Докинз, Ричард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ричард Докинз
Richard Dawkins
Научная сфера:

Этология, эволюционная биология

Место работы:

Калифорнийский университет в Беркли, Оксфордский университет

Альма-матер:

Оксфордский университет

Известные ученики:

Алан Грэфен (англ.),
Марк Ридли (англ.)

Известен как:

автор концепций «эгоистичного гена» и меметики, автор понятия «мем», критик религии, популяризатор эволюционизма, атеизма и рационализма

Награды и премии:

Серебряная медаль ZSL (1989), Премия Майкла Фарадея (1990), Премия Кистлера (2001)

Запись голоса Ричарда Докинза
Записано в ноябре 2011
Помощь по воспроизведению

Кли́нтон Ри́чард До́кинз (англ. Clinton Richard Dawkins; 26 марта 1941, Найроби, Британская Кения) — английский этолог, эволюционный биолог[1], учёный и популяризатор науки. Заслуженный сотрудник Нью-колледжа (англ.)[2]. С 1995 по 2008 год работал профессором Оксфордского Университета в составе Саймонского профессората популяризации науки (англ.)[3].

Докинз стал известен в 1976 году, когда вышла в свет его книга «Эгоистичный ген», в которой обосновывается геноцентричный взгляд на эволюцию (англ.). В 11 главе этой книги также был введен в лексикон термин «мем», обозначающий единицу культурной информации (аналогичную гену в генетике), копирующуюся и передающуюся от одного носителя к другому и подверженную мутации, естественному отбору и искусственной селекции. В 1982 году Докинз сделал значительный вклад в понимание эволюции, написав книгу «Расширенный фенотип», в которой изложил идею, что фенотипические эффекты гена не ограничены организмом особи и могут простираться на среду обитания, включая организмы других особей.

Докинз — атеист, вице-президент Британской гуманистической ассоциации, известный участник движения Brights[4]. Хорошо известен как критик креационизма и разумного замысла. В своей книге 1986 года «Слепой часовщик» Докинз оспаривает Аналогию с часовщиком (англ.) — креационистский аргумент в пользу существования сверхъестественного создателя, базирующийся на том, что человек, как и часы, является сложным объектом, а значит, тоже должен иметь создателя. В своей книге Докинз показывает, что в качестве «создателя» наблюдаемых людьми сложных организмов выступает слепой процесс эволюции. С тех пор он написал несколько научно-популярных книг, неоднократно появлялся на радио и телевидении и участвовал во множественных дискуссиях, преимущественно на эту тему. В своей книге 2006 года «Бог как иллюзия» Докинз освещает множество проблем касательно религии и, в частности, утверждает, что вероятность существования какого-либо сверхъестественного создателя крайне мала, а религиозная вера — это иллюзия[5]. По состоянию на январь 2010 года книга на английском языке была распродана тиражом более двух миллионов экземпляров и переведена на 31 язык[6].





Биография

Ричард Докинз родился в Найроби, Кения[7]. Его отец, Клинтон Джон Докинз (1915—2010), был гражданским сельскохозяйственным чиновником в Британской колониальной службе в Ньясаленде (теперь Малави). У Докинза есть младшая сестра. Его отец был призван в качестве Королевского Африканского Стрелка во время второй мировой войны и вернулся в Англию в 1949 году, когда Ричарду было восемь лет. Его отец получил в наследство Нортон Парк, который из загородного поместья был превращен им в ферму. Оба его родителя интересовались естественными науками и старались отвечать на вопросы Ричарда в научной терминологии[8].

Докинз описывал своё детство как типично англиканское[9]. Хотя он начал испытывать сомнения в существовании Бога, когда ему было девять лет, на тот момент телеологический аргумент казался ему убедительным и он продолжал считать себя христианином. В более поздней юности он пришёл ко мнению, что эволюция является более полным и убедительным объяснением сложности жизни, и перестал верить в Бога.

Докинз изучал зоологию в Колледже Баллиол, Оксфорд, где его руководителем был обладатель нобелевской премии Николас Тинберген. После окончания колледжа в 1962 году он продолжил обучаться под руководством Тинбергена и к 1966 году получил степень доктора философии. Тинберген занимался исследованием поведения животных, в частности инстинкта, обучения и принятия решений[10]. Работы Докинза того периода также касались моделей принятия решений у животных. Он также получил степень доктора науки DSc в Оксфорде.

С 1967 по 1969 годы он был старшим преподавателем зоологии в Калифорнийском университете в Беркли. В тот период студенты и преподавательский состав университета были вовлечены в протесты Вьетнамской войне, и Докинз также принял участие в антивоенных демонстрациях[11]. Он вернулся в Оксфордский университет в 1970 году, где занял должность старшего преподавателя, а в 1990 году — профессора зоологии. В 1995 году он был назначен на должность профессора Симони, учрежденную Чарльзом Симони с целью популяризации науки в какой-либо научной области.

В 2008 году Докинз ушёл с должности профессора[12].

Личная жизнь

16 августа 1967 года Докинз женился на этологе Мэриан Стемп, они развелись в 1984. В том же году он женился на Ив Барэм. В 1984 году у них родилась дочь Джульетта Эмма Докинз. Докинз также расстался с Барэм, в 1999 году она умерла от рака[13]. В 1992 году он женился на Лалле Уорд[14]. С ней он познакомился через их общего друга Дугласа Адамса, с которым она работала над сериалом «Доктор Кто».

Эволюционная биология

В своих научных работах Докинз развивает геноцентрический взгляд на эволюцию. Эту позицию он описывает в своих книгах «Эгоистичный ген» и «Расширенный фенотип». Как этолог, изучающий поведение животных и его роль в естественном отборе, он продвигает идею, что ген является ключевой единицей отбора в эволюции.

Докинз скептически относится к неадаптивным процессам в эволюции и отбору на уровнях «выше» генов[15]. В особенности он скептичен к целесообразности применения группового отбора для понимания феномена альтруизма. На первый взгляд такое поведение кажется эволюционным парадоксом, поскольку оно сопряжено с затратой ценных ресурсов и, таким образом, уменьшает приспособленность организма. Многие интерпретировали это как аспект группового отбора: особи выбирают такую стратегию поведения, которая помогает выжить не только им, но и популяции или виду в целом. Британский эволюционный биолог Уильям Дональд Гамильтон предложил использовать геноцентрический подход для объяснения альтруизма — особи ведут себя так по отношению к своим близким, поскольку те обладают большим количеством общих с ними генов. Похожим образом Роберт Триверс, используя подход геноцентрической модели, разработал теорию взаимного альтруизма[16], где организм действует во благо другого организма в ожидании будущей выгоды. Докинз популяризовал и развил эти идеи в «Эгоистичном гене».

Критики подхода Докинза полагают, что рассматривать ген как единицу отбора — отдельного случая в котором особь либо оставляет потомство, либо нет — ошибочно, поскольку ген лучше подходит для роли единицы эволюции — долгосрочных изменениях в частоте аллелей в популяции[17]. Часто также высказывается возражение, что гены не могут выжить в одиночку, а должны действовать согласованно в едином организме, и, соответственно, не могут служить независимой «единицей». В «Расширенном фенотипе» Докинз пишет, что вследствие генетической рекомбинации и полового размножения с точки зрения отдельного гена все остальные гены особи являются частью среды, к которой он адаптируется.

Мнение о креационизме

Докинз является заметным критиком креационизма, религиозного убеждения, что вселенная и человечество были созданы Богом. Он описывает позицию младоземельных креационистов, утверждающих, что Земле всего несколько тысяч лет, как «нелепую, сужающую разум ложь»[18]. В своей книге «Слепой часовщик» Докинз критикует аналогию часовщика, теологический аргумент в пользу креационизма, описанный теологом Уильямом Пейли в 1802-м году. Аргумент Пейли заключался в том, что поскольку часы слишком сложны, чтобы произойти по воле случая, то и живые существа, обладающие ещё большей сложностью, должны быть кем-то созданы намеренно. Позиция Докинза же заключается в том, что естественный отбор в полной мере объясняет кажущуюся практичность и сложность биологического разнообразия, и даже если проводить аналогию с часовщиком, то лишь с бездушным, неразумным и слепым часовщиком.

