этой телеге молодым бледным офицером. Наташа подвинулась на несколько шагов и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и слушая то, что говорила ключница.
– Что ж, у вас, значит, никого и нет в Москве? – говорила Мавра Кузминишна. – Вам бы покойнее где на квартире… Вот бы хоть к нам. Господа уезжают.
– Не знаю, позволят ли, – слабым голосом сказал офицер. – Вон начальник… спросите, – и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по ряду телег.
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.
– Да полно, Наташа, – говорила ей Соня. – Я вижу, ты права, да вынь один верхний.
– Не хочу, – кричала Наташа, одной рукой придерживая распустившиеся волосы по потному лицу, другой надавливая ковры. – Да жми же, Петька, жми! Васильич, нажимай! – кричала она. Ковры нажались, и крышка закрылась. Наташа, хлопая в ладоши, завизжала от радости, и слезы брызнули у ней из глаз. Но это продолжалось секунду. Тотчас же она принялась за другое дело, и уже ей вполне верили, и граф не сердился, когда ему говорили, что Наталья Ильинишна отменила его приказанье, и дворовые приходили к Наташе спрашивать: увязывать или нет подводу и довольно ли она наложена? Дело спорилось благодаря распоряжениям Наташи: оставлялись ненужные вещи и укладывались самым тесным образом самые дорогие.
Но как ни хлопотали все люди, к поздней ночи еще не все могло быть уложено. Графиня заснула, и граф, отложив отъезд до утра, пошел спать.
Соня, Наташа спали, не раздеваясь, в диванной. В эту ночь еще нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра Кузминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по соображениям Мавры Кузминишны, был очень значительный человек. Его везли в коляске, совершенно закрытой фартуком и с спущенным верхом. На козлах вместе с извозчиком сидел старик, почтенный камердинер. Сзади в повозке ехали доктор и два солдата.
– Пожалуйте к нам, пожалуйте. Господа уезжают, весь дом пустой, – сказала старушка, обращаясь к старому слуге.
– Да что, – отвечал камердинер, вздыхая, – и довезти не чаем! У нас и свой дом в Москве, да далеко, да и не живет никто.
– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.


Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву.
Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была Москва: чернь, то есть сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, дворовые и мужики огромной толпой, в которую замешались чиновники, семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили исполу, а за мужицкую лошадь платили пятьсот рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали даром.
В степенном и старом доме Ростовых распадение прежних условий жизни выразилось очень слабо. В отношении людей было только то, что в ночь пропало три человека из огромной дворни; но ничего не было украдено; и в отношении цен вещей оказалось то, что тридцать подвод, пришедшие из деревень, были огромное богатство, которому многие завидовали и за которые Ростовым предлагали огромные деньги. Мало того, что за эти подводы предлагали огромные деньги, с вечера и рано утром 1 го сентября на двор к Ростовым приходили посланные денщики и слуги от раненых офицеров и притаскивались сами раненые, помещенные у Ростовых и в соседних домах, и умоляли людей Ростовых похлопотать о том, чтоб им дали подводы для выезда из Москвы. Дворецкий, к которому обращались с такими просьбами, хотя и жалел раненых, решительно отказывал, говоря, что он даже и не посмеет доложить о том графу. Как ни жалки были остающиеся раненые, было очевидно, что, отдай одну подводу, не было причины не отдать другую, все – отдать и свои экипажи. Тридцать подвод не могли спасти всех раненых, а в общем бедствии нельзя было не думать о себе и своей семье. Так думал дворецкий за своего барина.
Проснувшись утром 1 го числа, граф Илья Андреич потихоньку вышел из спальни, чтобы не разбудить к утру только заснувшую графиню, и в своем лиловом шелковом халате вышел на крыльцо. Подводы, увязанные, стояли на дворе. У крыльца стояли экипажи. Дворецкий стоял у подъезда, разговаривая с стариком денщиком и молодым, бледным офицером с подвязанной рукой. Дворецкий, увидав графа, сделал офицеру и денщику значительный и строгий знак, чтобы они удалились.
– Ну, что, все готово, Васильич? – сказал граф, потирая свою лысину и добродушно глядя на офицера и денщика и кивая им головой. (Граф любил новые лица.)
– Хоть сейчас запрягать, ваше сиятельство.
– Ну и славно, вот графиня проснется, и с богом! Вы что, господа? – обратился он к офицеру. – У меня в доме? – Офицер придвинулся ближе. Бледное лицо его вспыхнуло вдруг яркой краской.
– Граф, сделайте одолжение, позвольте мне… ради бога… где нибудь приютиться на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет… Мне на возу… все равно… – Еще не успел договорить офицер, как денщик с той же просьбой для своего господина обратился к графу.
– А! да, да, да, – поспешно заговорил граф. – Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там… что же… что нужно… – какими то неопределенными выражениями, что то приказывая, сказал граф. Но в то же мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, что он приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, в галерею: там как прикажете насчет картин? – сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать.
– Ну, что же, можно сложить что нибудь, – прибавил он тихим, таинственным голосом, как будто боясь, чтобы кто нибудь его не услышал.
В девять часов проснулась графиня, и Матрена Тимофеевна, бывшая ее горничная, исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m me Schoss обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы и все подводы развязывают – добро снимают и набирают с собой раненых, которых граф, по своей простоте, приказал забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа.
– Что это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают?
– Знаешь, ma chere, я вот что хотел тебе сказать… ma chere графинюшка… ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.. Право, у нас на дворе, сами мы их зазвали, офицеры тут есть. Знаешь, думаю, право, ma chere, вот, ma chere… пускай их свезут… куда же торопиться?.. – Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая нибудь постройка галереи, оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, – и привыкла, и долгом считала всегда противоборствовать тому, что выражалось этим робким тоном.
Она приняла свой покорно плачевный вид и сказала мужу:
– Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и все наше – детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на сто тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть правительство. Они знают. Посмотри: вон напротив, у Лопухиных, еще третьего дня все дочиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, так детей.
Граф замахал руками и, ничего не сказав, вышел из комнаты.
– Папа! об чем вы это? – сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату матери.
– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.


Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.