Дневник памяти (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дневник памяти
The Notebook
Жанр

Мелодрама, драма

Режиссёр

Ник Кассаветис

Продюсер

Линн Харрис
Марк Джонсон (продюсер)

Автор
сценария

Николас Спаркс
Жан Сарди
Джереми Левен

В главных
ролях

Рэйчел Макадамс
Райан Гослинг
Джеймс Гарнер
Джина Роулэндс
Джеймс Марсден
Джоан Аллен

Оператор

Роберт Фрессе

Композитор

Аарон Зигман

Кинокомпания

New Line Cinema

Длительность

123 мин.

Бюджет

$ 29 млн

Сборы

$ 115 603 229

Страна

США США

Год

2004

IMDb

ID 0332280

К:Фильмы 2004 года

«Дневник памяти» (англ. The Notebook) — художественный фильм 2004 года производства США, снятый в жанре романтической драмы.

Фильм снят по сюжету одноимённого биографического романа Николаса Спаркса, опубликованного в 1996 году и ставшего бестселлером в первую же неделю продаж.





Сюжет

Каждый день в доме престарелых пожилой мужчина читает пожилой женщине историю про отношения юноши и девушки из разных социальных слоев.

Ной — симпатичный, весёлый и просто обаятельный парень из бедной семьи; Элли — красавица, дочь богатых аристократов. Первый раз они встретились в парке аттракционов. Ной без памяти влюбляется в Элли и приглашает её на свидание, но она ему отказывает. Ной не унывает и отчаянно пытается завоевать сердце красавицы. Внезапно у Элли начинают просыпаться взаимные чувства к молодому человеку, и неожиданно она понимает, что влюбилась. Влюблённые проводят прекрасные, незабываемые дни вместе. Ной делится с Элли своей мечтой — полностью реконструировать старинный дом, который он хотел бы купить.

Приходит момент, когда нужно знакомиться с родителями. Отец Ноя просто без ума от Элли, но вот её родители не одобряют Ноя, объясняя это тем, что он из бедной семьи. Элли, защищая Ноя, ссорится с родителями, а ожидающий её в другой комнате Ной слышит каждое слово. Он приходит к выводу, что если не оставит её, то принесёт ей много проблем. Когда Элли выходит к нему, они ссорятся и расстаются, но в сердце оба очень тяжело переживают этот разрыв, так как искренне любят друг друга.

На следующий день Ной узнаёт, что семья Элли переезжает. Он срывается с места, и едет к любимой, но дом уже пуст. Каждый день Ной пишет письма Элли, в которых просит прощения и говорит, что приедет к ней, где бы она ни была, но Элли не получает этих писем, их получает её мать и прячет. Спустя год Ной утратил все надежды и отправил последнее письмо. Вскоре началась Вторая мировая война, и Ной вместе с другом ушли воевать. Элли же работает медсестрой в госпитале для военных, и однажды на неё обращает внимание тяжело раненый пилот ВВС, Лон Хэммонд-младший. После выхода из больницы они начинают встречаться и Лон делает Элли предложение. Девушка соглашается, чему очень рады её родители, так как новый избранник Элли очень богат, но, несмотря на то, что прошло уже много лет, Элли до сих пор вспоминает Ноя.

Заканчивается война, Ной возвращается с фронта. Однажды он видит на улице Элли и бежит за ней, но она с другим мужчиной, они смеются и держатся за руки. Ной понимает, что потерял любимую, и осуществляет свою мечту — полностью реставрирует свой старый 200-летний дом, в надежде, что рано или поздно Элли приедет сюда, ведь она бывала в этом доме, когда они с Ноем встречались. Когда ремонт заканчивается, Ной фотографируется около дома после чего выставляет его на продажу, однако сколько бы денег ему ни предлагали, он их не берёт. По ночам Ной проводит время с вдовой из соседнего городка. Девушка искренне любит Ноя, но видит, что чувства не взаимны.

Накануне свадьбы Элли попадает в руки газета, на первой странице которой присутствует фотография Ноя на фоне отреставрированного особняка. Девушка падает в обморок, а очнувшись, едет к Ною проведать его «как друга».

Ной рад её приезду, они беседуют как старые друзья и не более. Выясняется, что с момента их расставания прошло 7 лет. Ной предлагает покататься на лодке. Во время прогулки по озеру начинается сильный дождь. Элли упрекает Ноя в том, что он ей не писал, ведь она до сих пор его любит, на что Ной отвечает что написал ей 365 писем, после чего целует Элли и они проводят вместе страстную ночь.

Проснувшись утром, Элли замечает, что Ной до сих пор такой же романтик. Он приготовил ей сюрприз — мольберт для рисования, путь к которому выложил стрелочками. Элли грустит, так как им придётся расстаться, ведь она выходит замуж. Неожиданно туда приезжает её мать. Мать предлагает Элли прокатиться и показывает ей незнакомого мужчину, который на старости лет вынужден заниматься тяжёлым физическим трудом, кидая гравий в бетономешалку. Рассказывает Элли, что в этого мужчину она была влюблена в юности. Но её родители запретили ей с ним видеться, так как её родители-аристократы были против. Мама признаётся Элли, что все письма, присланные Ноем, у неё, и отдаёт дочери стопку этих писем и говорит Элли, чтобы та сделала правильный выбор. Элли в отчаянии, она не знает, как ей поступить. Она решается поговорить с женихом, и тот даёт ей право сделать выбор самой. Элли выбирает Ноя и переезжает к нему жить.

