Добровольская, Галина Николаевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Галина Добровольская
Имя при рождении:

Галина Николаевна Добровольская

Место рождения:

Ленинград

Род деятельности:

театральный критик, балетовед

Жанр:

балетоведение

Язык произведений:

русский

Гали́на Никола́евна Добро́вольская (10 марта 1934, Ленинград) — советский балетовед, театральный критик, историк балета. Доктор искусствоведения (1982)[1].





Биография

В 1956 году окончила театроведческий факультет Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии. С 1958 года — старший научный сотрудник сектора музыки Ленинградского института театра и музыки (ныне — Российский Институт Истории Искусств).

Публикуется с конца 1950-х годов, специализируется на творчестве русских и советских балетмейстеров первой половины XX века. Автор многих статей в энциклопедиях «Балет» (1980) и «Русский Балет» (1997).

Сочинения

Книги

  • Г. Добровольская. Балетмейстер Леонид Якобсон. — М.: Искусство, 1968. — 176 с. — 5000 экз.
  • Г. Добровольская. Танец. Пантомима. Балет. — М.: Искусство, 1975. — 128 с. — 10 000 экз.
  • Г. Добровольская. Федор Лопухов. — М.: Искусство, 1976. — 320 с. — 10 000 экз.
  • Г. Н. Добровольская. Щелкунчик. — СПб.: МОЛ, 1996. — 200 с. — (Шедевры балета). — 5000 экз. — ISBN 5-86345-028-0.
  • Г. Добровольская. [books.google.ru/books/about/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%A4%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD.html?id=JjIUAQAAIAAJ&redir_esc=y Михаил Фокин. Русский период]. — СПб.: Гиперион, 2004. — С. 434—436. — 496 с. — 1000 экз. — ISBN 5-89332-099-9.

Избранные статьи

  • Добровольская Г. Ю. Слонимский. Дидло // Звезда : журнал. — Л., 1959. — № 9.
  • Добровольская Г. Балет «Седьмая симфония» // Вечерний Ленинград : газета. — Л., 1961. — № 15 апреля.
  • Добровольская Г. Михаил Фокин и его "Умирающий лебедь" // Умирающий лебедь. — Л.: Государственное музыкальное издательство (МУЗГИЗ), 1961. — 48 с. — (Сокровища Советского Балетного Театра). — 10 000 экз.
  • Добровольская Г. Из истории создания "Ромео и Джульетты" С. С. Прокофьева // [books.google.ru/books/about/%D0%9C%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B1%D0%B0%D0%BB.html?id=L96s1mUKTawC&redir_esc=y Музыка советского балета]. — М.: Гос. муз. изд-во, 1962. — С. 237—256. — 256 с. — 5500 экз.
  • Добровольская Г. Два балета Стравинского — Фокина // [books.google.ru/books/about/%D0%96%D0%B0%D1%80_%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0_%D0%B8_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0_%D0%98.html?id=TYiw7WdUh5sC&redir_esc=y "Жар-птица" и "Петрушка" И. Ф. Стравинского]. — Л.: Государственное музыкальное издательство (МУЗГИЗ), 1963. — 68 с. — (Сокровища Советского Балетного Театра).
  • Добровольская Г. Алла Осипенко // Ленинградский балет сегодня / Добровольская Г., Чистякова В.. — Л.: Искусство, 1967. — Т. 1. — С. 112—139. — 288 с. — 60 000 экз.
  • Добровольская Г. Владлен Семёнов // Ленинградский балет сегодня / Добровольская Г., Чистякова В.. — Л.: Искусство, 1968. — Т. 2. — 288 с. — 60 000 экз.
  • Добровольская Г. Сценическая судьба ранних балетов С. С. Прокофьева // Театр и драматургия. Труды Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии / Альтшуллер А. Я.. — Л., 1968. — 442 с.
  • Добровольская Г. "Шопениана" М. Фокина и пути зарубежного балета // Записки о театре. (Русско-зарубежные театральные связи). Сборник трудов / Левбарг Л. А.. — М., 1962. — 350 с.
  • Добровольская Г. Ф. В. Лопухов и теория балета // Хореографические откровенности. — М.: Искусство, 1972. — 216 с. — 20 000 экз.
  • Добровольская Г. Б. В. Асафьев и И. И. Соллертинский о балете // Музыка и хореография современного балета. — Л.: Музыка, 1977. — Т. 2. — С. 234—239. — 240 с. — 1075 экз.
  • Добровольская Г. Золотое звено цепи преемственности // М. Фокин. Против течения / Добровольская Г.. — 2-е. — М.: Искусство, 1981. — 510 с. — 30 000 экз.
  • Добровольская Г. С. П. Дягилев и эволюция балетного театра // Эволюционные процессы музыкального мышления / Порфирьева А. Л.. — Л.: ЛГИТМиК, 1986. — 158 с.
  • Добровольская Г. О хореографическом тематизме // Музыка. Язык. Традиция: Сборник научных трудов / Карцовник В. Г.. — Л.: ЛГИТМиК, 1990. — Т. 5.
  • Добровольская Г. «Половецкие пляски» М. Фокина в контексте оперы Бородина // Музыкальный театр. — Л., 1990.
  • Добровольская Г. Мятежный Якобсон // Петербургский балет. Рубеж тысячелетий. — СПб.: Издательство Российского института истории искусств, Министерство Культуры Российской Федерации, 2004. — С. 34—41. — 232 с. — 500 экз. — ISBN 5-86845-101-5.

Редактирование и составление

  • М. Фокин. Против течения / Добровольская Г.. — М.: Искусство, 1962. — 640 с. — 30 000 экз.
  • Ленинградский балет сегодня / Добровольская Г., Чистякова В.. — Л.: Искусство, 1967. — Т. 1. — 288 с. — 60 000 экз.
  • Ленинградский балет сегодня / Добровольская Г., Чистякова В.. — Л.: Искусство, 1968. — Т. 2. — 288 с. — 60 000 экз.
  • М. Фокин. Против течения / Добровольская Г.. — 2-е. — М.: Искусство, 1981. — 510 с. — 30 000 экз.
  • А. Л. Волынский. Статьи о балете / Добровольская Г.. — СПб., 2002. — 400 с. — 1000 экз. — ISBN ISBN 5-89332-043-3.

Награды и звания

Напишите отзыв о статье "Добровольская, Галина Николаевна"

Примечания

  1. [www.pro-ballet.ru/html/d/dobrovol5ska8.html Добровольская, Галина Николаевна] // Русский балет: Энциклопедия. — М.: Большая российская энциклопедия, Согласие, 1997.
  2. [www.ballet-enc.ru/html/d/dobrovol5ska8.html Добровольская, Галина Николаевна] // Балет: Энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1981.

Ссылки

  • [www.artcenter.ru/index.php?a=sekmuz Сектор музыки] на сайте Российского Института Истории Искусств

Отрывок, характеризующий Добровольская, Галина Николаевна

– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]