Доватор, Лев Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лев Михайлович Доватор
Леў Міхайлавіч Даватар
Дата рождения

20 февраля 1903(1903-02-20)

Место рождения

село Хотино, Лепельский уезд, Витебская губерния, ныне Бешенковичский район, Витебская область

Дата смерти

19 декабря 1941(1941-12-19) (38 лет)

Место смерти

район деревни Палашкино, Рузский район, Московская область

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

Кавалерия

Годы службы

19241941 годы

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Командовал

Отдельная кавалерийская группа
3-й кавалерийский корпус
2-й гвардейский кавалерийский корпус

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Лев Миха́йлович Дова́тор (20 февраля 1903 года, село Хотино, Лепельский уезд, Витебская губерния, ныне Бешенковичский район, Витебская область — 19 декабря 1941 года, район деревни Палашкино, Рузский район, Московская область) — советский военный деятель, генерал-майор (11 сентября 1941 года). Герой Советского Союза (1941).

Известен успешными операциями по уничтожению войск противника в начальный период Великой Отечественной войны. За голову Доватора немецкое командование назначило крупную награду[1].





Начальная биография

Лев Михайлович Доватор родился 20 февраля 1903 года в селе Хотино Мартиновской волости Лепельского уезда Витебской губернии (ныне д. Хотино Улльского сельсовета Бешенковичского района Витебской области) в крестьянской семье[2].

Окончил сельскую школу и в 1921 году — школу второй ступени в посёлке Улла.

Работал в Витебске на льнопрядильной фабрике. В 1922 году был избран секретарём Хотинского волостного комитета комсомола, а затем секретарём сельского комитета бедноты.

Окончил годичную совпартшколу в Витебске в 1923 году.

Военная служба

Довоенное время

В сентябре 1924 года был призван в ряды РККА и направлен на должность заведующего складом при штабе 7-й кавалерийской дивизии (Западный военный округ). В феврале 1925 года был направлен на учёбу на Военно-химические курсы, находившиеся в Москве, по окончании которых с июня 1925 года служил на должностях инструктора-химика и командира химвзвода 7-й кавалерийской дивизии.

В сентябре 1926 года был направлен в Борисоглебско-Ленинградскую кавалерийскую школу комсостава РККА.

В 1928 году вступил в ряды ВКП(б).

По окончании кавалерийской школы Доватор в сентябре 1929 года был назначен на должность командира взвода 27-го кавалерийского полка (5-я кавалерийская дивизия, Северо-Кавказский военный округ). В 1931 году полк был передислоцирован в город Кяхта (Бурят-Монгольская АССР), где был включён в состав ОКДВА.

В октябре 1933 года был назначен на должность политрука 1-го кавалерийского полка (1-я колхозная кавалерийская дивизия), а в мае 1935 года — на должность комиссара отдельного разведывательного батальона 93-й стрелковой дивизии.

В мае 1936 года был направлен на учёбу в Военную академию имени М. В. Фрунзе, по окончании которой в январе 1939 года был назначен на должность начальника штаба кавалерийского полка, в ноябре — на должность начальника штаба 1-й отдельной особой кавалерийской бригады (Московский военный округ), а в марте 1941 года — на должность начальника штаба 36-й кавалерийской дивизии (Белорусский военный округ)

Великая Отечественная война

В первые дни войны полковник Доватор находился на лечении в госпитале в Москве, поэтому к своей дивизии не смог добраться из-за того, что она попала в окружение. Вскоре он был зачислен в распоряжение штаба Западного фронта.

В июле 1941 года за отличие в оборонительных боях на Соловьёвской переправе через Днепр награждён орденом Красного Знамени.

В августе 1941 года Доватор был назначен на должность командующего Отдельной кавалерийской группы, сформированной из 50-й и 53-й кавалерийских дивизий. С 14 августа по 2 сентября группа под командованием Л. М. Доватора совершила рейд по тылу противника на территории Смоленской области, а в сентябре — октябре приняла участие в тяжёлых оборонительных боях на реке Меже и по реке Ламе. В октябре кавалерийская группа участвовала в оборонительных боях на шоссе Белый — Ржев, прикрывая отступление стрелковых соединений на волоколамском направлении, а затем провела ряд наступательных боёв в районе Истринского водохранилища и Солнечногорска.