В 1986 году он вместе с Мейнардом Смитом принял участие в дебатах с младоземельными креационистами Эдгаром Эндрюсом и Артуром Уайлдером-Смитом. В основном же Докинз следует совету Стивена Гулда не вступать в публичные дискуссии с креационистами, поскольку они не боятся быть повержены в споре, для них гораздо важнее внимание, которое дают им подобные мероприятия.

Докинз также является яростным противником включения концепции разумного замысла в программу образования, описывая её как «вовсе не научный, а религиозный спор»[19].

В книге «Самое грандиозное шоу на Земле: Доказательства эволюции» Докинз приводит доказательства эволюции из разных областей науки (молекулярная биология, сравнительная анатомия, биогеография, палеонтология и т. д.), критикует многие утверждения креационистов, а также предпринимает попытку опровержения креационизма с точки зрения экономики, сравнивая теории креационистов с плановой экономикой, а принципы эволюции — с законами свободного рынка[20].

Атеизм и рационализм

Докинз широко известен как атеист и критик религии.[21] Его часто характеризуют как красноречивого, воинствующего рационалиста и даже «главного атеиста Великобритании»[22]. В 1996 году, когда его спросили, предпочел бы он быть известен как учёный или воинствующий атеист, он ответил: «Бертран Рассел называл себя страстным скептиком. Я бы выбрал это, хотя и мечу высоко»[23].

Докинз считает, что понимание эволюции привело его к атеизму[24], и что религия несовместима с наукой. В книге «Слепой часовщик» он пишет:

До Дарвина атеист, следуя логике Юма, мог бы сказать: «У меня нет объяснения биологической сложности жизни. Я могу лишь заключить, что Бог не является убедительным объяснением, так что нам остаётся лишь ждать и надеяться, что кто-нибудь предложит что-нибудь лучше». Хотя эта позиция и является логически обоснованной, она могла оставить чувство неудовлетворенности. Открытия Дарвина же позволили атеистам иметь более целостную позицию[25].

В эссе 1991 года «Вирусы разума» он предположил, что теория мемов может помочь в объяснении феномена религиозной веры и некоторых особенностей религий, таких как понятия о каре, ожидающей неверующих. Согласно Докинзу, вера, не основанная на доказательствах, является одним из главнейших зол в мире. Докинз известен своей неприязнью к религиозному экстремизму, начиная с исламистских террористов, и заканчивая христианскими фундаменталистами. Помимо них он также вступал в дискуссии с более либеральными верующими и религиозными учёными, включая биологов Кеннета Миллера и Френсиса Коллинза, и теологов Алистера МакГрата и Ричарда Харриза. Несмотря на это, Докинз описывал себя как культурного христианина[26], и даже, не без свойственного ему чувства юмора, предлагал слоган «Атеисты за Иисуса Христа»[27].

Докинз в особенности стал известен после публикации его книги «Бог как иллюзия» в 2006 году, продажи которой превзошли все его предыдущие работы. Многие увидели в этом успехе признак смены культурного духа времени, совпавшего с ростом популярности атеистической литературы. Среди прочих о книге положительно отозвались нобелевские лауреаты Харольд Крото и Джеймс Уотсон, а также психолог Стивен Пинкер[28].

В январе 2006 года Докинз стал ведущим документального фильма «Корень всех зол?», где он обратил внимание на пагубное влияние религии на общество. Сам Докинз был против такого названия, поскольку считал, что религия не должна считаться корнем всех зол. Критики указали на то, что в передаче уделено слишком много внимания маргинальным фигурам и экстремистам, и что стиль повествования Докинза не способствует его цели и схож с подходом религиозных фундаменталистов больше, чем с холодным аналитическим подходом настоящей науки[29][30]. Докинз отверг эти обвинения, указав на то, что время, уделяемое в эфире умеренной религии, уже является достаточным противовесом экстремистам, представленным в передаче. Он также заметил, что взгляды, которые в умеренном обществе считаются экстремистскими, в консервативном обществе могут посчитать общепринятыми[31].

В октябре 2008 года Докинз официально поддержал Атеистическую рекламную кампанию на автобусах. Проект был создан журналисткой The Guardian Эриан Шерин под управлением Британской гуманистической ассоциации и был направлен на сбор средств для размещения атеистических слоганов на автобусах Лондона. Первоначально ставилась цель собрать £5,500 и Докинз пообещал пожертовать ещё столько же,[32] однако кампания имела огромный успех и в первые четыре дня было собрано более £100,000. В январе 2009 года были запущены автобусы со слоганом «По всей вероятности, бога нет. Хватит волноваться, наслаждайтесь жизнью».

Астрофизик Мартин Рис, считающий себя хоть и неверующим, но христианином с культурной точки зрения, в книге «Наша космическая обитель» высказывал мнение, что нападки Докинза на религию ничему не способствуют.[33]

В ответ на высказывания, что подобные вопросы лежат за пределами науки, Докинз поинтересовался, какими знаниями обладают теологи о космологических вопросах, которые недоступны учёным.[34] Также Докинз писал, что есть существенная разница между верой, которую люди готовы защищать при помощи логики и доказательств, и верой, основанной лишь на традиции, авторитете и откровениях. В пример «правильных» верующих учёных он привёл Джона Полкинхорна и Френсиса Коллинза, однако отметил, что их вера в некоторые моменты христианской религии до сих пор вызывает у него недоумение.

Докинз иронично замечает, что «существование Бога является такой же научной гипотезой, как и любая другая гипотеза о существовании чудес».[35] Он не согласен с принципом «непересекающихся магистерий», введёным Стивеном Гулдом, который заключается в том, что наука не пересекается с религией. В интервью журналу «Time» Докинз сказал:

Я думаю, что позиция Гулда была исключительно политической уловкой, чтобы привлечь людей, занимающих умеренные религиозные позиции, в лагерь науки. Но это пустая затея. Существует множество мест, где религия вовлечена в научную полемику. Любая вера в чудеса прямым образом противоречит не только научным фактам, но и самому научному духу.[36]

Отношение к каннибализму

Имеются утверждения, что в одной из бесед Ричарда Докинза и Питера Сингера по вопросам нравственной допустимости каннибализма оба соглашаются с тем, что есть человеческое мясо в качестве проявления гастрономического пристрастия, пусть и весьма особенного, вполне допустимо.[37] Однако, стоит отметить, что в этой беседе Докинз говорил о тканях, выращенных в лаборатории.[38]

Мемы и меметика

В последней главе книги «Эгоистичный ген» Докинз ввёл термин «мем», обозначающий единицу культурной информации (аналогичную гену в генетике), копирующуюся и передающуюся от одного носителя к другому и подверженную мутации, естественному отбору и искусственной селекции. Примерами могут служить мелодии, устойчивые языковые выражения, мода, технология постройки арочных сводов, навыки складывания оригами, элементы религиозной веры и т. д. Это было сделано для того, чтобы подчеркнуть, что молекулы ДНК — не единственные возможные репликаторы, способные послужить основой для дарвиновской эволюции. (В книге «Слепой часовщик» (1986) он также рассмотрел гипотезу Г. Кернс-Смита (англ.) о зарождении жизни в результате эволюции ещё одного типа репликаторов — неорганических кристалликов глины.) Сравнение с мемами, имеющими иную природу, должно было помочь читателю абстрагироваться от конкретной физической природы генов и перейти к представлению об абстрактном репликаторе произвольной природы. В примечаниях ко 2-му изданию «Эгоистичного гена» (1989 г.) Докинз указал на возрастающую популярность понятия «мем» и в связи с этим отметил:

«Это заставляет меня повторить, что мои покушения на человеческую культуру чрезвычайно скромны и сводятся практически к нулю. Мои истинные стремления <...> направлены совсем в другую сторону. Я хочу потребовать признания почти безграничной силы за чуть неточно самореплицирующимися единицами, если уж они возникли где-то во Вселенной. <...> Я не уверен, что человеческая культура в самом деле обладает всем необходимым для того, чтобы привести в действие какую-то форму дарвинизма. Но в любом случае этот вопрос играет в моих построениях лишь вспомогательную роль. <...> Моей целью было поставить ген на место, а не создавать великую теорию человеческой культуры».[39]

В частности, Докинз оспаривал мнение некоторых своих коллег-биологов о том, что любая черта человеческого поведения или культуры обязательно должна давать какое-то биологическое преимущество в виде более успешного размножения генов. Докинз подчёркивал, что те или иные черты поведения и культуры могут существовать, потому что они способствуют успеху репликаторов какой-то иной природы, например, тех самых мемов. При этом Докинз в «Эгоистичном гене» отмечал существенные различия между генами и мемами и несовершенство аналогии между ними. Одновременно с Докинзом и до него похожие идеи предлагались и другими авторами.

