Ди Бонавентура, Лоренцо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лоренцо ди Бонавентура
Lorenzo di Bonaventura
Дата рождения:

1957(1957)

Гражданство:

США США

Профессия:

кинопродюсер

Карьера:

2001 — наст. время

Лоренцо ди Бонавентура (англ. Lorenzo di Bonaventura; род. 1957) — американский кинопродюсер.





Жизнь и карьера

В 1990-х был исполнительным продюсером компании Warner Bros. Его компания, di Bonaventura Pictures, основана в студии Paramount Pictures. Его срок пребывания в Warner Bros. включал открытие и сопровождение Матрицы в производство, и покупка прав на экранизацию франшизы Гарри Поттер по книгам Джоан К. Роулинг.

Он преследовал права на экранизацию шести-серийных фантастических романов «Секреты бессмертного Николаса Фламеля» автора Майкла Скотта.[1] Ди Бонавентура сказал, что "фантастические серии Скотта - это природная эволюция от «Гарри Поттера»".

Личная жизнь

Его отец, Марио ди Бонавентура, который был дирижёром симфонического оркестра, отправил его в Гарвардский университет. Он позже получил степень MBA от университета Уортонской школы бизнеса в Пенсильвании.

Избранная фильмография

Напишите отзыв о статье "Ди Бонавентура, Лоренцо"

Примечания

  1. [www.transformertoys.co.uk/content.php?/transformers-gallery/transformers-cartoons-%2f-movies/227/transformers-cartoons-%2f-movies/Lorenzo+di+Bonaventura+-+June+2007.html Interview with Lorenzo di Bonaventura] at [www.transformertoys.co.uk Transformers At The Moon]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ди Бонавентура, Лоренцо

Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.