Ди Маджо, Джо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<th colspan="2" style="text-align:center;">
</th> <th colspan="2" style="text-align:center; background:#132448; color:#ffffff;">Выборочная статистика </th><tr><th style="text-align:right">Хоум раны  </th><td>  361</td></tr><tr><th style="text-align:right">Процент отбитых  </th><td>  .325</td></tr><tr><th style="text-align:right">Хиты  </th><td>  2214</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:#C0C0C0; color:#1c2841;">Команды</th></tr><tr><td colspan="2">

</td></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:#132448; color:#ffffff;">Награды и достижения</th></tr><tr><td colspan="2">
</td></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:#A50024;">Член Национального</th></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:#11225b;">зала славы бейсбола</th></tr><tr><th style="text-align:right">Включён  </th><td>  1955</td></tr><tr><th style="text-align:right">Голосование  </td><td>  88,84% (третье баллотирование: первое было в 1953)</td></tr>
Джо Ди Маджо
«Нью-Йорк Янкиз»
центрфилдер
Родился: 25 ноября 1914(1914-11-25)
Мартинес (Калифорния)
Умер: 8 марта 1999(1999-03-08) (84 года)
Холливуд (Флорида)
Отбивал: правой Бросал: правой 
Профессиональный дебют
3 мая 1936 за «Нью-Йорк Янкиз»
Последняя игра
30 сентября 1951 за «Нью-Йорк Янкиз»

Джо́зеф Пол «Джо» Ди Ма́джо (англ. Joseph Paul «Joe» DiMaggio; 25 ноября 1914, Мартинес, Калифорния — 8 марта 1999, Холливуд, Флорида) — американский бейсболист. Один из самых выдающихся игроков за всю историю бейсбола. Он был принят в Зал славы бейсбола в 1955 году. Ди Маджо был средним из трёх братьев, игравших в высшей лиге, других звали Винс и Дом.

Ди Маджо был трёхкратным обладателем награды «Самый полезный игрок» и 13 раз принимал участие в матчах всех звёзд (единственный бейсболист, игравший в матчах всех звёзд в каждом сезоне, в котором он участвовал). За свою карьеру он выполнил 361 хоум-ран (5-й результат в истории).





Биография

Молодость

Джо был восьмым из девяти детей итальянских иммигрантов Джузеппе (1872—1949) и Розалии Ди Маджо (1878—1951). Когда Джо был один год, его семья переехала в Сан-Франциско.

Джузеппе, как и его предки, был рыбаком. Брат Ди Маджо, Том, рассказал биографу М. Аллену, что отец Розалии, также рыбак, писал ей, что Джузеппе переехал из своего родного города Изола-делле-Феммине в Калифорнию и, в конечном счёте, обосновался около отца Розалии в местном городе Питсбурге. Через четыре года он заработал достаточно денег и перевёз к себе Розалию и их дочь, которая родилась после того, как он уехал в Соединенные Штаты.

Джузеппе надеялся, что его пять сыновей тоже станут рыбаками. Ди Маджо вспоминал, что делал все возможное, чтобы не чистить отцовскую лодку, поскольку запах мёртвой рыбы вызывал у него отвращение. Джузеппе называл его «ленивым» и «ни на что не годным» и не мог понять, как бейсбол мог помочь Ди Маджо «убежать от бедности».

Ди Маджо был полупрофессионалом, когда Винс Ди Маджо, игравший за команду San Francisco Seals, уговорил своего менеджера взять Ди Маджо в команду; 1 октября 1932 года состоялся его профессиональный дебют.

В 1934 году его карьера могла закончиться. По дороге к сестре на ужин он порвал связки в левом колене. San Francisco Seals хотели продать контракт Ди Маджо за 100 000 $. Скаут Нью-Йорк Янкиз Билл Эссик был убеждён, что Джо сможет вылечить повреждение колена, и уговорил владельцев клуба купить Ди Маджо. После того как Ди Маджо успешно прошел медосмотр, он был куплен 21 ноября в обмен на 5 игроков и 25 000 $. При этом сезон он закончил, играя за San Francisco Seals и привёл их к чемпионству, а самого Ди Маджо назвали самым ценным игроком Лиги.

The Yankee Clipper

Ди Маджо дебютировал в высшей лиге за Нью-Йорк Янкиз 3 мая 1936 года. За 13 сезонов, которые Ди Маджо провёл за «Нью-Йорк Янкиз», он 9 раз становился чемпионом лиги.

7 февраля 1949 года Ди Маджо подписал рекордный контракт на 100 000 $ (70 000 $ плюс бонусы) и стал первым бейсболистом, который зарабатывал 100 000 $.

Ди Маджо был принят в бейсбольный Зал славы в 1955 году. Brooklyn Dodgers предложили ему работу тренера в 1953 году, но он отклонил предложение.

