Доисторическая Шри-Ланка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Доисторический период в истории Шри-Ланки — временной отрезок в истории Шри-Ланки, охватывающий период от появления на острове Цейлон первых людей около 125 тысяч лет назад (если отсчитывать от времени появления первых гоминид — с 500 тыс. лет назад) в палеолите до мезолита, неолита и раннего железного века.

На Цейлоне свидетельства перехода от мезолита к железному веку весьма скудны, в связи с чем ряд археологов до сих пор сомневаются, существовал ли на острове неолит.

Колебания уровня моря приводили к тому, что Шри-Ланка периодически соединялась сухопутным мостом с Индостаном в течение последнего миллиона лет. Последний раз сухопутный мост существовал около 5000 лет назад[1].





Нижний палеолит

Находки в Иранамаду (en:Iranamadu) показывают, что первые гоминиды на Шри-Ланке появились около 300 тысяч лет назад[2].

Средний палеолит

Существуют явные свидетельства поселений доисторических гоминид на Шри-Ланке около 125 тысяч лет назад. Они изготавливали орудия из кварца и кремнистого известняка, сланца (en:chert), типичные для технологий среднего палеолита[1].

Верхний палеолит и мезолит

Первый представитель людей современного типа, человек из Балангоды (останки названы по месту обнаружения), заселил остров примерно 34000 лет назад или ранее. Люди из Балангоды были охотниками-собирателями, которые жили в пещерах. В пещере Фа-Хиен (en:Fa Hien Cave) найдены древнейшие остатки анатомически современных людей (около 34000 лет назад) в Южной Азии[1].

В ряде пещер, включая Фа-Хиен и Батадомбалена (en:Batadombalena), были найдены многочисленные артефакты, связанные с древнейшими обитателями острова[3]. В пещере Белилена (en:Belilena) найдены свидетельства импорта соли с побережья в период до 27000 лет назад[1].

Инструментарий людей из Балангоды состоит из геометрических микролитов, в том числе небольших, длиной до 4 см, отщепов кварца и (изредка) кремнистого сланца, обработанного под лунообразную, треугольную или трапецевидную форму. Сиран Упендра Дераниягала (en:S. U. Deraniyagala), бывший генеральный директор по археологии Шри-Ланки, утверждает, что такие геометрические микролиты в Европе были характерны для периода мезолита и впервые появились всего лишь 12000 лет назад, тогда как на Шри-Ланке они были известны намного ранее: 31000 лет назад — в Батадомбалена, 28000 лет назад — две прибрежных стоянки в Бундале[4], около 30000 лет назад — в Белилена.

Неолит

Если в Европе и Азии за мезолитом следовали неолит, медный и бронзовый век, то в Шри-Ланке, как длительное время считали археологи, эти этапы были пропущены довольно быстро, по-видимому, в результате внешнего вмешательства, и за мезолитом сразу последовал железный век. Этот переход ещё недостаточно изучен и плохо документирован. Это суждение основывалось на том, что народ ведды, предположительно происходивший от населения Шри-Ланки дометаллической эпохи, ещё к началу XX века сохранял примитивный мезолитический образ жизни, без признаков неолитических технологий. Возможно, однако, эти технологии были утрачены при вторжении на остров носителей железных технологий. Среди находок, датируемых VIII—I тысячелетиями до н. э., многие свидетельствуют о наличии неолитических технологий.

Предполагается, что именно человек из Балангоды создал Хортонские равнины (en:Horton Plains National Park) в центральных нагорьях, сжигая деревья для поимки дичи. С другой стороны, исследования равнин показывают, что уже около XV тысячелетия до н. э. здесь появились овёс и ячмень[5]. Предполагается, что современный народ, известный как ваннияла-аэтто или ведда, обитающий в центральной и северо-восточной частях острова и сохраняющий пережитки охоты и собирательства, происходит от людей Балангоды.

Несколько гранитных орудий размером около 4 см, керамика, остатки древесного угля и погребальные сосуды из глины были обнаружены при раскопках пещеры в Варана-Раджа-Маха и в Калатувава.

Находки на Хортонских равнинах свидетельствуют о наличии здесь сельского хозяйства уже около 8000 года до н. э., включая выпас крупного рогатого скота, культивацию овса и ячменя. Раскопки в пещере Доравака-Канда около Кегалле (en:Kegalle) показывают, что около 4300 года до н. э. здесь появилась керамика, развитые каменные орудия, а также, вероятно, культивация злаков. Все эти технологии — характерные признаки неолита[1][5].

Человеческий скелет, обнаруженный в деревне Годавайя (en:Godavaya) в округе Хамбантота, датированный очень приблизительно (5000—3000 лет до н. э.), был обнаружен в окружении орудий из костей животных и каменных орудий[6].

Скелетные останки собак из пещеры Нилгала, а также из Белланбанди-Паласса, относящиеся к эпохе мезолита (около 4500 года до н. э.), позволяют предположить, что люди Балангода, вероятно, держали у себя домашних собак, чтобы загонять дичь. Сингальская гончая (en:Sinhala Hound) по виду напоминает кадарскую собаку, новогвинейскую собаку и собаку динго. Предполагается, что все они происходят от общего домашнего предка. Также местные аборигены, возможно, смогли одомашнить птиц, проживавших в джунглях, свиней, водных буйволов и дикого быка, предка шри-ланкийского домашнего рогатого скота, вымершего в 1940-х годах[7].