В книге «Расширенный фенотип» Докинз также кратко обсуждал идею мемов как культурных репликаторов, снова отмечая существенные отличия между генами и мемами и неполноту аналогии между ними: 1) мемы не выстраиваются в хромосомы, и у них нет локусов; 2) точность копирования у них существенно ниже; 3) «мутации» мемов могут быть не только случайными, но и направленными. И дальше Докинз пишет:

«Всех этих несхожестей может показаться достаточно, чтобы счесть аналогию с генетическим естественным отбором бесполезной и даже решительно сбивающей с толку. Я лично подозреваю, что эта аналогия ценна главным образом не тем, что поможет нам понять человеческую культуру, а тем, что отточит наши представления о генетическом естественном отборе. Это единственная причина, по которой я так самонадеянно затронул данную проблему, ведь чтобы рассуждать о ней, я недостаточно знаком с имеющейся культурологической литературой».[40]

Впоследствии идея мемов получила развитие в многочисленных работах других авторов, и на этой основе начало формироваться новое направление. Дуглас Хофштадтер в журнале «Scientific American» предложил назвать новое направление меметикой. Сам Докинз серьёзно развитием меметики не занимался, не считая краткого обсуждения идеи мемов в эссе «Вирусы разума» (1993) и в одной из глав книги «Бог как иллюзия» (2006) в приложении к проблеме религиозной веры. Профессиональный журнал «Journal of Memetics» просуществовал с 1997 по 2005 год. В настоящее время научный статус меметики носит спорный характер, некоторыми учёными это направление критикуется как псевдонаучное, однако имеет и ряд сторонников. Подробнее — см. в статьях «Мем» и «Меметика».

Как отмечает психолог и историк науки[41] Джереми Бёрмэн (англ.) в журнале «Perspectives on Science (англ.)», Докинз не намеревался вводить понятие мема в качестве культурного аналога гена. Мем был лишь метафорой или риторическим приёмом для другой цели: переопределения единицы естественного отбора в биологии и смещения фокуса от генов к более общему двигателю эволюции — репликатору, лишь частным случаем которого являются гены. Вопреки распространённому мнению, в намерения Докинза не входило основание новой науки — меметики. Это произошло случайно.[42] В своём эссе «Эгоистичный мем» (1999) Докинз писал:

«Меня время от времени обвиняют в предательстве мемов, отказе от своих взглядов… Но правда состоит в том, что мои первоначальные намерения были гораздо скромнее, чем могли бы желать некоторые сторонники меметики. <…> Слово [мем] было введено в конце книги, поскольку иначе могло бы показаться, что она превозносит „эгоистичный“ ген как конец и начало всего, фундаментальную единицу отбора. Существовал риск, что мои читатели могли неправильно понять послание как только о молекуле ДНК… Так и появился мем».[42]

Отзывы

Положительные

Такие известные биологи как Уильям Гамильтон, Джордж Уильямс, Джон Мейнард Смит и Роберт Триверс высоко оценили книгу Докинза «Эгоистичный ген» и пришли к выводу, что он сделал нечто большее, чем просто объяснил их идеи. Джордж Уильямс в интервью заявил, что Докинз в своей книге продвинул некоторые вопросы гораздо дальше, чем он сам. По мнению Уильяма Гамильтона, в книге «Эгоистичный ген» Докинз «добился успеха в, казалось бы, невозможной задаче представить простым языком трудные для понимания темы последней мысли в эволюционной биологии» таким способом, который «удивил и оживил даже многих биологов-исследователей». По мнению философа Дэниела Деннета, книга Докинза — это «не только наука, но и философия в лучшем виде».[43] Идеи об «эгоистичной ДНК», затронутые в этой книге, побудили некоторых учёных, включая известного химика Лэсли Оргела (англ.) и нобелевского лауреата Фрэнсиса Крика, на более детальное исследование этого вопроса[43][44][45]. Идеи Докинза нашли основательное подтверждение после того как было открыто, что существенная часть «эгоистичной ДНК» состоит из транспозонов. Таким образом, идеи Докинза помогли объяснить, что происходит внутри геномов, задолго до того как секвенирование ДНК стало обычным делом.[43]

По мнению зоолога, журналиста и популяризатора науки Мэтта Ридли (англ.), геноцентричный взгляд на эволюцию (англ.), отстаиваемый и выкристаллизованный Докинзом, в настоящее время играет центральную роль в теоретической эволюционной биологии, и «никакое иное объяснение не имеет смысла», хотя имеются и альтернативные взгляды. Также, по его словам, книга «Эгоистичный ген», «породила „золотую лихорадку“ среди писателей научно-популярной литературы, поскольку издатели начали прикладывать большие усилия в надежде найти новый „Эгоистичный ген“»[43].

Российский биолог А. В. Марков даёт следующую оценку идеям Докинза, отражённым в книгах «Эгоистичный ген» и «Расширенный фенотип»:

Это геноцентрический подход к эволюции, который так и не успел прижиться среди российских биологов, хотя на западе получил широкое распространение, и большинство эволюционистов работают на основе этой модели. <…> Эта очень любопытная и полезная модель для понимания множества биологических явлений, которые в рамках традиционных представлений, ориентированных на групповой отбор, понять трудно. А с этой позиции их понять проще. Но идеи Докинза и его учителей встречают резкое отторжение, особенно у некоторых российских биологов, в силу своего кажущегося редукционизма, и многие просто не могут понять, как можно все свести к генам. Им кажется, что мы расщепляем все живое на слишком мелкие части и уничтожаем их целостную сущность. Это, по-моему, иллюзия, потому что мы ничего не уничтожаем: поняв, как работает эволюция на уровне генов, мы снова переходим на уровень целостного организма и видим, что и тут многое теперь стало понятнее.[46]

В предисловии к русскому изданию книги «Расширенный фенотип» Марков характеризует Докинза как «одного из самых ярких и влиятельных мыслителей нашего времени», обладающего «широтой взгляда, присущей большим учёным», а идеи Докинза — как прочно вошедшие в научный обиход и «основанные на несокрушимой логике».[47] При этом Марков отмечает, что некоторые их коллеги-биологи «по сей день почитают хорошим тоном обвинять Докинза в смертных грехах „генетического детерминизма“ и „редукционизма“» либо из-за недопонимания его идей, либо из-за предубеждений.

В обзоре «Доказательства эволюции», опубликованном коллективом российских учёных (биологов, палеонтологов, физиков) под ред. доктора биол. наук А. В. Маркова, даётся следующая характеристика Докинза:

Ричард Докинз — <…> один из крупнейших современных биологов-теоретиков. Он внес большой вклад в развитие нескольких важнейших научных идей (например, концепций «эгоистичного гена» и «расширенного фенотипа»), которые во многом определяют облик современной биологической «картины мира». Мировое научное сообщество по достоинству оценило вклад Докинза в развитие науки. Ярким подтверждением этому является книга, выпущенная издательством Оксфордского университета в 2006 году. Книга называется: «Ричард Докинз: ученый, изменивший наш образ мыслей» (Richard Dawkins: How a scientist changed the way we think (англ.)) и представляет собой сборник статей 26 известнейших ученых, в которых подробно обсуждается вклад Докинза в развитие научной мысли и критически разбираются его идеи. <…> Подавляющее большинство критиков (разумеется, кроме принадлежащих к лагерю антиэволюционистов) сходятся на том, что популярные книги Докинза написаны на очень высоком научном уровне и содержат минимальное количество неизбежных в этом жанре упрощений и неточностей.[48]

Доктор биологических наук Дмитрий Шабанов характеризует Ричарда Докинза и гарвардского биолога Эдварда Уилсона как принадлежащих «к тонкому слою интеллектуальной элиты, обеспечивающей рост человеческого понимания».[49]

Физик-теоретик Дэвид Дойч в своих книгах «Структура реальности» и «Начало бесконечности» высоко оценивает идеи Докинза о репликаторах и «эгоистичном гене» как имеющие огромную объяснительную силу. Он включает теорию эволюции, основанную на этих идеях (которую он называет теорией эволюции Дарвина—Докинза), в число четырёх наиболее важных, глубоких и фундаментальных объяснительных теорий о структуре реальности (тремя другими являются квантовая механика, теория вычислений и эволюционная эпистемология Карла Поппера). Книгу Докинза «Эгоистичный ген» Дойч характеризует как «блестящую».[50] В одной из глав книги «Начало бесконечности» он также развивает представление об эволюции культуры, основанное на мемах, поскольку оно перекликается с эволюционной эпистемологией. При этом Дойч подразделяет мемы на рациональные и антирациональные и также отмечает существенные различия между генами и мемами. С точки зрения Дойча, идеи репликаторов и мемов объединяются с решением попперовских проблем в рамках эволюционной эпистемологии.[51]

Российский журналист и публицист Анатолий Вассерман включил книгу Докинза «Слепой часовщик» в список четырёх книг, которые, по его мнению, следует прочитать каждому для формирования целостной научной картины мира и понимания окружающей реальности.[52][53]

Некоторые учёные и популяризаторы науки положительно отзывались о книге Докинза "Бог как иллюзия"[28]:

«Миру нужны… страстные рационалисты… Ричард Докинз выделяется острым умом своей книги „Бог как иллюзия“»
 — Джеймс Уотсон, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине, один из первооткрывателей структуры молекулы ДНК.

