Добельский район
Поделись знанием:
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
Административный центр | Добеле |
Города | Добеле, Ауце |
Площадь | 1 631,4 км² |
Население • Всего (2005) • Плотность |
38 066 23,3 чел./км² |
Добельский район (латыш. Dobeles rajons) — бывший административный район на юге Латвии в области Земгале. Граничил с Салдусским, Тукумсским и Елгавским районами Латвии, а также Литвой.
Население
Перепись 2000 года[1] | Тер-рия км² | Всего | Латыши | Русские | Белорусы | Украинцы | Поляки | Литовцы |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Добельский | 1631,4 | 40 246 | 29 369 | 4 932 | 1 867 | 758 | 649 | 2 176 |
Город Добеле | 8,0 | 11 553 | 8 591 | 1 742 | 401 | 224 | 193 | 262 |
Город Ауце | 3,7 | 3 228 | ||||||
Ауцская сельская территория | 40,1 | 889 | 3 336 | 208 | 65 | 36 | 33 | 423 |
Аннениекская волость | 85,5 | 1 244 | 718 | 319 | 56 | 32 | 34 | 59 |
Аугсткалнская волость | 65,0 | 1 300 | 857 | 188 | 68 | 24 | 7 | 146 |
Аурская волость | 111,1 | 3 203 | 1 970 | 615 | 243 | 129 | 71 | 109 |
Бенская волость | 88,9 | 2 186 | 1 508 | 343 | 115 | 43 | 22 | 115 |
Берзская волость | 80,6 | 2 135 | 1 611 | 207 | 166 | 42 | 37 | 51 |
Бикстская волость | 96,0 | 1 250 | 1 094 | 35 | 34 | 12 | 23 | 29 |
Букайшская волость | 67,0 | 1 009 | 723 | 50 | 73 | 4 | 8 | 143 |
Добельская волость | 72,8 | 1 048 | 438 | 345 | 134 | 26 | 34 | 27 |
Ильская волость | 76,5 | 683 | 544 | 53 | 19 | 12 | 10 | 39 |
Яунберзская волость | 110,5 | 1 196 | 842 | 166 | 64 | 30 | 40 | 41 |
Кримунская волость | 70,7 | 1 329 | 945 | 180 | 100 | 17 | 48 | 31 |
Лиелауцская волость | 80,5 | 608 | 508 | 34 | 8 | 11 | 9 | 32 |
Наудитская волость | 89,7 | 1 025 | 867 | 32 | 58 | 34 | 10 | 17 |
Пенкульская волость | 74,1 | 1 137 | 879 | 68 | 78 | 13 | 16 | 96 |
Терветская волость | 91,9 | 2 490 | 2 050 | 145 | 71 | 21 | 25 | 159 |
Укрская волость | 94,5 | 734 | 498 | 45 | 33 | 5 | 14 | 130 |
Витинская волость | 133,6 | 1 356 | 834 | 134 | 72 | 22 | 11 | 249 |
Зебренская волость | 90,7 | 643 | 556 | 34 | 19 | 10 | 4 | 18 |
Напишите отзыв о статье "Добельский район"
Примечания
- ↑ Enciklopēdija "Latvijas pagasti", A/S Preses nams, 2002. ISBN 9984-00-436-8
Это заготовка статьи по географии Латвии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Добельский район
В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.