Доисторическая Швейцария

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
История Швейцарии

Швейцария
до объединения (1291)

Доисторическая Швейцария
Римская Швейцария
Средневековая Швейцария

Швейцарский союз
История Швейцарского союза (12911798)

Во время Наполеоновских войн
Гельветическая республика (17981803)
Акт посредничества (18031814)

Переходный период
Реставрация в Швейцарии (18151847)

Швейцарская конфедерация
Перед мировыми войнами (18481914)
Швейцария в годы Первой мировой войны (19141918)
Швейцария в годы Второй мировой войны (19391945)
Современная история1945)






Палеолит

Археологические данные из пещеры Вильдкирхли в Аппенцелле, из пещер близ Шаффхаузена и др., свидетельствуют, что охотники-собиратели обосновались в низинах к северу от Альп уже в конце верхнего палеолита[1]. В Бишонском гроте (Grotte du Bichon) были обнаружены останки палеолитического охотника на медведей азильской культуры, жившего 13 560–13 770 лет назад. У него были определены Y-хромосомная гаплогруппа I2a и митохондриальная гаплогруппа U5b1h[2].

Неолит

В неолитической Центральной Европе, и в частности, на Швейцарском плато, с 5 тысячелетия до н. э. доминировала культура линейно-ленточной керамики (КЛЛК).

В эпоху неолита Швейцария была населена относительно плотно, о чём свидетельствуют многочисленные археологические находки. В это время жители Швейцарии — потомки местного варианта КЛЛК — обитают в основном в свайных постройках на мелководье местных озёр. Население свайных построек, сравнительно многочисленное (его определяют для Швейцарии в 100 и более тысяч человек), жило земледелием, скотоводством и рыболовством (о последнем свидетельствуют найденные сети и стрелы с наконечниками из рыбьих костей), имело уже приручённых лошадь, корову, овцу, козу, свинью, собаку, знало гончарное производство, умело делать оружие и орудия из бронзы, рядом с которыми встречаются в значительном количестве и каменные орудия, очевидно, наследие ещё более глубокой старины. Причина, заставившая людей селиться на воде, не выяснена (предположение некоторых исследователей, что свайные постройки имели значение складочных мест, временных стоянок, рядом с которыми должны были быть не сохранившиеся сухопутные жилища, вряд ли допустимо), но факт не подлежит сомнению.

На рубеже 3 тысячелетия до н. э. развившиеся на основе КЛЛК культуры граничили с юго-западным пределом культуры шнуровой керамики. В начале 3 тысячелетия до н. э. на территорию Швейцарии проникает традиция колоколовидных кубков, связанная уже с бронзовым веком.

Бронзовый век

Носители индоевропейских языков проникают на территорию Швейцарии не позднее 2 тысячелетия до н. э. (скорее всего, даже ранее). С XIII века до н. э. в Швейцарии распространяется культура полей погребальных урн, в составе которой были носители кельтских, и, возможно, также италийских языков.

Доримский железный век

В X-V веков до н. э. территория Швейцарии входила в сферу Гальштатской культуры, где доминировали кельты и иллирийцы,[3], а с V века до н. э. — в сферу латенской культуры[4], где также доминировали кельты. В I веке до н. э. (поздний Ла-Тен) Швейцарское плато заняли гельветы на западе и винделики на востоке, тогда как альпийскую часть восточной Швейцарии занимали реты, близкие по языку к этрускам.

Приблизительно одновременно с переходом от бронзового периода к железному, совершившимся в Швейцарии очень рано (может быть, одновременно с таким же переходом в Греции и Италии, то есть в первой половине первого тысячелетия до н. э., 1000—500 года), произошло изменение образа поселения: свайные деревни покидаются и люди селятся на суше. Нет указаний на то, чтобы этот переход совершился при порабощении, вытеснении или истреблении прежнего населения новопришедшим. Несмотря на всю древность начатков культуры в Швейцарии, не уступающую древности их в Греции, история Швейцарии начинается очень поздно. Первые исторические свидетельства о населении этой страны восходят только ко II веку до н. э., но сколько-нибудь обстоятельные сведения о них имеются только у Юлия Цезаря. Даже после Цезаря история Швейцарии весьма темна и ограничивается сведениями, почерпнутыми из римских источников; история на основании самостоятельных швейцарских источников начинается позже, чем история соседних областей Германии или Франции.

Напишите отзыв о статье "Доисторическая Швейцария"

Примечания

  1. Bächler, Das alpine Paläolithikum der Schweiz im W., Drachenloch und Wildenmannlisloch, 1940.
  2. [www.nature.com/ncomms/2015/151116/ncomms9912/full/ncomms9912.html Jones, E. R. et al. Upper Palaeolithic genomes reveal deep roots of modern Eurasians, 2015]
  3. N. Müller-Scheeßel, Die Hallstattkultur und ihre räumliche Differenzierung. Der West- und Osthallstattkreis aus forschungsgeschichtlicher Sicht (2000)
  4. [www.edunet.ch/classes/marin/la_tene.htm La Tène Site description]

См. также

Литература

  • Menotti, Francesco (ed.) Living on the Lake in Prehistoric Europe. Routledge, 2004.

Ссылки


При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Доисторическая Швейцария

Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.