Добеши, Ингрид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ингрид Добеши
фр. Ingrid Daubechies
Место рождения:

Хаутхален-Хелхтерен, Бельгия

Научная сфера:

математика, физика

Место работы:

Принстонский университет

Учёная степень:

доктор философии (PhD)

Учёное звание:

профессор Принстона

Альма-матер:

Брюссельский свободный университет

Научный руководитель:

Jean Reignier
en:Alex Grossmann

Награды и премии:

Стипендия Макартура (1992)
Премия Неммерса по математике (2012)

Ингрид Добеши (фр. Ingrid Daubechies; р. 17 августа 1954 года, Бельгия) — математик США, бельгийка по происхождению. Профессор математики и прикладной математики в Принстонском университете. Член Национальной академии наук США и Американской академии искусств и наук. Член Американского (2012)[1] и Лондонского математических обществ. Удостоена нескольких почётных степеней от европейских университетов.





Биография

Родилась в бельгийском городе Хаутхален-Хелхтерен[en]. Получила степени бакалавра и доктора философии по физике в Брюссельском свободном университете, где затем преподавала более 10 лет.

С 1987 года работала в лабораториях AT & T Bell, где специализировалась по вейвлетам. Одновременно преподавала в Мичиганском и Рутгерсском университетах. В 1994 году стала первой женщиной-профессором математики в Принстонском университете. С 2011 года — именной профессор математики в Дьюкском университете.

Научная деятельность

Более всего известна работами в области вейвлет-анализа и сжатия изображений. В 2010 году была избрана первой женщиной-президентом Международного математического союза на срок с 2011 по 2014 год[2].

Наибольший вклад в науку внесла созданием, развитием и популяризацией теории вейвлетов с компактным носителем, в частности семейства вейвлетов Добеши — дальнейшего развития простейшего вейвлета Хаара, а также биортогонального вейвлета Коэна-Добеши-Фово (en:Cohen-Daubechies-Feauveau wavelet).

Награды

Почётный доктор Оксфорда (2013)[3].

Работы

  • Добеши И. Десять лекций по вейвлетам. — Ижевск: РХД, 2001. — 464 с. — ISBN 5-93972-044-7.

Напишите отзыв о статье "Добеши, Ингрид"

Ссылки

  1. [www.ams.org/profession/fellows-list List of Fellows of the American Mathematical Society] (англ.). Проверено 4 августа 2013. [www.webcitation.org/6IqU5WXgh Архивировано из первоисточника 13 августа 2013].
  2. [www.polit.ru/science/2010/08/18/imu_180810.html Новым президентом Международного математического союза была избрана женщина.]
  3. [www.ox.ac.uk/news-and-events/The-University-Year/Encaenia/2013 Encaenia and Honorary degrees 2013 | University of Oxford]
  • [www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~history/Biographies/Daubechies.html Биография в архиве Mac Tutor]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Добеши, Ингрид


Болезнь его шла своим физическим порядком, но то, что Наташа называла: это сделалось с ним, случилось с ним два дня перед приездом княжны Марьи. Это была та последняя нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу. Это было неожиданное сознание того, что он еще дорожил жизнью, представлявшейся ему в любви к Наташе, и последний, покоренный припадок ужаса перед неведомым.
Это было вечером. Он был, как обыкновенно после обеда, в легком лихорадочном состоянии, и мысли его были чрезвычайно ясны. Соня сидела у стола. Он задремал. Вдруг ощущение счастья охватило его.
«А, это она вошла!» – подумал он.
Действительно, на месте Сони сидела только что неслышными шагами вошедшая Наташа.
С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании чулка есть что то успокоительное.) Тонкие пальцы ее быстро перебирали изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно виден ему. Она сделала движенье – клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение.
Он смотрел на нее, не шевелясь, и видел, что ей нужно было после своего движения вздохнуть во всю грудь, но она не решалась этого сделать и осторожно переводила дыханье.
В Троицкой лавре они говорили о прошедшем, и он сказал ей, что, ежели бы он был жив, он бы благодарил вечно бога за свою рану, которая свела его опять с нею; но с тех пор они никогда не говорили о будущем.
«Могло или не могло это быть? – думал он теперь, глядя на нее и прислушиваясь к легкому стальному звуку спиц. – Неужели только затем так странно свела меня с нею судьба, чтобы мне умереть?.. Неужели мне открылась истина жизни только для того, чтобы я жил во лжи? Я люблю ее больше всего в мире. Но что же делать мне, ежели я люблю ее?» – сказал он, и он вдруг невольно застонал, по привычке, которую он приобрел во время своих страданий.
Услыхав этот звук, Наташа положила чулок, перегнулась ближе к нему и вдруг, заметив его светящиеся глаза, подошла к нему легким шагом и нагнулась.
– Вы не спите?
– Нет, я давно смотрю на вас; я почувствовал, когда вы вошли. Никто, как вы, но дает мне той мягкой тишины… того света. Мне так и хочется плакать от радости.
Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.