20 ноября Отдельная кавалерийская группа была преобразована в 3-й кавалерийский корпус, который 26 ноября был преобразован во 2-й гвардейский кавалерийский корпус.

11 декабря корпус под командованием Л. М. Доватора был передислоцирован в район Кубинки и после рейда по тылам противника к 19 декабря[1] вышел к реке Рузе, где передовые части 2-го гвардейского кавалерийского корпуса (22-й и 103-й полки 20-й кавалерийской дивизии) вышли в район деревни Палашкино (Рузский район, Московская область), где находились 2-й батальон 472-го пехотного полка, 3-й батальон 7-го пехотного полка и 9-я батарея 252-го артиллерийского полка 252-й пехотной дивизии Вермахта (Силезия, эмблема «Дубовый лист»). При осмотре в бинокль позиций противника перед боем генерал-майор Доватор был смертельно ранен пулемётной очередью[1][3].

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 21 декабря 1941 года гвардии генерал-майору Доватору Льву Михайловичу за мужество и героизм, проявленные в боях с немецко-фашистскими захватчиками, посмертно присвоено звание Героя Советского Союза.

Лев Михайлович Доватор был кремирован на территории Донского кладбища, до 1959 года урна с прахом стояла в самом крематории[3]. Похоронен на Новодевичьем кладбище.

В районе деревни Палашкино Рузского района Московской области на месте гибели Л. М. Доватора был установлен памятный обелиск.

Семья

  • Жена — Елена Лаврентьевна Доватор (1905—2003).
    • Дети — Александр Львович Доватор (род. 1927), Рита Львовна Доватор (род. 1931).

Награды

Память

Внешние изображения
[www.riverships.ru/photos/588_dovator.jpg Теплоход «Лев Доватор» в Москве (2001)](недоступная ссылка)
  • Именем Льва Михайловича Доватора назван электропоезд ЭР9Т-707(trainpix.org/vehicle/584/) приписки ТЧ-9 Белорусской железной дороги.
  • Именем Л. М. Доватора были названы улицы во многих советских городах. Некоторые из них сохранили своё название и в постсоветский период, в частности, в 2001 году во Владикавказе одна из крупнейших улиц города — 40 лет Победы — была переименована в проспект Доватора[4].
  • Во время Великой Отечественной войны в честь Л. М. Доватора называли советскую военную технику. Один из именных танков Т-34-76 был поднят поисковым отрядом «Арьергард» в 2001 году на территории Псковской области[5].
  • В Витебске ежегодно проводится Республиканский турнир по греко-римской борьбе памяти Героя Советского Союза Льва Михайловича Доватора на призы Представительства Национального олимпийского комитета Беларуси в Витебской области[6].
  • Имя Льва Доватора с 1955 по 2002 годы включительно носил трёхпалубный теплоход 588-го проекта. Судно называлось [cruiseinform.ru/cruisepedia/fleet/levdovator/ «Л. Доватор»] и работало в Волжском пароходстве. После продажи в октябре 2002 года в судоходную компанию [cruiseinform.ru/company/rechnye-operatory-rossii/pallada/ «Паллада»] теплоход перегнали в Москву и с 01.2003 г. оно стало называться «Арабелла»[7]. Этот теплоход принимал участие в операции по спасению пассажиров теплохода «Булгария», потерпевшего бедствие на Волге 10 июля 2011 года.
  • 8 мая 1972 года на территории средней школы № 618 Зеленоградского административного округа Москвы по инициативе первого директора школы П. П. Богомолова был открыт Музей Боевой славы 4-й гвардейской Мозырьской Краснознаменной кавалерийской дивизии корпуса Доватора. Также имя Л. М. Доватора было присвоено одной из пионерских дружин этой школы[8].
  • В Беларуси ежегодно проводятся соревнования по конному спорту имени Доватора.
  • В Беларуси в Ратомке конезавод имени Л . М . Доватора.
  • В 1970 году на территории средней школы № 662 города Москвы был открыт Музей боевой славы, посвящённый 17-й гвардейской кавалерийской Мозырской дивизии им. Л. М. Доватора. Постановлением Правительства Москвы от 25 апреля 2012 года № 181 — ПП «О порядке присвоения имени государственных и общественных деятелей, благотворительным организациям и объектам собственности города Москвы» было принято решение присвоить средней школе № 662 имя Героя Советского Союза Л. М. Доватора[9] (впоследствии школа была интегрирована в образовательный комплекс № 2098).
  • В историческом фильме советского режиссёра Сергея Эйзенштейна «Александр Невский» Л. М. Доватор дублировал в конных эпизодах актёра Н. К. Черкасова, исполнявшего в кинокартине главную роль[10].
  • Именем Льва Михайловича Доватора названа одна из центральных улиц в Черкесске (КЧР)
  • В городе Ростове-на-Дону, Российская Федерация, одна из улиц Советского района носит имя Доватора
  • В городе Челябинск, Российская Федерация, одна из главных улиц Советского района носит имя Доватора
  • В городе Харьков, Украина, небольшая улица Новосёловки Новобаварского района, проходящая через частный сектор, и смежный с нею переулок, носят имя Доватора. Также на здании по адресу улица Доватора, 17, установлена мемориальная доска