«Громовой возглас истины… Как будто вышел на свежий воздух»

 — Мэтт Ридли (англ.), зоолог, научный журналист и популяризатор науки.

«Ричард Докинз — главный прорицатель нашего времени… „Бог как иллюзия“ продолжает его традицию заставлять людей задуматься»

 — Крейг Вентер, американский биолог и генетик, один из расшифровщиков генома человека.

«Это смелая и важная книга»

 — Десмонд Моррис, британский зоолог, этолог и популяризатор науки, автор книги «Голая обезьяна».

«По меньшей мере, один из лучших нынешних писателей в жанре научно-популярной литературы собрал свои мысли о религии в характерно изящной книге»

 — Стивен Пинкер, психолог и популяризатор науки.

Отрицательные

Антирелигиозные работы Докинза (книга «Бог как иллюзия» и несколько документальных фильмов на BBC) не раз подвергались критике со стороны некоторых биологов (К. Миллер, Ф. Коллинз,[54] Д. С. Уилсон[55]), богословов (А. Макграт, Р. Харриc[56]), философов (А. Плантинга,[57] Э. Кенни,[58] Т. Негель,[59] М. Рьюз[60]) и публицистов.[61]

Со стороны светских учёных и публицистов

Российский философ и религиовед, специалист по десекуляризации и постсекуляризму Д. А. Узланер отметил схожесть «новых атеистов» и религиозных фундаменталистов на том основании, что «новый атеизм» возник как ответная реакция на рост религиозности в современном обществе.

Работы Докинза о религии — это аналог «новой хронологии» Фоменко и Носовского: видный представитель естественных наук пробует себя в гуманитарном пространстве, при этом высокомерно игнорируя уже имеющиеся в этом пространстве наработки. Надо сказать, что с медийной точки зрения оба проекта чрезвычайно успешны.[62]

В то же время Узланер отмечает, что антирелигиозный фундаментализм приносит пользу тем, что противостоит религиозному фундаментализму и уменьшает вред от последнего.

Российский публицист, историк и музыкальный критик И. В. Смирнов считает Докинза пропагандистом воинствующего материализма, а его теорию мемов и биологизаторский редукционизм — псевдонаучными.

«Теория мемов» основана даже не на поверхностной, а на ложной аналогии с генетикой. Сочинения Докинза о религии — зеркальное отражение тех трудов, в которых креационисты опровергают палеонтологию, а отношение этого ученого к традиционным конфессиям, особенно к христианству, больше подходит для персонажа частушки «Мимо тещиного дома я без шуток не хожу…», чем для почтенного профессора. <…> Вот она, строгая наука. Собственные заповеди взамен библейских.[63]
То, что я читал, напоминало «новую хронологию» и «научный креационизм». Как вообще образованные люди могли принимать подобные тексты всерьёз? Биолог Докинз вторгался в чужие дисциплины, не потрудившись ознакомиться даже со школьным учебником по предмету, который собрался переформатировать.[64]

Профессор истории религий Орхусского университета, президент Международной ассоциации когнитивного изучения религии Армин Гирц в статье «Новые атеистические подходы в когнитивной науке о религии» отмечает:

Книги Деннета и Докинза никак не соотносятся с работами других исследователей религии и написаны не для них. Представления этих авторов о своем предмете прискорбно ограничены и обрывочны, они ссылаются на работы компаративистов полувековой давности, игнорируя при этом крайне важные и теоретически глубокие религиоведческие труды, написанные после 1970 года.[65]

Среди прочего он отмечает, что сведения о карго-культе Ричард Докинз почерпнул из передачи BBC[65], а не из академических исследований.

Критике подвергается также сама концепция меметика. Подробней см. в соответствующей статье.

Со стороны теологов

Теолог Алистер Макграт считает, что Докинз безграмотен в вопросах христианской теологии и поэтому не способен вести дискуссию на тему религии и веры.[66] В ответ на это Докинз спросил: «Необходимо ли разбираться в лепреконологии, чтобы перестать верить в лепреконов[67] В книге «Бог как иллюзия» он также отсылает к американскому биологу Полу Майерсу, который сатиризировал аргумент, подобный приведённому Макгратом, в статье «The Courtier’s Reply».[68]

Философ Энтони Кенни в «Times Literary Supplement» считает, что Докинз зачастую более точен, чем Макграт, в знании исторического богословия[69]. Он замечает, что в дебатах между Докинзом и Макгратом оба не в состоянии провести различие между религиозным чувством и верой в Бога, и пишет: «Вера — это что-то большее, чем просто мнение, что существует Бог: это согласие с заявляемым Откровением, которое передаётся через священный текст или религиозную общину. Вера в религиозную доктрину, а не просто вера в Бога — вот реальная мишень книги Докинза „Бог как иллюзия“»[69].

Критику работы «Бог как иллюзия» см. в соответствующей статье.

Выводы Докинза в пользу эволюции критикуются креационистами, например, Джонатаном Сарфатти в его книге «Величайшая мистификация. Опровержение взглядов Докинза на эволюцию» (The Greatest Hoax on Earth? Refuting Dawkins on Evolution, 2010).[70]

Другие области

Будучи профессором, занимающимся популяризацией науки, Докинз был критиком псевдонауки и нетрадиционной медицины. В своей книге «Расплетая радугу» он рассматривает утверждение Джона Китса о том, что Ньютон, объяснив радугу, преуменьшил её красоту, и приводит доводы за противоположное заключение. Он полагает, что космос, миллиарды лет эволюции и микроскопические механизмы биологии и наследственности несут в себе больше красоты и чудес, чем мифы и псевдонаука[71]. Докинз написал предисловие к книге Джона Даймонда «Snake Oil», посвящённой разоблачению нетрадиционной медицины, в котором заключил, что нетрадиционная медицина несёт вред хотя бы тем, что уводит людей от более действенных методов лечения и даёт людям ложные надежды[72]. Докинз считает, что не существует нетрадиционной медицины. Есть только медицина, которая работает, и которая — нет[73].

Докинз выражал беспокойство ростом населения планеты и вопросами перенаселения. В «Эгоистичном гене» он касается вопроса роста численности населения, приводя в пример Латинскую Америку, популяция которой на тот момент удваивалась каждые 40 лет. Он критикует католический подход к планированию семьи, утверждая, что правители, запрещающие контрацепцию и ратующие за естественные методы контроля численности населения, получат такой метод в виде голода[74].

Являясь сторонником проекта «Большие обезьяны», Докинз написал статью для книги Great Ape Project, редакторами которой выступили Паола Кавальери и Питер Сингер[75].

В документальном фильме «Враги разума»[76] Докинз рассматривает опасности, которые, по его мнению, влечёт за собой отказ от критического мышления и от объяснений, основанных на научных доказательствах. Он, в частности, приводит в пример астрологию, спиритуализм, лозоходство, нетрадиционную медицину и гомеопатию, а также рассказывает о том, как интернет может служить средством для распространения религиозной ненависти и конспирологических теорий.

Продолжая сотрудничество с каналом Channel 4, Докинз принял участие в телевизионном документальном сериале The Genius of Britain вместе с такими учёными, как Стивен Хокинг, Джеймс Дайсон, Пол Нерс и Джим Аль-Халили[77]. Сериал был посвящён основным научным открытиям в истории Британии и был показан в июне 2010 года.

