Дисней, Рой Оливер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рой Оливер Дисней
Roy Oliver Disney
Место рождения:

Чикаго, Иллинойс, США

Гражданство:

США США

Место смерти:

Бербанк, Калифорния, США

Отец:

Элайас Дисней

Мать:

Флора Колл-Дисней

Супруга:

Эдна Фрэнсис

Дети:

Рой Эдвард Дисней

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Рой О́ливер Ди́сней (англ. Roy Oliver Disney [ˈdɪzni]; 24 июня 1893 — 20 декабря 1971) — вместе со своим младшим братом Уолтом Диснеем является сооснователем компании, которая сейчас называется The Walt Disney Company. Рой занимал пост генерального директора (1929 — 1971) и президента компании (1945 — 1971).



Биография

Рой родился в семье Элайаса Диснея и Флоры Колл в городе Чикаго (штат Иллинойс). В апреле 1925 года он женился на Эдне Фрэнсис, и от этого брака 10 января 1930 года у него родился сын Рой Эдвард Дисней.

Уолт был творческим гением, в то время как Рой был тем, кто уверенно сделал компанию финансово стабильной. После смерти Уолта, Рой позаботился о том, чтобы Disney World был достроен и переименован в Walt Disney World, чтобы увековечить имя брата. Рой ушёл на пенсию после окончательного открытия Walt Disney World в октябре 1971 года. Через два месяца Рой умер от инсульта, ему тогда было 78 лет.

Статуя Роя Оливера Диснея, сидящего на скамейке рядом с Минни Маус, находится на городской площади в Сказочном королевстве.

Его сын, Рой Эдвард Дисней, являлся директором The Walt Disney Company и входил в число 400 самых богатых людей США и в списки миллиардеров 2004-2005-2006. Скончался 16 декабря 2009 г.

Напишите отзыв о статье "Дисней, Рой Оливер"

Ссылки

Предшественник:
Первый исполнительный директор
Исполнительный директор Walt Disney Company
1968–1971
Преемник:
Донн Татум
Предшественник:
Уолт Дисней
Президент Walt Disney Company
1945–1968
Преемник:
Донн Татум
Предшественник:
Уолт Дисней
Председатель Walt Disney Company
1964—1971
Преемник:
Донн Татум

Отрывок, характеризующий Дисней, Рой Оливер

Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.