Длиннохвостая синица

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Длиннохвостая синица
Научная классификация
Международное научное название

Aegithalos caudatus Linnaeus, 1758

Синонимы
Acredula caudata
Подвиды
Включает 23 подвида
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/22712004 22712004 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Длиннохво́стая сини́ца[1] (или ополовник[1], аполловник[2], аполлоновка[2]; Aegithalos caudatus), — одна из мелких певчих птиц отряда воробьинообразных. Номинативный и наиболее часто встречающийся вид в семействе длиннохвостых синиц (Aegithalidae). Распространена в Европе и Азии.





Внешний вид

Весит 8—9 г. Оперение её, как и у других видов длиннохвостых синиц, чрезвычайно рыхлое и пушистое, издали птичка кажется шариком с длинным хвостом. Напоминает она разливательную ложку, поэтому народное название этой синички — ополо́вник.[3]

В её окраске сочетается белый цвет, чёрный и розовато-белый. Голова, шея и бо́льшая часть нижней стороны тела — белые; часть спины, плечевые и отчасти маховые и рулевые перья — чёрные; спинная сторона местами с коричневатым или розоватым оттенком; кроющие перья хвоста и боков тела — розовые; часть маховых и рулевых перьев с белыми наружными краями.

Распространение

Ареал разобщён, занимает значительную часть Евразии, в том числе в Англии, Центральной и Северной Европе, Сибири, в других странах Азии. На территории бывшего СССР распространена от западных границ до Камчатки, к югу от 60° северной широты.

Образ жизни

В большей части мест своего распространения представляет оседлую птицу, держащуюся вне брачного периода — стайками. Местами кочует.

Живёт в лиственных и смешанных лесах, а также в городских парках. Полезна, так как питается насекомыми.

Размножение

Гнездится в густых зарослях, чаще по берегам рек. Очень прочное, красивое гнездо, шарообразной или яйцевидной формы, прикрепляющееся в развилках ветвей и обильно выстилающееся внутри перьями и шерстью, вьётся из мха, лишайников и паутины и бывает снабжено в верхней своей части боковым летным отверстием в виде короткой трубки или сводика.

Полная кладка состоит из 12 белых яиц с розовато-фиолетовыми пятнышками. Гнездует большей частью дважды в лето.

Классификация

Ранее длиннохвостую синицу относили к семейству толстоклювых синиц (Paradoxornithidae).

Вид Aegithalos caudatus насчитывает 23 подвида:

  • A. c. alpinus
  • A. c. aremoricus
  • A. c. caudatus — обыкновенная длиннохвостая синица
  • A. c. europaeus
  • A. c. glaucogularis
  • A. c. ibericus

  • A. c. irbii — пиренейская длиннохвостая синица
  • A. c. italiae
  • A. c. japonicus
  • A. c. kiusiuensis
  • A. c. macedonicus
  • A. c. magnus
  • A. c. major
  • A. c. pallidulombo
  • A. c. passekii
  • A. c. rosaceus — розовая длиннохвостая синица
  • A. c. sibiricus
  • A. c. siculus
  • A. c. taiti
  • A. c. tauricus
  • A. c. tephronotus — балканская длиннохвостая синица
  • A. c. trivirgatus — южно-японская длиннохвостая синица
  • A. c. vinaceous

В прошлом некоторые подвиды выделялись в самостоятельные виды, например:

  • A. c. glaucogularis — Acredula glaucogularis
  • A. c. irbii — Acredula irbyi
  • A. c. rosaceus — Acredula rosea
  • A. c. siculus — Acredula sicula
  • A. c. tephronotus — Acredula tephronota
  • A. c. trivirgatus — Acredula trivirgata

Розовая длиннохвостая синица (A. c. rosaceus) обитает на крайнем западе ареала (Великобритания, Франция) и отличается присутствием чёрных полос на голове взрослых птиц. Она легко даёт гибриды с другими подвидами в Австрии и средней Германии, как и южно-японский подвид A. c. trivirgatus — на острове Хоккайдо. Пиренейский подвид A. c. irbii, населяющий также Италию, совершенно не имеет чёрных перьев на спине. На востоке ареала распространён китайский подвид (ранее отдельный вид — Acredula atronuchalis). Балканский подвид A. c. tephronotus — очень мелкий, с серой спиной; на востоке Азии ему соответствует тоже прибрежная форма — A. c. glaucogularis. Кроме обычной длиннохвостой синицы (A. c. caudatus), на территории бывшего СССР, именно в кавказских лесах, водится ещё один подвид (A. c. ibericus), считавшийся ранее особой разновидностью пиренейской длиннохвостой синицы (Acredula irbyi caucasica).

Генетика

Молекулярная генетика

Напишите отзыв о статье "Длиннохвостая синица"

Примечания

  1. 1 2 Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 366. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.
  2. 1 2 Аполловник // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. Другие местные или устаревшие названия этого вида: аполло́вник, аполло́новка (неправильные — апполо́вник, апполо́новка), павли́нчик, фаза́нчик, хвоста́тка, чуми́чка, виногра́дка, длиннохво́стый слепу́х.

Литература

Ссылки

  • [www.sevin.ru/vertebrates/index.html?birds/632.html Позвоночные животные России: Длиннохвостая синица]
  • [birds.krasu.ru/www/index.php?f=species&ids=355 Длиннохвостая синица] на сайте Андрея Байкалова [birds.krasu.ru/www/index.php?f=main «Птицы Средней Сибири»]
  • [www.2.uniyar.ac.ru/projects/bio/zoomuseum/Aegithalos_caudatus.htm Длиннохвостая синица] на сайте [www.2.uniyar.ac.ru/projects/bio/CATHEDRAES/kafzoology.htm кафедры зоологии и экологии] [www.2.uniyar.ac.ru/russian/index.php Ярославского государственного университета имени П. Г. Демидова]
  • [birds.lipetsk.ru/cem_dlinnoch.htm Длиннохвостая синица] на сайте [birds.lipetsk.ru/ «Птицы Липецкой области»]
  • [house-fauna.narod.ru/ugolok/ugolok8.htm Длиннохвостая синица] — отрывок из книги В. Г. Гусева [house-fauna.narod.ru/ugolok/index.html «Живой уголок»] на сайте [house-fauna.narod.ru/index.html «Любимые домашние животные и растения»]

Отрывок, характеризующий Длиннохвостая синица

Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.