В 2011 году Докинз присоединился к профессориату Нового гуманитарного колледжа (англ.), частного университета в Лондоне, основанного Энтони Грейлингом, который открылся осенью 2012 года[78].

В 2014—2015 годах участвовал в записи восьмого студийного альбома финской метал-группы Nightwish под названием Endless Forms Most Beautiful[79].

Награды и признание

Ричард Докинз имеет степень доктора наук (D.Sc.), которая была ему присуждена в Оксфордском университете в 1989 году[7]. Также он имеет почётные степени университетов Хаддерсфилда, Вестминстера, Даремского университета, университетов Халла, Антверпена, Абердина, Валенсии, Свободного университета Брюсселя, Открытого университета.

Член Лондонского королевского общества. Член Королевского литературного общества. Почётный фелло оксфордского Баллиол-колледжа.

В 1987 году за книгу «Слепой часовщик» Докинз был удостоен награды Королевского литературного общества и Литературной награды газеты Los Angeles Times. Также Докинз награждён серебряной медалью Зоологического общества Лондона (1989), премией Майкла Фарадея[80], наградой Американской гуманистической ассоциации «Гуманист года» (1996), наградой Кистлера (2001) и другими наградами.

В 2012 году учёные, изучающие рыб в Шри-Ланке, в честь Докинза предложили назвать новый род Dawkinsia (англ.)[81].

В честь Ричарда Докинза назван астероид (8331) Докинз.

В 2013 году Ричард Докинз был признан британским журналом Prospect главным интеллектуалом мирового значения[82].

Основные работы

Основная статья: Библиография Ричарда Докинза (англ.)

Научно-популярные книги

  • The Selfish Gene (Эгоистичный ген) (1976; переизд., 1989, 2006).
    • Ричард Докинз. Эгоистичный ген = The Selfish Gene / Переводчик: Н. Фомина. — Corpus, 2013. — 512 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-17-077772-3.
    • Ричард Докинз. Эгоистичный ген = The Selfish Gene / Переводчик: Н. Фомина. — Мир, 1993. — 318 с. — 15 000 экз. — ISBN 5-03-002531-6.
  • The Extended Phenotype (Расширенный фенотип) (1982; переизд., 1999)[83]
    • Ричард Докинз. Расширенный фенотип: длинная рука гена = The Extended Phenotype: The Long Reach of the Gene / Переводчик: А. Гопко. — Corpus, 2010. — 512 с. — 7000 экз. — ISBN 978-5-271-31206-9.
  • [evolbiol.ru/blind/bw.html The Blind Watchmaker] (Слепой часовщик) (1986; переизд., 1991, 1996, 2006).
    • Ричард Докинз. Слепой часовщик. Как эволюция доказывает отсутствие замысла во Вселенной[84] = The Blind Watchmaker. Why The Evidence Of Evolution Revears A Universe Without Design / Переводчик: А. Гопко. — Corpus, 2015. — 496 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-17-086374-7.
  • The River out of Eden (Река, текущая из рая) (1995).
  • Climbing Mount Improbable (Поднимаясь на пик невероятного) (1996).
  • Unweaving the Rainbow (Расплетая радугу) (1998).
  • A Devil’s Chaplain (Капеллан дьявола; сборник эссе и статей) (2003). Перевод с англ. П. Петрова — Corpus, 2013. — 416 с. — ISBN 978-5-17-078143-0
  • The Ancestor’s Tale (Рассказ предка) (2004).
    • Ричард Докинз. Рассказ предка. Паломничество к истокам жизни = The Ancestor's Tale: A Piligrimage To The Dawn Of Evolution / Переводчик: С. Долотовская. — Corpus, 2015. — 768 с. — 7000 экз. — ISBN 978-5-17-084589-7.
  • The God Delusion (Бог как иллюзия) ; Перевод с англ. Н. Смелковой. — М.: КоЛибри, 2010. — 560 с. — ISBN 978-5-389-00334-7.
  • [rogov.zwz.ru/Scilib/Biology/TGSonE.pdf The Greatest Show on Earth: The Evidence for Evolution (2009)]. Ричард Докинз — Величайшее Шоу на Земле: свидетельства эволюции
    • Ричард Докинз. Самое грандиозное шоу на Земле. Доказательства эволюции = The Greatest Show on Earth: The Evidence for Evolution / Переводчик: Дмитрий Кузьмин. — Corpus, 2012. — 528 с. — 2500 экз. — ISBN 978-5-271-41161-8.
  • The Magic of Reality: How We Know What’s Really True (Магия реальности: откуда мы знаем что является правдой) (2011)
  • An Appetite for Wonder: The Making of a Scientist (2013)

Эссе

  • Viruses of the Mind (Вирусы разума), 1991

Научные работы

1960-е годы

1970-е годы

  • Dawkins, R. (1971). «Selective neurone death as a possible memory mechanism». Nature 229 (5280): 118–119. DOI:10.1038/229118a0.
  • Dawkins, R. Growing points in ethology // Hierarchical organization: A candidate principle for ethology / Bateson, P.P.G. and Hinde, R.A.. — Cambridge: Cambridge University Press, 1976.
  • Dawkins, R. (1976). «Parental investment, mate desertion and a fallacy». Nature 262 (5564): 131–133. DOI:10.1038/262131a0.
  • (1976) «The "cost of meiosis": is there any?». Journal of Theoretical Biology (Academic Press) 63 (2): 479–484. DOI:10.1016/0022-5193(76)90047-3. PMID 1011857.
  • Dawkins, R. Universal Darwinism // Evolution from Molecules to Men / Bendall, D.S.. — Cambridge: Cambridge University Press, 1976. — P. 403–425.
  • Dawkins R (1978). «Replicator selection and the extended phenotype». Z Tierpsychol 47 (1): 61–76. DOI:10.1111/j.1439-0310.1978.tb01823.x. PMID 696023.
  • Dawkins, R.; Krebs, J.R. Animal signals: information or manipulation // Behavioural Ecology: An Evolutionary Approach. — Oxford: Blackwell Scientific Publications, 1978. — P. 282–309.
  • Dawkins, R. (1979). «Twelve Misunderstandings of Kin Selection». Zeitschrift für Tierpsychologie 51: 184–200. DOI:10.1111/j.1439-0310.1979.tb00682.x.
  • Dawkins, R.; Krebs, J.R. (1979). «Arms races between and within species». Proc. R. Soc. Lond., B, Biol. Sci. 205 (1161): 489–511. DOI:10.1098/rspb.1979.0081. PMID 42057.
  • Brockmann, H.J.; Dawkins, R.; Grafen A. (1979). «Joint nesting in a digger wasp as an evolutionarily stable preadaptation to social life». Behaviour (Academic Press) 71 (3): 203–244. DOI:10.1163/156853979X00179.
  • Dawkins, Richard (1979). «Evolutionarily stable nesting strategy in a digger wasp». Journal of Theoretical Biology 77 (4): 473–496. DOI:10.1016/0022-5193(79)90021-3. PMID 491692.

1980-е годы

  • Dawkins, R. Good strategy or evolutionarily stable strategy // Sociobiology: Beyond Nature/Nurture? / Barlow, G.W. and Silverberg, J.. — Colorado: Westview Press, 1980. — P. 331–337. — ISBN 0-89158-960-0.
  • Dawkins, R., Brockmann, H.J. (1980). «Do digger wasps commit the concorde fallacy?». Animal Behaviour 28 (3): 892–896. DOI:10.1016/S0003-3472(80)80149-7.
  • Dawkins, Richard (1981). «In defence of selfish genes». Philosophy 56 (218): 556–573. DOI:10.1017/S0031819100050580.
  • Krebs, J.R., Dawkins, R. Animal signals: mind-reading and manipulation // Behavioural Ecology: An Evolutionary Approach / Krebs, J. R.. — Oxford: Blackwell Scientific Publications, 1984. — P. 380–402. — ISBN 0-632-02702-9.