Шлак, обнаруженный в Мантаи, датируемый 1800 годом до н. э., может быть свидетельством обработки меди[5].

Корица, происходящая со Шри-Ланки, использовалась в Древнем Египте около 1500 года до н. э., что свидетельствует о торговых связях Египта с островом. Джеймс Эмерсон Теннент (en:James Emerson Tennent) отождествил ветхозаветный город Таршиш с городом Галле[8].

Ранний железный век

Крупное селение, размером около 15 га, было основано до 900 года до н. э. близ нынешнего города Анурадхапура. При раскопках селения обнаружены следы культуры железного века. В течение двух веков размер селения вырос до 50 га, оно превратилось в город. Подобное селение было обнаружено близ Алигалы в Сигирии[9].

Наиболее ранние хроники — Дипавамса (en:Dipavamsa) и Махавамса — утверждают, что остров населяли племена якша (демоны), наги (кобры) и дэвы (боги)[10]. Вероятно, эти термины соответствуют тотемам местных аборигенов.

Керамика с надписями письмом брахми (один из наиболее ранних памятников этой письменности) и другим письмом, датируемая приблизительно 600 годом до н. э., была обнаружена в городе Анурадхапура. Обе эти письменности возникли в Индии, вероятно, в результате контактов с семитским населением Ближнего Востока[2][5].

Возникновение новых форм керамики наряду с письменностью, а также появление ряда новых артефактов, таких, как бусы из красного стекла, свидетельствуют о новом культурном импульсе, вероятно, вторжении из Северной Индии. Надписи на брахми выполнены на одном из пракритов, а начертание знаков почти идентично знакам надписей царя Ашоки, выполненной 200 лет спустя. Ни одна из надписей не выполнена на дравидском языке — это подтверждает известный историкам факт, что индоарии (предки сингалов) появились на острове намного раньше дравидоязычных тамилов[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Доисторическая Шри-Ланка"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Deraniyagala (1996)
  2. 1 2 Pichumani (2004)
  3. [elementy.ru/lib/431826 Спенсер Уэллс «Генетическая одиссея человека». Глава из книги]
  4. [www.srilankaecotourism.com/bundala_national_park.htm Bundala National Wildlife Park — Sri Lanka]
  5. 1 2 3 4 5 Deraniyagala, nd
  6. www.lankadeepa.lk/2008/08/21/front_news/01.htm Walawe gang moayen ipærani maanavayek, Lankadeepa, 21 August 2008.
  7. Deraniyagala (1992), p. 454
  8. Galle : «Tarshish» of the Old Testament
  9. Deraniyagala, 2003
  10. Махавамса, глава 1

Литература

  • Deraniyagala, Siran U (nd), [www.lankalibrary.com/geo/dera2.html Early Man and the Rise of Civilisation in Sri Lanka: the Archaeological Evidence], WWW Virtual Library Sri Lanka, <www.lankalibrary.com/geo/dera2.html>. Проверено 9 августа 2008. 
  • Deraniyagala, Siran (1992), The Prehistory of Sri Lanka, Colombo: Department of Archaeological Survey, сс. 454, ISBN 955 9159 00 3 
  • Deraniyagala, Siran U (1996), [www.lankalibrary.com/geo/dera1.html Pre- and Protohistoric settlement in Sri Lanka], International Union of Prehistoric and Protohistoric Sciences, <www.lankalibrary.com/geo/dera1.html>. Проверено 9 августа 2008. 
  • Deraniyagala, Siran U (2003), [www.arkeologi.uu.se/afr/symposium/abstracts/Deraniyagala1.htm The Urban Phenomenon in South Asia: a Sri Lankan Perspective], Uppsala University, <www.arkeologi.uu.se/afr/symposium/abstracts/Deraniyagala1.htm>. Проверено 9 августа 2008. 
  • [www.lankalibrary.com/heritage/galle6.htm Galle : "Tarshish" of the Old Testament], WWW Virtual Library Sri Lanka, <www.lankalibrary.com/heritage/galle6.htm>. Проверено 9 августа 2008. 
  • Geiger (trans), Wilhelm, [lakdiva.org/mahavamsa/chap001.html Mahawamsa], <lakdiva.org/mahavamsa/chap001.html>. Проверено 9 августа 2008. 
  • Pichumani, K (05 - 18 June 2004), "[www.lankalibrary.com/geo/prehistory.htm Prehistoric basis for the rise of civilisation in Sri Lanka and southern India]", Frontline Т. 21 (12), <www.lankalibrary.com/geo/prehistory.htm>. Проверено 9 августа 2008. 
  • Sarasin P. & Sarasin F. «Ergebnisse naturwissenschaftlicher Forschungen auf Ceylon». ["Results of Natural History Research in Ceylon."] Wiesbaden. (1908). «Band 4: Die Steinzeit auf Ceylon». [Volume Four: The Stone Age of Ceylon.] [arts.anu.edu.au/bullda/sarasins.html translated by David Bulbeck]: [arts.anu.edu.au/bullda/sarasins.pdf English translation PDF].

Ссылки

  • [www.lankalibrary.com/geo/dera1.html Pre- and Protohistoric Settlement in Sri Lanka]

Отрывок, характеризующий Доисторическая Шри-Ланка

– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?