Добродетельная шлюха (пьеса Сартра)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Добродетельная шлюха (Сартр)»)
Перейти к: навигация, поиск
Добродетельная шлюха
La Putain respectueuse
Жанр:

драма

Автор:

Жан-Поль Сартр

Язык оригинала:

французский

Дата написания:

1946

«Добродетельная шлюха» (фр. «La P… respectueuse», вариант перевода: «Почтительная проститутка», «Почтительная потаскушка») — пьеса в одном акте, двух картинах Ж.-П.Сартра (1946). В СССР стала известна благодаря постановке, под названием «Лиззи Мак-Кей», в Театре им. Моссовета (1955, режиссёр И.Анисимова-Вульф, в заглавной роли — Любовь Орлова).





Действующие лица

  • Лиззи
  • Негр
  • Фред
  • Джон
  • Джеймс
  • Сенатор Кларк
  • Первый человек с ружьём
  • Второй человек с ружьём
  • Третий человек с ружьём
    • Действие происходит в маленьком городке одного из южных штатов Америки

Первая постановка

Адаптации

Театр

Экранизации

Напишите отзыв о статье "Добродетельная шлюха (пьеса Сартра)"

Литература

Ссылки

  • Сартр Ж.-П. [www.velib.com/book.php?avtor=s_207_1&book=10363_1_1 Почтительная потаскушка / Лиззи Мак-Кей: Пьеса в одном акте, двух картинах]
  • Сартр Ж. П. [www.proza.ru/2009/03/18/895 К театру ситуаций]


Отрывок, характеризующий Добродетельная шлюха (пьеса Сартра)

– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.