1990-е годы

2000-е годы

  • Dawkins, R. (2000). «W. D. Hamilton memorial». Nature 405 (6788): 733. DOI:10.1038/35015793.
  • Dawkins, R. (2002). «Should doctors be Darwinian?». Transactions of the Medical Society of London 119: 15–30. PMID 17184029.
  • (2003) «Is a scientific boycott ever justified?». Nature 421 (6921): 314–314. DOI:10.1038/421314b. PMID 12540875.
  • Dawkins, R. The evolution of evolvability // On Growth, Form and Computers. — London: Academic Press, 2003.
  • Dawkins, R. Viruses of the mind // Philosophy: Basic Readings / Warburton, N.. — New York: Routledge, 2004. — ISBN 0-415-33798-4.
  • Dawkins, R. (June 2004). «Extended phenotype - But not too extended. A reply to Laland, Turner and Jablonka». Biology & Philosophy 19 (3): 377–396. DOI:10.1023/B:BIPH.0000036180.14904.96.

Документальные фильмы

Участие в других проектах

См. также

В Викицитатнике есть страница по теме
Докинз, Ричард


Напишите отзыв о статье "Докинз, Ричард"

Примечания

  1. [books.google.com/books?id=gPL7LqY8NSsC Richard Dawkins: How a Scientist Changed the Way We Think : Reflections by Scientists, Writers, and Philosophers]. — Oxford University Press, 2007. — P. 228. — ISBN 0-19-921466-2., [books.google.com/books?id=gPL7LqY8NSsC&pg=PA228 Extract of page 228]
  2. [www.new.ox.ac.uk/content/about-fellows/emeritus-and-honorary-fellows Emeritus and Honorary Fellows] of New College, Oxford
  3. [www.simonyi.ox.ac.uk/previous-holders-simonyi-professorship Previous holders of The Simonyi Professorship]. The University of Oxford. Проверено 23 сентября 2010. [www.webcitation.org/69zV5WLdm Архивировано из первоисточника 17 августа 2012].
  4. [brights-russia.org/article/essays-and-interviews/the-future-looks-bright.html Будущее обещает быть светлым]
  5. Dawkins Richard. The God Delusion. — Transworld Publishers, 2006. — P. 5. — ISBN 0-593-05548-9.
  6. [richarddawkins.net/articles/5000#455619 The God Delusion – back on the Times extended list at #24]. Richard Dawkins at RichardDawkins.net (27 January 2010). Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/69zV64twP Архивировано из первоисточника 17 августа 2012].
    • [media.libsyn.com/media/pointofinquiry/POI_2007_12_7_Richard_Dawkins.mp3 Richard Dawkins — Science and the New Atheism]. Richard Dawkins at Point of Inquiry (8 December 2007). Проверено 14 марта 2008. [www.webcitation.org/69zV7cZpB Архивировано из первоисточника 17 августа 2012].
  7. 1 2 [www.simonyi.ox.ac.uk/dawkins/CV.shtml Richard Dawkins: Curriculum Vitae]. [web.archive.org/web/20080423211133/www.simonyi.ox.ac.uk/dawkins/CV.shtml Архивировано из первоисточника 23 апреля 2008].
  8. [news.bbc.co.uk/2/hi/in_depth/uk/2000/newsmakers/1595744.stm Richard Dawkins: The foibles of faith]. BBC News (12 октября 2001). [www.webcitation.org/65XmIUg6W Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  9. [books.google.com/books?id=17rzvh_Ve0IC&pg=PA15&dq=%22a+normal+Anglican+upbringing%22+dawkins&q=%22a+normal+Anglican+upbringing%22+dawkins&hl=en#v=snippet&q=%22a%20normal%20Anglican%20upbringing%22%20dawkins&f=false ThirdWay].
  10. [www.wired.com/wired/archive/3.07/dawkins_pr.html Revolutionary Evolutionist]. Wired. [www.webcitation.org/65XmJcPhu Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  11. [www.bbc.co.uk/religion/religions/atheism/people/dawkins.shtml Richard Dawkins. 'Belief' interview]. BBC (22 октября 2009). [www.webcitation.org/65XmKC8XW Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  12. [www.telegraph.co.uk/news/3255972/Harry-Potter-fails-to-cast-spell-over-Professor-Richard-Dawkins.html Harry Potter fails to cast spell over Professor Richard Dawkins]. The Telegraph (24 октября 2008). [www.webcitation.org/65XmLNkg4 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  13. [www.independent.co.uk/opinion/the-diary-there-are-happy-and-sad-songs-to-be-sung-1082190.html THE DIARY: There are happy and sad songs to be sung] (21 марта 1999). [www.webcitation.org/688zYZ9Vd Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  14. [www.guardian.co.uk/science/2004/jul/25/research.science Doctor Zoo]. [www.webcitation.org/688zZzcT5 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  15. Докинз, Ричард (1999). Расширенный фенотип. Oxfordshire: Oxford University Press. стр. 4
  16. Триверс, Роберт (1972). «The evolution of reciprocal altruism». Quarterly Review of Biology. DOI:10.1081/E-ELIS3-120044418.
  17. Майр, Эрнст (2000), Что есть эволюция. Basic Books
  18. [www.guardian.co.uk/uk/2002/mar/09/religion.schools1 A scientist’s view]. The Guardian (9 марта 2002). [www.webcitation.org/65XmMX9xs Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  19. [www.guardian.co.uk/science/2005/sep/01/schools.research One side can be wrong]. The Guardian (1 сентября 2005). [www.webcitation.org/65XmNcRjE Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  20. [esquire.ru/the-greatest-show-on-earth Ричард Докинз. «Самое грандиозное шоу на Земле»], журнал «Эсквайр», 2012 г.
  21. Bass Thomas A. [books.google.ru/books?id=yRZYc-LPz1oC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Reinventing the future: Conversations with the World's Leading Scientists]. — Addison Wesley, 1994. — P. 118. — ISBN 978-0-201-62642-1.
  22. [www.ft.com/cms/s/0/d29981c6-c1c6-11df-9d90-00144feab49a.html Tieless guys should get knotted pronto] // Fincacial Times
  23. [www.independent.co.uk/news/people/profiles/richard-dawkins-you-ask-the-questions-special-427003.html Richard Dawkins: You Ask The Questions Special]. The Independent (4 декабря 2006). [www.webcitation.org/65XmOa2Pq Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  24. [www.beliefnet.com/News/Science-Religion/2005/11/The-Problem-With-God-Interview-With-Richard-Dawkins.aspx?p=2 The Problem with God: Interview with Richard Dawkins]. [www.webcitation.org/65XmPmzxY Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  25. Докинз Ричард. Слепой часовщик. — New York: Norton, 1986. — P. 6. — ISBN 0-393-31570-3.
  26. [news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7136682.stm Dawkins: I'm a cultural Christian]. BBC News (10 декабря 2007). [www.webcitation.org/65XmQbZ9h Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  27. [richarddawkins.net/articles/20 Atheists for Jesus]. [www.webcitation.org/65XmRmtYw Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  28. 1 2 [www.amazon.com/God-Delusion-Richard-Dawkins/dp/product-description/0618680004 The God Delusion]. [www.webcitation.org/65XmVyOuv Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  29. [www.independent.co.uk/opinion/commentators/howard-jacobson/howard-jacobson-nothing-like-an-unimaginative-scientist-to-get-nonbelievers-running-back-to-god-523917.html Howard Jacobson: Nothing like an unimaginative scientist to get non-believers running back to God]. Independent (21 января 2006). [www.webcitation.org/65XmWZTjq Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  30. [pqasb.pqarchiver.com/smgpubs/access/971452711.html?did=971452711&FMT=ABS&FMTS=FT&date=Jan+19%2C+2006&author=RON+FERGUSON&pub=The+Herald&desc=What+a+lazy+way+to+argue+against+God What a lazy way to argue against God].
