Дневник террориста

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дневник террориста (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Дневник террориста
англ. Cal
Жанр

драма

Режиссёр

Пэт О'Коннор

Продюсер

Дэвид Паттнэм
Теренс Клегг

Автор
сценария

Бернард Маклаверти (сценарий и роман)

В главных
ролях

Хелен Миррен
Джон Линч

Оператор

Ежи Зелински

Композитор

Марк Нопфлер

Кинокомпания

Warner Bros. Pictures

Длительность

102 минуты

Страна

Великобритания Великобритания
Ирландия Ирландия

Язык

английский

Год

1984

К:Фильмы 1984 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Дневник террориста (англ. Cal, в переводе «Кэл») — драматический политический фильм 1984 года ирландского режиссёра Пэт О'Коннора по одноимённому роману (англ.) Бернарда Маклаверти (англ.). Главные роли были исполнены Джоном Линчем и Хелен Миррен, за что в 1984 году она получила приз за лучшую женскую роль на 37-м Каннском кинофестивале[1].





Сюжет

Кэл, молодой человек из ИРА, влюбляется в католичку Марселлу, муж которой, протестант и полицейский, был убит годом ранее одним из членов ИРА.

1970 год, Северная Ирландия. Кэл (Джон Линч), 19-летний безработный католик и член Ирландской республиканской армии, в качестве водителя принимает участие в ночном убийстве королевского констебля Ольстера (англ.), причём в его собственном доме. Его предсмертными словами стал призыв к своей жене, Марселле.

Через год Кэл узнает, что вдова убитого, библиотекарь Марселла (Хелен Миррен), является католичкой. Обремененный виной за свою роль в убийстве, Кэл пытается уйти из ИРА, но местный командир Скеффингтон (Джон Кавана) не знает слова «нет». К тому же Кэл с отцом Шейми (Донал Макканн), работающим на скотобойне, живут в городе, недалеко от Белфаста, под постоянной угрозой банд лоялистов, а на их улице проводит свои марши Оранжевый орден. Желая искупить в своё участие в убийстве мужа Марселлы, Кэл всеми путями стремится работать в протестантском доме её семьи. Встретившись с ней сначала в церкви, а затем в библиотеке, Кэл находит предлог для посещения её дома, уставленного фотографиями британской королевской семьи. В итоге его берут на работу на их ферме, а после того как в его дом бросили зажигательную бомбу, он уходит жить в небольшой коттедж на их земле. Марселла не счастлива в своем доме, чувствуя себя в ловушке семьи покойного мужа. Со временем между Кэлом и Марселлой начинается роман, однако она не знает о его роли в убийстве.

В конце концов, Кэл встречается с членами ИРА, но они угрожают ему убийством, если он не продолжит работу в качестве водителя. Во время совершения рождественских покупок для Марселлы и её ребенка, его похищает ИРА. Автомобиль останавливается у контрольно-пропускного пункта британской армии, и в ходе последовавшей перестрелки, Кэлу удаётся сбежать и добраться до дома Марселлы, где он рассказывает ей о своей роли в убийстве. Однако констебли вышли на его след и пришли к дому... В финальной сцене фильма Кэл и Марселла возвращаются в свои «тюрьмы» — он едет в полицейском фургоне, а она идёт в дом семьи своего мужа. Под мелодичную музыку они оба отправляются в свой разрушительный путь[2].

В ролях

Актёр Роль
Хелен Миррен Марселла Марселла
Джон Линч (англ.) Кэл Кэл
Донал Макканн (англ.) Шейми Шейми
Рэй Макэнэлли (англ.) Сирил Данлоп Сирил Данлоп
Джон Кавана (англ.) Скеффингтон Скеффингтон
Стивен Римкус Крилли Крилли
Кэтрин Гибсон миссис Мортон миссис Мортон
Луи Ролстон Дермот Райан Дермот Райан
Том Хинкли (англ.) Причер Причер
Джерард Манникс Флинн (англ.) Арти Арти

Критика

Джанет Маслин из «New York Times» сказала, что «Кэл» — «красивый, печальный фильм о Северной Ирландии. Хоть многое из него имеет форму любовной истории, признаки насилия повсюду»[3]. Кинокритик Роджер Эберт отметил, что «"Кэл" рассказывает историю, о которой много раз говорили и раньше, но здесь это спокойно и мощно о конкретном времени и месте: Северная Ирландия 1980-х годов. Это история о двух влюбленных, которые хотят окунуться в объятья друг друга, и пусть, что мир проходит мимо, и о том, как мир отказывается позволить им сделать это», однако «позицией "Кэла" является то, что в такой ситуации, в которой они находятся, нельзя быть сторонним наблюдателем. Линии проходят между католиками и протестантами, и вы не находитесь ни на той или другой стороне, независимо от того, как вы думаете или что выбираете. Это пустая трата времени, чтобы мечтать о личной жизни, частных решениях и роскоши любви; другие люди думают о более жестоких вещах, и они пройдут прямо по вам»[4]. Джек Акопян из Пенсильванского университета сказав, что «режиссёр Пэт О'Коннор стремится к общему знаменателю, отказываясь признать "правоту" любой позиции, католической или протестантской, ущербных кровопролитием и нетерпимостью друг к другу», отметил, что «Марселла Хелен Миррен является сильным слоистым характером, показавшей свои внутренние чувства», а «Кэл Джона Линча является тонким, лохматым, даже оборванные, как один критик выразился, "молодым Питом Таунсендом". Однако под смутной и безразличной внешностью, бьет глубокочувствующее, испытанное сердце»[5].

Саундтрек

Музыка к фильму была написана и исполнена шотландским певцом и гитаристом Марком Нопфлером.

Награды и номинации

Награда Год Категория Номинант Результат
Каннский кинофестиваль 1984 Золотая пальмовая ветвь Пэт О'Коннор Номинация
приз за лучшую женскую роль Хелен Миррен Победа
BAFTA Awards 1985 Наиболее выдающийся новичок в кино Джон Линч Номинация
Лучшая женская роль Хелен Миррен Номинация
Evening Standard British Film Awards (англ.) 1985 Лучшая актриса Хелен Миррен Номинация

Напишите отзыв о статье "Дневник террориста"

Примечания

  1. [www.festival-cannes.com/en/archives/1984/awardCompetition.html Awards 1984: Competition]. Каннский кинофестиваль. Проверено 11 сентября 2014.
  2. [filmwhinge.blogspot.ru/2012/08/review-cal-1984.html REVIEW: Cal (1984)]. FilmWhinge (25 августа 2012). Проверено 11 сентября 2014.
  3. [www.nytimes.com/movie/review?res=9407E6DB1338F937A1575BC0A962948260 Cal (1984)]. New York Times (24 августа 1984). Проверено 11 сентября 2014.
  4. [www.rogerebert.com/reviews/cal-1984 Cal (1984)]. RogerEbert.com (1 января 1984). Проверено 11 сентября 2014.
  5. [www.albany.edu/writers-inst/webpages4/filmnotes/fns99n11.html CAL]. Писательский институт штата Нью-Йорк. Проверено 11 сентября 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дневник террориста

– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.