Напишите отзыв о статье "Доватор, Лев Михайлович"

Примечания

  1. 1 2 3  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=1047 Доватор, Лев Михайлович]. Сайт «Герои Страны».
  2. [www.mk.ru/social/2013/02/19/814813-neizvestnyiy-general-dovator.html Неизвестный генерал Доватор]
  3. 1 2 Елена Косова. [ria.ru/ocherki/20111219/520682854.html С шашкой на танк: неустрашимая кавалерия Льва Доватора], РИА Новости (19.12.2011). Проверено 16 мая 2012.
  4. [slovo-osetii.ru/content/view/908/ Во Владикавказе состоялось очередное заседание топонимической комиссии].
  5. [arergard.com/videoarhive/podjem-tehniki/20-podjem-sovetskogo-tanka-t34-dovator Смотреть видео подъема танка].
  6. [www.noc.by/articles/2407.html Витебская область. Турнир на призы представительства НОК].
  7. [parohodoff.ru/ships/teplohod_arabella.htm Теплоход Арабелла, Лев Доватор — описание, фото].
  8. [s618.zouo.ru/index/0-29 Официальный сайт школы № 618 г. Зеленограда — Музей].
  9. [school662.edu.ru/index/0-39 Официальный сайт школы № 662 г. Москвы — О школьном Музее боевой славы].
  10. [www.mk.ru/social/article/2013/02/19/814813-neizvestnyiy-general-dovator.html Неизвестный генерал Доватор — Новости общества и общественной жизни — МК].

Литература

  • Коллектив авторов. Великая Отечественная: Комкоры. Военный биографический словарь / Под общей редакцией М. Г. Вожакина. — М.; Жуковский: Кучково поле, 2006. — Т. 2. — С. 56—57. — ISBN 5-901679-08-3.
  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1987. — Т. 1 /Абаев — Любичев/. — 911 с. — 100 000 экз. — ISBN отс., Рег. № в РКП 87-95382.
  • Фёдоров П. И. Генерал Доватор. — М.: ДОСААФ, 1988. — 574 с. — (Б-ка «Отчизны верные сыны»). — ISBN 5-7030-0038-6.

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=1047 Доватор, Лев Михайлович]. Сайт «Герои Страны».

  • Доватор Лев Михайлович // Дебитор — Евкалипт. — М. : Советская энциклопедия, 1972. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 8).
  • [www.tvc.ru/ShowNews.aspx?top=5&id=71230538-b086-452f-a472-ae0ecbf5a4b5 «Московский адрес» — улица Льва Доватора]. ТВ Центр-Москва (28 марта 2010). Проверено 16 мая 2012. [www.webcitation.org/67y9XYI3M Архивировано из первоисточника 27 мая 2012].
  • Косова Елена. [ria.ru/ocherki/20111219/520682854.html С шашкой на танк: неустрашимая кавалерия Льва Доватора]. РИА Новости (19 декабря 2011). Проверено 16 мая 2012. [www.webcitation.org/6HCAjvl9X Архивировано из первоисточника 7 июня 2013].

Отрывок, характеризующий Доватор, Лев Михайлович

– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.