  31. [www.newstatesman.com/200601300002 Diary - Richard Dawkins]. New Statesman (30 января 2006). [www.webcitation.org/65XmXTvAG Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  32. [www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/oct/21/religion-advertising All aboard the atheist bus campaign]. Guardian (21 октября 2008). [www.webcitation.org/65Xmednv7 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  33. [www.guardian.co.uk/science/2007/may/29/controversiesinscience.peopleinscience Scientists divided over alliance with religion]. // Guardian (29 мая 2007). [www.webcitation.org/65XmcPc1L Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  34. [www.secularhumanism.org/library/fi/dawkins_18_2.html When Religion Steps on Science's Turf].
  35. Докинз Р. Бог как иллюзия.— М.: КоЛибри, 2010.— 560 с.— ISBN 978-5-389-00334-7.
  36. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1555132-3,00.html God vs. Science]. Time (5 ноября 2006). [www.webcitation.org/65XmbJal2 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  37. [mnenie.me/dokinz-i-singer-o-kannibalizme.html Ричард Докинз и Питер Сингер о каннибализме]. Проект "Мнение".
  38. Richard Dawkins Foundation for Reason & Science. [www.youtube.com/watch?v=GYYNY2oKVWU Peter Singer - The Genius of Darwin: The Uncut Interviews - Richard Dawkins] (14 июня 2009). Проверено 8 марта 2016.
  39. Докинз, Ричард. Эгоистичный ген. — Пер. с англ. М.: АСТ:CORPUS, 2013. Стр. 472.
  40. Докинз, Ричард. Расширенный фенотип. — Пер. с англ. М.: АСТ:CORPUS, 2011. С. 196—197.
  41. [www.researchgate.net/profile/Jeremy_Burman Jeremy Trevelyan Burman – профиль на сайте ResearchGate.net]
  42. 1 2 (2012) «The misunderstanding of memes: Biography of an unscientific object, 1976–1999». Perspectives on Science 20 (1): 75–104. DOI:10.1162/POSC_a_00057.
  43. 1 2 3 4 Ridley Matt. [www.nature.com/nature/journal/v529/n7587/full/529462a.html?WT.ec_id=NATURE-20160128&spMailingID=50563385&spUserID=MjA0NjIzNDA3NjMS1&spJobID=843636789&spReportId=ODQzNjM2Nzg5S0 In retrospect: The selfish gene.]//Nature, 529, 462—463. (28 January 2016)
  44. Doolittle W. Ford & Sapienza Carmen. [www.nature.com/nature/journal/v284/n5757/pdf/284601a0.pdf Selfish genes, the phenotype paradigm and genome evolution.]// Nature, 284, 601—603. (17 April 1980)
  45. Orgel L. E. & Crick F. H. C. [www.nature.com/nature/journal/v284/n5757/pdf/284604a0.pdf Selfish DNA: the ultimate parasite.]// Nature, 284, 604—607. (17 April 1980)
  46. [postnauka.ru/books/20222 А. В. Марков. 5 книг об эволюционной биологии.]
  47. Докинз, Ричард. Расширенный фенотип. М.: Астрель: CORPUS, 2011. Предисловие научного редактора. Стр. 9-10.
  48. [evolbiol.ru/evidence10.htm#21 Доказательства эволюции. Часть 10. Ответы на некоторые типичные «доводы» антиэволюционистов.]
  49. [ethology.ru/library/?id=411 Дмитрий Шабанов: Битва титанов (на сайте «Этология. Ру»).] [old.computerra.ru/own/shabanov/698009/ Дмитрий Шабанов: Битва титанов (на сайте «Компьютерра. Ру»).]
  50. Дойч, Дэвид. Структура реальности. Наука параллельных вселенных. Пер. с англ. — М.: Альпина нон-фикшн, 2015. — 430 с.
  51. Дойч, Дэвид. Начало бесконечности: Объяснения, которые меняют мир. Пер. с англ. — М.: Альпина нон-фикшн, 2014. — 581 с.
  52. [knigalife.com/interwie/detail.php?ID=927 Анатолий Вассерман: Есть книги, позволяющие увидеть цельную картину мира.]
  53. [www.kuban.kp.ru/daily/26233.2/3115385/ Анатолий Вассерман: «Каждому человеку советую прочесть 4 книги».]
  54. Biema, David Van. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1555132-1,00.html God Vs. Science]. Time (November 5, 2006). Проверено 7 апреля 2008. [www.webcitation.org/65XmjtLYb Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  55. [www.skeptic.com/eskeptic/07-07-04.html#feature Skeptic.com: eSkeptic - Why Richard Dawkins is Wrong About Religion] (4 июля 2007). [www.webcitation.org/65XmlLGTY Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  56. Dawkins, Richard. [www.channel4.com/culture/microsites/C/can_you_believe_it/debates/rootofevil.html The Root of All Evil?]. Channel 4 (2006). Проверено 13 апреля 2008. [www.webcitation.org/65Xmm3dvW Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  57. Alvin Plantinga. [www.christianitytoday.com/bc/2007/002/1.21.html The Dawkins Confusion - Naturalism ad absurdum]. Books & Culture, a Christian Review (2007). Проверено 2 марта 2007. [www.webcitation.org/65XmmovI1 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  58. Kenny, Anthony (July 2007). «Knowledge, Belief, and Faith». Philosophy 82 (03): 381–397. DOI:10.1017/S0031819107000010.
  59. Nagel, Thomas. [ssl.tnr.com/p/docsub.mhtml?i=20061023&s=nagel102306 The Fear of Religion], The New Republic. Проверено 12 сентября 2007.
  60. Michael Ruse. [www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1086/529280 Richard Dawkins: The God Delusion]. Chicago Journals(недоступная ссылка — история) (December 2007). Проверено 31 мая 2008. [archive.is/bSiJ2 Архивировано из первоисточника 1 августа 2013].
    • Александр Храмов [www.ng.ru/printed/220141 Евангелие от Докинза Сделает ли избавление от религии мир лучше?] (рецензия на книгу Ричард Докинз. Бог как иллюзия. — М.: Колибри, 2008. — 558 с.)//НГ-ExLibris от 18.12.2008; [www.portal-credo.ru/site/print.php?act=tv_reviews&id=272 Рецензия] на книгу Ричард Докинз. БОГ КАК ИЛЛЮЗИЯ. — М.: КоЛибри, 2008. — 558 с. Тираж 10 000 экз. ISBN № 978-5-389-00334-7. Часть 1//Портал-Credo.Ru, 05.01.2009 г. [www.ateismy.net/index.php?option=com_content&view=article&id=298:2010-12-16-07-34-29&catid=38:nauka&Itemid=126 копия], [ahramov.foru.ru/ копия 2]
    • Андрей Бабицкий [os.colta.ru/literature/events/details/5832/?expand=yes#expand Возможно, самая известная книжка о том, что Бога нет] (рецензия на книгу Бог как иллюзия Ричард ДОКИНЗ Бог как иллюзия (Richard Dawkins. The God Delusion) Издательство «КоЛибри», 2008 г.)//OpenSpace.ru , 11.11.2008 г. [elementy.ru/bookclub/review/3909483/ копия]
    • Григорий Дашевский [www.kommersant.ru/Doc/1051543/Print Что скрывает Бог]//Журнал «Коммерсантъ Weekend», 07.11.2008 [elementy.ru/bookclub/review/3712231/ копия]
    • Лев Данилкин [www.afisha.ru/book/1463/review/250533/ Рецензия] на книгу «Бог как иллюзия» Ричард Докинз КоЛибри, 2008//Афиша, 30 октября 2008 [elementy.ru/bookclub/review/3729052/ копия]
    • Кирилл Мартынов [actualcomment.ru/book/53/ Комментарий] к книге Ричард ДОКИНЗ «Бог как иллюзия» (Richard Dawkins. The God Delusion) Издательство «КоЛибри», 2008 г.//Информационный сайт «Актуальные комментарии», 19.11.2008 г. [elementy.ru/bookclub/review/5018940/ копия]
    • Олег Мумриков [www.bogoslov.ru/text/380272.html Рецензия] на книгу Докинз Ричард. Бог как иллюзия. Пер. с англ. Н. Смелковой. — М.: Издательство КоЛибри, 2008. 560 с. ISBN 978-5-389-00334-7. Тираж 10 000 экз.//Богослов.ru,13.02.2009 г.
    • Алексей Паевский Бог больше не иллюзия (рецензия на книгу Бог как иллюзия Ричард ДОКИНЗ Бог как иллюзия (Richard Dawkins. The God Delusion) Издательство «КоЛибри», 2008 г.)//Infox.ru, 10 декабря 2008 г. [elementy.ru/bookclub/review/3927277/ копия]
    • Сергей Худиев [www.pravmir.ru/velikij-scientistskij-mif/#_ftn1 Великий сциентистский миф]//Православие и мир, 29.06.2010 г. Сергей Худиев высказал по поводу книги Ричарда Докинза следующее:

    На подобные высказывания Докинз не раз отвечал, в том числе и в своей книге, (см. Критика книги «Бог как иллюзия»).

