Дневник полицейского

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дневник полицейского
яп. 警察日記 (кэйсацу никки)
Жанр

фильм-драма

Режиссёр

Сэйдзи Хисамацу

Продюсер

Сидзуй Сакагами

Автор
сценария

Тосиро Идэ

В главных
ролях

Хисая Морисигэ,
Рэнтаро Микуни,
Масао Мисима,
Харуко Сугимура

Оператор

Масахиса Химэда

Композитор

Икума Дан

Кинокомпания

Никкацу

Длительность

110 мин.

Страна

Япония Япония

Язык

японский

Год

1955

К:Фильмы 1955 года

«Дневник полицейского» яп. 警察日記, кэйсацу никки; англ. The Policeman's Diary,Part 1) — японский чёрно-белый фильм-драма с элементами комедии, поставленный в 1955 году режиссёром Сэйдзи Хисамацу (англ.) по произведению Эйноскэ Ито (англ.) (изданному в 1952 году). Жизнь провинциального городка, показанная на экране, кажется незатронутой внешним миром и кинолента чем-то близка своим повествованием к известным фильмам «Господин Спасибо» (1936, реж. Хироси Симидзу) и «Хидэко, кондукторша автобуса» (1941, реж. Микио Нарусэ). К концу того же 1955 года на экраны выйдет вторая часть «Дневник полицейского. Продолжение». Фильм номинировался на премию журнала «Кинэма Дзюмпо», однако по результатам голосования занял лишь шестое место.





Сюжет

Действие киноленты происходит в начале 1950-х годов в небольшом городке у подножия вулкана Айдзу-Бандай в западной части префектуры Фукусима. Но за этим идиллическим пейзажем проявляются суровость, бедность и бюрократия. В киноленте показана жизнь и работа сотрудников полицейского участка. Их глазами мы видим несколько историй бедствующих жителей городка и прилегающих к нему селений: вор, который крадёт только из храмов, потому что религиозные предметы имеют определённую научную ценность для него; профсоюзный чиновник из соседнего города, который пытается забрать арестованную преступницу из полицейского участка; бедный извозчик, который берётся перевезти приданое девушки, в которую он был влюблён, но родители заставили её выйти замуж за богатого человека; дети, оставленные матерью в туалете поезда, направлявшегося в Токио; 19-летняя девушка, проданная матерью в большой город для сомнительной работы; отчаявшаяся мать с двумя детьми, муж которой пропал двадцать дней тому назад и ей приходится воровать, ибо нет средств на пропитание… Невероятно тёплые, и добрые японские полицейские убеждают, что проблеск надежды всегда можно найти.

В ролях

Премьеры

Награды и номинации

Кинопремия «Майнити» (1956)[2]

  • Премия лучшему актёру 1955 года — Хисая Морисигэ (за четыре роли, в фильмах: «Дневник полицейского», «Дом множества удовольствий» (режиссёр обоих кинолент — Сэйдзи Хисамацу), «Брачные отношения» (реж. Сиро Тоёда) и «Жизнь кувырком» (реж. Масахиро Макино).
Кинопремия «Кинэма Дзюмпо» (1956)
  • номинация на премию за лучший фильм 1955 года, однако по результатам голосования занял лишь 6 место[3].

Сиквел

  • «Дневник полицейского. Продолжение» (яп. 続警察日記, дзоку кэйсацу никки; англ. The Policeman's Diary,Part 2), снятый тем же режиссёром Сэйдзи Хисамацу и вышедший на экран 16 ноября того же года[4].

Напишите отзыв о статье "Дневник полицейского"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0322937/releaseinfo?ref_=tt_ql_dt_2 Keisatsu nikki (1955)] on IMDb-Release Info  (яп.)
  2. [www.imdb.com/title/tt0322937/awards?ref_=tt_ql_op_1 Keisatsu nikki (1955)] on IMDb-Awards  (англ.)
  3. [www.rinkworks.com/checklist/list.cgi?u=grethiwha Kinema Junpo Top YBY] on Rinkworks.com (англ.)
  4. [www.imdb.com/title/tt0048827/?ref_=ttrel_rel_tt Zoku keisatsu nikki (1955)] на сайте IMDb  (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дневник полицейского

Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)