Договор Тлателолько

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Договор Тлателолько
Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне
Дата подписания 14 февраля 1967
— место Мехико
Вступление в силу 22 апреля 1968
Стороны 33 государства

Договор Тлателолько, официально Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне — многосторонний международный акт о создании безъядерной зоны на территории Латинской Америки и Карибского бассейна.

Договор был подписан 14 февраля 1967 года на встрече глав государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Тлателолько (район города Мехико). 22 апреля 1968 года договор официально вступил в силу.

Поводом к заключению Договора Тлателолько стал Карибский кризис 1962 года, поэтому первоочередной целью этого договора явилось создание гарантии безопасности Латинской Америки от любых конфликтов между ядерными державами[1].

Ключевую роль в разработке и продвижении договора сыграл министр иностранных дел Мексики Альфонсо Гарсия Роблес, за что в 1982 году он получил Нобелевскую премию мира.

Напишите отзыв о статье "Договор Тлателолько"



Примечания

  1. [www.krugosvet.ru/enc/istoriya/ROBLES_ALFONSO_GARSIA.html Альфонсо Гарсия Роблес] в энциклопедии «Кругосвет».

Ссылки

  • [www.opanal.org/wp-content/uploads/2015/08/Treaty_Tlatelolco.pdf Текст договора] (англ.)
  • [www.opanal.org/texto-del-tratado-de-tlatelolco/ Текст договора] (исп.)

Отрывок, характеризующий Договор Тлателолько

Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.