Длиннорылые акулы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Длиннорылые акулы
Научная классификация
Международное научное название

Rhizoprionodon Whitley, 1929

Синонимы
  • Protozygaena Whitley, 1940
  • Rhizoprion Ogilby, 1915

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Длинноры́лые аку́лы[1](Rhizoprionodon) — род хищных акул из семейства серых акул (Carcharhinidae) отряда кархаринообразных (Carcharhiniformes). Обитают в тропических и тёплых умеренных водах Атлантического, Тихого и Индийского океанов. Размер колеблется от 70 см до 154 см. У этих акул стройное тело и вытянутое рыло. Глаза довольно крупные. Брызгальца отсутствуют. В углах рта имеются борозды. Ноздри обрамлены небольшими треугольными складками кожи. Гребень между спинными плавниками и боковые кили на хвостовом стебле отсутствуют. Имеется прекаудальная выемка в виде полумесяца[2]. Эти акулы размножаются живорождением.

Название рода происходит от трёх греческих слов: греч. ρίζα — корень, πριόνι — пила и ὀδούς — зуб[3].



Виды

Напишите отзыв о статье "Длиннорылые акулы"

Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 31. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. 1 2 Compagno, Leonard J.V. [www.fao.org/docrep/009/ad123e/ad123e00.htm 2. Carcharhiniformes] // FAO species catalogue. — Rome: Food and Agricultural Organization of the United Nations, 1984. — Vol. 4. Sharks of the World: An Annotated and Illustrated Catalogue of Shark Species Known to Date. — P. 524. — ISBN 92-5-101383-7.
  3. [slovarus.info/grk.php Большой древнегреческий словарь]. Проверено 9 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EMogIDHB Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].

Отрывок, характеризующий Длиннорылые акулы

Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.