Служба в армии

Ди Маджо вступил на службу в ВВС США 17 февраля 1943 года в звании сержанта. Он служил в Санта-Ане, на Гавайях и в Атлантик-Сити, шт. Нью-Джерси инструктором по физическому воспитанию. Он был демобилизован в сентябре 1945 года.

Джузеппе и Розалия Ди Маджо были среди тысяч немецких, японских и итальянских иммигрантов, которым после бомбардировки Перл-Харбора было запрещено отъезжать от дома далее чем на 5 миль без разрешительного документа. Джузеппе было запрещено плавать в заливе Сан-Франциско, где он десятилетиями удил рыбу, а его лодка была конфискована. В 1944 году Розалия получила американское гражданство, а Джузеппе в 1945 году.

Дороти Арнольд

В январе 1937 года Ди Маджо познакомился с актрисой Дороти Арнольд (англ. Dorothy Arnold). Они обвенчались в Церкви Святого Петра и Павла в Сан-Франциско 19 ноября 1939 года. 23 октября 1941 у них родился сын Джозеф Пол Ди Маджо III (Joseph Paul DiMaggio III)[1]. В 1944 году брак закончился разводом[2].

Мэрилин Монро

14 января 1954 года Ди Маджо и Мэрилин Монро тайно расписались в мэрии Сан-Франциско. Этот брак продержался всего 9 месяцев.

1 августа 1962 года он опять сделал предложение Мэрилин, но 5 августа она была найдена мёртвой. Её смерть посчитали самоубийством, но ходили бесконечные слухи о заговоре. Опустошенный, он организовал её похороны. На протяжении 20 лет три раза в неделю он присылал полдюжины красных роз на её могилу. Он никогда не говорил публично об их отношениях и никогда больше не женился.

Реклама

В 1970 году Ди Маджо стал представителем марки Mr. Coffee. Он был лицом электрических кофеварок Mr. Coffee. С 1972 по 1992 Ди Маджио рекламировал различные финансовые институты[3].

Смерть

12 октября 1998 года Ди Маджо был госпитализирован в больницу Memorial Regional Hospital в Голливуде, шт. Флорида для операции рака лёгкого и оставался там в течение следующих 99 дней. 19 января он вернулся к себе домой, где и умер 8 марта 1999 году. Его последними словами были: «Наконец-то я увижу Мэрилин»[4]. Джо Ди Маджо похоронен на кладбище Святого креста в Colma, Калифорния.

В августе того же года в возрасте 57 лет скончался сын Ди Маджо.

Интересные факты

  • Наиболее известен как «Joltin’ Джо» — легендарный центровой игрок «Янкиз».
  • Его судьба стала темой для произведения Ричарда Бена Крамера «Жизнь героя».
  • Упоминается в повести Эрнеста Хемингуэя «Старик и море».
  • Знаменитая фраза «Куда ты ушел, Джо Ди Маджо?» пошла от песни дуэта Simon and Garfunkel Mrs. Robinson.
  • В бродвейской пьесе «Мэрилин» в 1983 году роль Джо Ди Маджо сыграл Скотт Бакула.
  • Надпись на его могильной плите гласит «Воплощение привлекательности, достоинства и изящества…».
  • Фраза «Джо Ди Маджо» использовалась для снятия ментального программирования «спящих агентов» в серии комиксов «Deadpool Noir».

Напишите отзыв о статье "Ди Маджо, Джо"

Примечания

  1. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?file=/examiner/archive/1999/03/08/NEWS8438.dtl JOE DIMAGGIO 1914–1999]. San Francisco Examiner (March 9, 1999). [web.archive.org/web/20050401080623/www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?file=/examiner/archive/1999/03/08/NEWS8438.dtl Архивировано из первоисточника 1 апреля 2005].
  2. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=95346293 Dorothy Arnold]. Find a Grave. Проверено 12 октября 2014.
  3. [www.nytimes.com/1992/04/08/business/the-media-business-with-joe-dimaggio-leaving-it-just-won-t-be-the-bowery.html THE MEDIA BUSINESS; With Joe DiMaggio Leaving, It Just Won't Be the Bowery]. The New York Times. Проверено 12 октября 2014.
  4. [www.km.ru/kino/D1F653907B24499E8EBDD6C512FD91E5 Наконец-то они встретились] (рус.). KM.ru (11.08.2000). Проверено 26 сентября 2013.

Ссылки

  • [www.joedimaggio.com/index.php Официальный сайт Джо Ди Маджо]
  • [www.baseballlibrary.com/baseballlibrary/ballplayers/D/DiMaggio_Joe.stm baseballlibrary.com] — статистика и информация о карьере.
  • [www.biosports.ru/?p=484 Биография Джо Ди Маджо]
  • [www.mega-stars.ru/sport/Joe%20DiMaggio.php Биография и фотографии Джо Ди Маджо]

Отрывок, характеризующий Ди Маджо, Джо

– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.