Длинноносая карликовая колючая акула

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Длинноносая карликовая колючая акула
Научная классификация
Международное научное название

Heteroscymnoides marleyi Fowler, 1934

Ареал

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/60211 60211 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Длинноносая карликовая колючая акула[1], (лат. Heteroscymnoides marleyi) — единственный вид акул рода длинноносых карликовых колючих акул, семейства пряморотых акул отряда катранообразных. Эти редкие акулы известны всего по 6 особям, пойманным в холодных океанических водах Южного полушария. Они встречаются от поверхности моря до глубины 502 м. Максимальная зарегистрированная длина 36,5 см[2]. У них стройное тело с длинным и выпуклым рылом. Шипы у основания спинных плавников отсутствуют. Эти акулы, вероятно, размножаются яйцеживорождением[3].





Таксономия и филогенез

Впервые вид в 1934 году научно описал американский зоолог Генри Уид Фаулер[4] на основании самки длиной 12,8 см, пойманной у берегов Дурбана, ЮАР. Изначально Фалур думал, что акула относится к роду Heteroscymnus (младший синоним рода полярных акул), а затем создал для неё отдельный род. Этот образец был назначен голотипом. Название рода происходит от слов др.-греч. ἑτεροῖος — «другой», др.-греч. Σκύλλα — «сцилла» и др.-греч. εῖ̓δος — «вид», «внешность» — суффикс, образующий слова со значением «подобный»[5][6]. Видовой эпитет дан в честь Гарольда Уолтера Белл-Марли, учёного, внёсшего значительный вклад в исследование рыб Южной Африки[4]. Взаимоотношения между карликовыми колючими акулами и прочими представителями семейства пряморотых акул пока не выяснены[7].

Ареал

Длинноносые карликовые колючие акулы обитают в юго-восточной части Атлантики у Китового хребта</span>ruen, в восточной части Индийского океана на западе Квазулу-Наталь, ЮАР и в юго-восточной части Тихого океана у побережья Чили[2]. Их ареал лежит в диапазоне между 14° ю. ш. и 30° ю. ш[5].

Это океанический и пелагический вид, который держится от поверхностных вод до глубины 502 м[3].

Описание

У длинноносых карликовых колючих акул вытянутое туловище с закруглённым, выпуклым рылом и крупными, круглыми глазами. Позади глаз имеются крупные брызгальца. Мигательная мембрана отсутствует. Длина рыла составляет половину длины головы и почти равна расстоянию от рта до основания грудных плавников. Жаберные щели очень маленькие. Ноздри обрамлены короткими кожаными лоскутами, не образующими усиков. Губы тонкие, без бахромы. Верхние и нижние зубы сильно отличаются друг от друга. Верхние зубы меньше нижних. Они оснащены узким остриём, края гладкие. Нижние подобны лезвиям, смыкаются между собой, края гладкие. на верхней челюсти расположено 22, а на нижней 23 зубных ряда[3].

Шипы у основания спинных плавников отсутствуют. Первый спинной плавник сдвинут вперед и намного меньше второго. Его основание расположено над серединой основания грудных плавников. Длины оснований спинных плавников почти равны. Основание второго спинного плавника расположено над серединой основания брюшных плавников. Грудные плавники округлой формы. Анальный плавник отсутствует. Хвостовой плавник асимметричен, обе лопасти широкие, закруглённые, веслообразной формы. Верхняя лопасть длиннее хорошо развитой нижней. Прекаудальная выемка, проходящий посередине брюха киль и латеральные кили отсутствуют. Тело покрыто плоскими плакоидными чешуйками. Чешуйки плоские, на ножке, задний край ланцетовидный, в форме клина и покрыт гребнями. Окрас коричневого цвета, плавники имеют заметную светлую и тёмную окантовку. Брюхо покрыто крошечными фотофорами[8]. Максимальная зарегистрированная длина составляет 36,5 см.

