Дифенбункер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ядерные убежища (чрезвычайные штаб-квартиры) правительства Канады, англ. Emergency Government Headquarters — группа ядерных убежищ, созданных в 1950-1960-е гг., в разгар Холодной войны для правительства Канады. В среде оппозиционных политиков получили прозвище «Дифенбункеры», англ. Diefenbunkers, в честь тогдашнего премьер-министра Канады Джона Дифенбейкера, принявшего решение об их сооружении. В целом было сооружено свыше 50 бункеров, в основном в сельской местности невдалеке от крупных городов Канады.



Перечень

Наиболее известным и крупнейшим из бункеров является 4-этажный бункер на военной базе Карп, в настоящее время преобразованный в музей.

Были предусмотрены различные иерархические уровни бункеров:

  • CEGHQ, Central Emergency Government Headquarters — Центральная резервная штаб-квартира правительства, размещённая на базе Карп (Онтарио) у деревни Карп в 30 км к западу от г. Оттава. Предназначена для высших федеральных политиков и гражданских служащих, а также для монарха.
  • REGHQ, Regional Emergency Government Headquarters — Региональные резервные штаб-квартиры правительства. Их было 7, и они были расположены по всей территории Канады. В дополнение к ним были предусмотрены запасные бункеры (см. ниже).
  • MEGHQ, Municipal Emergency Government Headquarters, Муниципальные резервные штаб-квартиры правительства
  • ZEGHQ, Zone Emergency Government Headquarters, Зональные резервные штаб-квартиры правительства, сооружённых в подвалах существующих домов, обычно вмещали до 70 человек персонала.
  • RU, Relocation Unit, Запасной бункер, or CRU, Central Relocation Unit, Центральный запасной бункер. Это были бункеры, сооружённые как запасные по отношению к существующим REGHQ и MEGHQ.
  • Communication Bunkers, Бункеры коммуникации:

Среди других бункеров, в дополнение к CEGHQ, предусмотрены Центральные запасные бункеры (Central Relocation Units, CRU). Это — не «настоящие» бункеры, а просто укреплённые подземные помещения, размещённые в подвалах почтовых и других федеральных учреждений. Они соединены телефонными и телетайпными линиями с основным бункером в Карпе. Такие ЦУПы были размещены в следующих местах:

Напишите отзыв о статье "Дифенбункер"

Ссылки

  • [www.diefenbunker.ca/ The Diefenbunker Cold War Museum]
  • [www.militarybruce.com Bruce Forsyth’s Canadian Military History Page]
  • [www.greysimcoeforesters.ca The Grey and Simcoe Foresters]
  • [www.journal.forces.gc.ca/vo6/no2/history-histoire-02-eng.asp History of the Canadian Forces Museums 1919—2004]
  • [archives.cbc.ca/IDC-1-71-274-1469/conflict_war/cold_war/ The CBC archives video of inside the Diefenbunker at CFS Carp]

Координаты: 45°21′06″ с. ш. 76°02′50″ з. д. / 45.35167° с. ш. 76.04722° з. д. / 45.35167; -76.04722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.35167&mlon=-76.04722&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Дифенбункер

В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали на руках и предлагали ему воду в стакане, края которого он не мог поймать дрожащими, распухшими губами. Анатоль тяжело всхлипывал. «Да, это он; да, этот человек чем то близко и тяжело связан со мною, – думал князь Андрей, не понимая еще ясно того, что было перед ним. – В чем состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью? – спрашивал он себя, не находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкой шеей и тонкими рукамис готовым на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней, еще живее и сильнее, чем когда либо, проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил все, и восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце.
Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями.
«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к врагам – да, та любовь, которую проповедовал бог на земле, которой меня учила княжна Марья и которой я не понимал; вот отчего мне жалко было жизни, вот оно то, что еще оставалось мне, ежели бы я был жив. Но теперь уже поздно. Я знаю это!»


Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.