Из рассказанной истории становится ясно, что эти мужчина и женщина из дома престарелых и есть Ной и Элли. Оказывается, когда Элли вернулась к Ною, они поженились, и Элли родила троих детей (которые в перерыве между прочтением истории навещают их и просят Ноя вернуться домой, на что он отвечает, что никогда не оставит их маму). Выясняется, что у Элли болезнь Альцгеймера, и когда она об этом узнала, то записала их с Ноем историю в эту самую книжку, которую он ей сейчас и читает. С возрастом болезнь прогрессировала, и она стала всё больше забывать Ноя и их историю, и вспоминала её лишь в редкие моменты. Ной всё это время находится рядом с ней и пытается помочь ей вспомнить всё.

В один из моментов, когда Элли вспоминает, они с Ноем ужинают вместе, вспоминают молодость, но неожиданно Элли вновь всё забывает и отталкивает от себя Ноя. Санитары забирают её, Ною внезапно становится плохо, но вскоре он приходит в себя.

Придя ночью в палату к Элли, он видит, что она не спит. Элли вновь всё вспоминает и спрашивает Ноя, верит ли он, что их любовь настолько сильна, что они смогут даже умереть вместе. Ной отвечает «Да», ложится рядом с ней, берёт за руку и целует в последний раз.

Последняя сцена показывает медсестру, которая, войдя в палату, видит лежащих вместе Ноя и Элли. Они держатся за руки и уже никогда не проснутся.

В ролях

Актёр Роль
Рэйчел Макадамс Эллисон «Элли» Гамильтон Эллисон «Элли» Гамильтон
Райан Гослинг Ной Кэлхаун Ной Кэлхаун
Джеймс Марсден Лон Хэммонд-младший Лон Хэммонд-младший
Джеймс Гарнер Пожилой Ной Кэлхаун/«Дюк» Пожилой Ной Кэлхаун/«Дюк»
Джина Роулендс Пожилая Элли Гамильтон (Кэлхаун) Пожилая Элли Гамильтон (Кэлхаун)
Джоан Аллен Энн Гамильтон Энн Гамильтон
Сэм Шепард Фрэнк Кэлхаун Фрэнк Кэлхаун
Джейми Энн Оллман Марта Шоу Марта Шоу
Дэвид Торнтон Джон Гамильтон Джон Гамильтон
Кевин Коннолли Фин Фин
Хезер Уолкист (англ.) Сара Туффингтон Сара Туффингтон
Эд Грейди (англ.) Гарри Гарри
Старлетта Дюпуа Эстер Эстер
Обба Бабатунде Руководитель оркестра Руководитель оркестра
Марк Джонсон (англ.) Фотограф Фотограф

Интересные факты

  • Слоган фильма — «За каждой большой любовью стоит большая история» (англ. Behind every great love is a great story)
  • Райан Гослинг и Рэйчел Макадамс победили в номинации MTV Best Kiss
  • Проект находился в разработке 7 лет. Первоначальной кандидатурой на роль Элли была Эшли Джадд.
  • Сыгравшая пожилую Элли Нелсон актриса Джина Роулэндс — мать режиссёра Ника Кассаветеса.

Награды и номинации

Премия канала «MTV», 2005 год Победа Лучший поцелуй (Райан Гослинг, Рэйчел МакАдамс)
Премия канала «MTV», 2005 год Номинация Лучшая женская роль (Рэйчел МакАдамс)
Премия Гильдии актёров, 2005 год Номинация Лучшая мужская роль второго плана (Джеймс Гарнер)

Саундтрек

Саундтрек был издан в 2004 году на лейбле New Line Records[1].


</td></tr>
The Notebook
саундтрек к фильму «Дневник памяти»
Дата выпуска

2004

Длительность

2:03:48

Продюсер

Аарон Зигман

Страна

США США

Лейбл

New Line Records

Композитор

Аарон Зигман

НазваниеАвторИсполнитель Длительность
1. «Main Title» Аарон Зигман  2:49
2. «Overture» Аарон Зигман  6:16
3. «I'll Be Seeing You» Irving Kahal (англ.), Sammy Fain (англ.)Билли Холидей 3:34
4. «Alabamy Home» Dave Ringle (англ.), Дюк ЭллингтонДюк Эллингтон 3:02
5. «Allie Returns» Аарон Зигман  5:07
6. «House Blues / The Porch Dance / The Proposal / The Carnival» Аарон Зигман  8:04
7. «Noah’s Journey» Аарон Зигман  6:03
8. «Always And Always» Chet Forrest, Edward Ward, Bob WrightБенни Гудмен 3:18
9. «A String Of Pearls» Jerry Gray (англ.)Гленн Миллер 3:16
10. «On The Lake» Аарон Зигман  5:39
11. «Diga Diga Doo» Dorothy Fields (англ.), Jimmy McHugh (англ.)Rex Stewart (англ.) и The Ellingtonians 4:16
12. «One O’Clock Jump» Каунт БэйсиБенни Гудмен 3:15
13. «I’ll Be Seeing You» Irving Kahal (англ.), Sammy Fain (англ.)Jimmy Durante (англ.) 3:13
14. «Noah’s Last Letter» Аарон Зигман  4:32
15. «Our Love Can Do Miracles» Аарон Зигман  4:31

Напишите отзыв о статье "Дневник памяти (фильм)"

Примечания

  1. [www.discogs.com/Various-The-Notebook-Original-Motion-Picture-Soundtrack/release/2513777 The Notebook (Original Motion Picture Soundtrack)] (англ.) на сайте Discogs

См. также

«Любовь» (фильм 2012 года)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дневник памяти (фильм)

– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.