Биология

Длинноносые карликовые колючие акулы, вероятно, размножаются яйцеживорождением, потомство немногочисленно. Длина новорожденных около 12,8 см (предположение сделано на основании поимки детёныша акулы длиной 12,8 см со свежим пупочным шрамом). Самцы достигают половой зрелости при длине 36—36,5 см, а самки — 33,3 см[2].

Взаимодействие с человеком

Длинноносые карликовые колючие акулы практически не попадаются в сети из-за небольшого размера и специфичной среды обитания. Международный союз охраны природы присвоил этому виду статус сохранности «Вызывающий наименьшие опасения»[2].

Напишите отзыв о статье "Длинноносая карликовая колючая акула"

Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 36. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. 1 2 3 4 Burgess, G.H. 2006. Heteroscymnoides marleyi. In: IUCN 2012. IUCN Red List of Threatened Species. Version 2012.2. <www.iucnredlist.org>. Downloaded on 01 April 2013.
  3. 1 2 3 Compagno, Leonard J.V. [www.fao.org/docrep/009/ad122e/ad122e00.htm 1. Hexanchiformes to Lamniformes] // FAO species catalogue. — Рим: Food and Agricultural Organization of the United Nations, 1984. — Vol. 4. Sharks of the World: An Annotated and Illustrated Catalogue of Shark Species Known to Date. — P. 91–92. — ISBN 92-5-101384-5.
  4. 1 2 Fowler, H.W. (1934) Descriptions of new fishes obtained 1907 to 1910, chiefly in the Philippine Islands and adjacent seas. Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia, 85: 233-367
  5. 1 2 [www.fishbase.org/summary/Heteroscymnoides-marleyi.html Heteroscymnoides marleyi]. FishBase. Проверено 30 марта 2013. [www.webcitation.org/6Fm5f6bqy Архивировано из первоисточника 10 апреля 2013].
  6. [slovarus.info/grk.php Большой древнегреческий словарь]. Проверено 9 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EMogIDHB Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].
  7. Seigel, J.A. Revision of the Dalatiid Shark Genus Squaliolus: Anatomy, Systematics, Ecology // Copeia. — 1978. — № 4. — С. 602-614. — DOI:10.2307/1443686.
  8. Bass, A.J., L.J.V. Compagno and P.C. Heemstra Squalidae // M.M. Smith and P.C. Heemstra (eds.) Smiths' sea fishes. — Берлин: Springer-Verlag, 1986.

Отрывок, характеризующий Длинноносая карликовая колючая акула

– Ишь, черти, на дороге дрова положили, – проворчал он.
– Кончился, что ж его носить? – сказал один из них.
– Ну, вас!
И они скрылись во мраке с своею ношей.
– Что? болит? – спросил Тушин шопотом у Ростова.
– Болит.
– Ваше благородие, к генералу. Здесь в избе стоят, – сказал фейерверкер, подходя к Тушину.
– Сейчас, голубчик.
Тушин встал и, застегивая шинель и оправляясь, отошел от костра…
Недалеко от костра артиллеристов, в приготовленной для него избе, сидел князь Багратион за обедом, разговаривая с некоторыми начальниками частей, собравшимися у него. Тут был старичок с полузакрытыми глазами, жадно обгладывавший баранью кость, и двадцатидвухлетний безупречный генерал, раскрасневшийся от рюмки водки и обеда, и штаб офицер с именным перстнем, и Жерков, беспокойно оглядывавший всех, и князь Андрей, бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами.
В избе стояло прислоненное в углу взятое французское знамя, и аудитор с наивным лицом щупал ткань знамени и, недоумевая, покачивал головой, может быть оттого, что его и в самом деле интересовал вид знамени, а может быть, и оттого, что ему тяжело было голодному смотреть на обед, за которым ему не достало прибора. В соседней избе находился взятый в плен драгунами французский полковник. Около него толпились, рассматривая его, наши офицеры. Князь Багратион благодарил отдельных начальников и расспрашивал о подробностях дела и о потерях. Полковой командир, представлявшийся под Браунау, докладывал князю, что, как только началось дело, он отступил из леса, собрал дроворубов и, пропустив их мимо себя, с двумя баталионами ударил в штыки и опрокинул французов.
– Как я увидал, ваше сиятельство, что первый батальон расстроен, я стал на дороге и думаю: «пропущу этих и встречу батальным огнем»; так и сделал.
Полковому командиру так хотелось сделать это, так он жалел, что не успел этого сделать, что ему казалось, что всё это точно было. Даже, может быть, и в самом деле было? Разве можно было разобрать в этой путанице, что было и чего не было?
– Причем должен заметить, ваше сиятельство, – продолжал он, вспоминая о разговоре Долохова с Кутузовым и о последнем свидании своем с разжалованным, – что рядовой, разжалованный Долохов, на моих глазах взял в плен французского офицера и особенно отличился.
– Здесь то я видел, ваше сиятельство, атаку павлоградцев, – беспокойно оглядываясь, вмешался Жерков, который вовсе не видал в этот день гусар, а только слышал о них от пехотного офицера. – Смяли два каре, ваше сиятельство.
На слова Жеркова некоторые улыбнулись, как и всегда ожидая от него шутки; но, заметив, что то, что он говорил, клонилось тоже к славе нашего оружия и нынешнего дня, приняли серьезное выражение, хотя многие очень хорошо знали, что то, что говорил Жерков, была ложь, ни на чем не основанная. Князь Багратион обратился к старичку полковнику.
– Благодарю всех, господа, все части действовали геройски: пехота, кавалерия и артиллерия. Каким образом в центре оставлены два орудия? – спросил он, ища кого то глазами. (Князь Багратион не спрашивал про орудия левого фланга; он знал уже, что там в самом начале дела были брошены все пушки.) – Я вас, кажется, просил, – обратился он к дежурному штаб офицеру.
– Одно было подбито, – отвечал дежурный штаб офицер, – а другое, я не могу понять; я сам там всё время был и распоряжался и только что отъехал… Жарко было, правда, – прибавил он скромно.
Кто то сказал, что капитан Тушин стоит здесь у самой деревни, и что за ним уже послано.
– Да вот вы были, – сказал князь Багратион, обращаясь к князю Андрею.
– Как же, мы вместе немного не съехались, – сказал дежурный штаб офицер, приятно улыбаясь Болконскому.
– Я не имел удовольствия вас видеть, – холодно и отрывисто сказал князь Андрей.
Все молчали. На пороге показался Тушин, робко пробиравшийся из за спин генералов. Обходя генералов в тесной избе, сконфуженный, как и всегда, при виде начальства, Тушин не рассмотрел древка знамени и спотыкнулся на него. Несколько голосов засмеялось.
– Каким образом орудие оставлено? – спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова.
Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия. Он так был взволнован, что до сей минуты не успел подумать об этом. Смех офицеров еще больше сбил его с толку. Он стоял перед Багратионом с дрожащею нижнею челюстью и едва проговорил:
– Не знаю… ваше сиятельство… людей не было, ваше сиятельство.
– Вы бы могли из прикрытия взять!
Что прикрытия не было, этого не сказал Тушин, хотя это была сущая правда. Он боялся подвести этим другого начальника и молча, остановившимися глазами, смотрел прямо в лицо Багратиону, как смотрит сбившийся ученик в глаза экзаменатору.
Молчание было довольно продолжительно. Князь Багратион, видимо, не желая быть строгим, не находился, что сказать; остальные не смели вмешаться в разговор. Князь Андрей исподлобья смотрел на Тушина, и пальцы его рук нервически двигались.
– Ваше сиятельство, – прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, – вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. Я был там и нашел две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными, и прикрытия никакого.
Князь Багратион и Тушин одинаково упорно смотрели теперь на сдержанно и взволнованно говорившего Болконского.