  61. Узланер Д. А. [mtrpl.ru/uzlaner Новый атеизм как аналог фундаментализма](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/web/20150416230328/mtrpl.ru/uzlaner Архивировано из первоисточника 16 апреля 2015].
  62. [izvestia.ru/news/587507 Зоология человека] // Известия
  63. [politconservatism.ru/thinking/kak-ya-ne-stal-predatelem/ Как я не стал предателем]
  64. 1 2 Гирц А. В. [religion.rane.ru/?q=ru/node/471 Новые атеистические подходы в когнитивной науке о религии. О книгах Дэниэла Деннета «Разрушая чары» (2006) и Ричарда Докинза «Бог как иллюзия» (2006)] = Geertz, A. (2009) «New Atheistic Approaches in the Cognitive Science of Religion: On Daniel Dennett, Breaking the Spell (2006) and Richard Dawkins The God Delusion (2006)», in M. Stausberg (ed.) Contemporary Theories of Religion: A Critical Companion, pp. 242–262. Abingdon & New York: Routledge. // Государство, религия, Церковь в России и за рубежом. — 2013. — № № 3 (31). — С. 79.
  65. Макграт А. Бог Докинза: Гены, мемы и смысл жизни = Dawkins' God: Genes, Memes, and the Meaning of Life. — Oxford, England: Blackwell Publishing, 2004. — P. 81. — ISBN 1-405-12538-1.
  66. [richarddawkins.net/articles/1647?page=27 Do you have to read up on leprechology before disbelieving in them?]. [www.webcitation.org/65XmYPPL9 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  67. [scienceblogs.com/pharyngula/2006/12/the_courtiers_reply.php The Courtier's Reply]. [www.webcitation.org/65XmaOfwg Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  68. 1 2 Kenny, Anthony. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/the_tls/article2717498.ece The irrevocability of faith], Times Literary Supplement, Times Newspapers Ltd. (27 октября 2007). Проверено 29 октября 2010.
  69. [creation.com/the-greatest-hoax-on-earth/pre-publication-comments.php Reviewers' Comments Pre-Publication]//The official site of Creation Ministries International in Australia/Canada/NZ/Singapore/South Africa/UK-Europe/USA
  70. Докинз Р. Расплетая радугу = Unweaving the Rainbow. — Penguin, 1998. — P. 4–7. — ISBN 0-618-05673-4.
  71. Даймонд Д. Snake Oil and Other Preoccupations. — Vintage, 2001. — ISBN 0-099-42833-4.
  72. Докинз Р. Служитель дьявола = A Devil’s Chaplain. — Houghton Mifflin, 2003. — P. 58. — ISBN 0-618-33540-4.
  73. Докинз Р. Эгоистичный ген = The Selfish Gene. — 2. — Oxford University Press, 1989. — P. 213. — ISBN 0-19-286092-5.
  74. The Great Ape Project: Equality beyond humanity / edited by Paola Cavalieri and Peter Singer. — Fourth Estate, 1993. — ISBN 0-312-11818-X.
  75. [www.channel4.com/programmes/the-enemies-of-reason The Enemies of Reason]. // Channel 4. [www.webcitation.org/65XmgIMxn Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  76. [www.channel4.com/programmes/genius-of-britain Genius of Britain]. Channel 4. [www.webcitation.org/65XmhSP2L Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  77. [lenta.ru/news/2011/06/05/humanities/ В Лондоне появится конкурент Оксфорда и Кембриджа]. // lenta.ru. [www.webcitation.org/65XmiXmWT Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  78. [www.metalstorm.net/events/news_comments.php?news_id=25284 Nightwish — Reveal New Album Title, Cover Art And More] (англ.). // Metal Storm (22 December 2014). Проверено 19 января 2015. [web.archive.org/web/20141222174757/www.metalstorm.net/events/news_comments.php?news_id=25284 Архивировано из первоисточника 22 декабря 2014].
  79. [www.simonyi.ox.ac.uk/previous-holders-simonyi-professorship/professor-richard-dawkins Professor Richard Dawkins]. // The Simonyi Professorship. [www.webcitation.org/6DDfyuloJ Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  80. [www.telegraph.co.uk/earth/wildlife/9402454/Sri-Lankans-name-new-type-of-fish-after-Richard-Dawkins.html Sri Lankans name new type of fish after Richard Dawkins]. // The Telegraph (16 июля 2012). [www.webcitation.org/6DDfzuqwE Архивировано из первоисточника 27 декабря 2012].
  81. [www.prospectmagazine.co.uk/magazine/world-thinkers-2013/#.UiZi7kCLX54 Dawkins Named World's Top Thinker]. // Prospect magazine (April 24, 2013).
  82. [ethology.ru/library/?id=234 Электронный текст перевода] доступен на сайте «Этология».
  83. Электронный текст другого перевода [www.evolbiol.ru/blind/bw.html доступен на сайте Проблемы эволюции]

Литература

Ссылки

  • [richarddawkins.net/ Официальный сайт Р. Докинза].
  • [richarddawkinsfoundation.org/ Фонд Р. Докинза].
  • [www.richarddawkins.ru/ Русский портал о выдающемся этологе и популяризаторе науки Р. Докинзе].
  • [scepsis.ru/authors/id_17.html Статьи Р. Докинза в библиотеке журнала «Скепсис»].
  • [www.simonyi.ox.ac.uk/dawkins/WorldOfDawkins-archive/Dawkins/Work/biblio.shtml Список основных научных публикаций Р. Докинза] (недоступная ссылка с 11-05-2013 (3996 дней)).
  • Dawkins R. [c0122981.cdn.cloudfiles.rackspacecloud.com/091215RDAutoBio.pdf Growing up in Ethology] (англ.), автобиографическая статья
  • [brights-russia.org/enthusiast-worldwide/richard-dawkins.html Биография Р. Докинза на русскоязычном сайте движения Брайтс].

Отрывок, характеризующий Докинз, Ричард

Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»
– Барышня, – шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. – Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. – Только ради Христа, – говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, из которого она, не понимая ни слова, понимала только одно – что это письмо было от него, от того человека, которого она любит. «Да она любит, иначе разве могло бы случиться то, что случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?»
Трясущимися руками Наташа держала это страстное, любовное письмо, сочиненное для Анатоля Долоховым, и, читая его, находила в нем отголоски всего того, что ей казалось, она сама чувствовала.
«Со вчерашнего вечера участь моя решена: быть любимым вами или умереть. Мне нет другого выхода», – начиналось письмо. Потом он писал, что знает про то, что родные ее не отдадут ее ему, Анатолю, что на это есть тайные причины, которые он ей одной может открыть, но что ежели она его любит, то ей стоит сказать это слово да , и никакие силы людские не помешают их блаженству. Любовь победит всё. Он похитит и увезет ее на край света.
«Да, да, я люблю его!» думала Наташа, перечитывая в двадцатый раз письмо и отыскивая какой то особенный глубокий смысл в каждом его слове.
В этот вечер Марья Дмитриевна ехала к Архаровым и предложила барышням ехать с нею. Наташа под предлогом головной боли осталась дома.


Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению своему, нашла ее не раздетою, спящею на диване. На столе подле нее лежало открытое письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его.
Она читала и взглядывала на спящую Наташу, на лице ее отыскивая объяснения того, что она читала, и не находила его. Лицо было тихое, кроткое и счастливое. Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села на кресло и залилась слезами.
«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщик и злодей, это ясно. Что будет с Nicolas, с милым, благородным Nicolas, когда он узнает про это? Так вот что значило ее взволнованное, решительное и неестественное лицо третьего дня, и вчера, и нынче, думала Соня; но не может быть, чтобы она любила его! Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она не может этого сделать!»
Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо.
– Наташа! – сказала она чуть слышно.
Наташа проснулась и увидала Соню.
– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.
– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?
Наташа задумалась.
– Ах Соня, если бы ты знала его так, как я! Он сказал… Он спрашивал меня о том, как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему.
Соня грустно вздохнула.
– Но ведь ты не отказала Болконскому, – сказала она.
– А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты думаешь про меня так дурно?
– Я ничего не думаю, я только не понимаю этого…
– Подожди, Соня, ты всё поймешь. Увидишь, какой он человек. Ты не думай дурное ни про меня, ни про него.
– Я ни про кого не думаю дурное: я всех люблю и всех жалею. Но что же мне делать?
Соня не сдавалась на нежный тон, с которым к ней обращалась Наташа. Чем размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже было лицо Сони.
– Наташа, – сказала она, – ты просила меня не говорить с тобой, я и не говорила, теперь ты сама начала. Наташа, я не верю ему. Зачем эта тайна?
– Опять, опять! – перебила Наташа.
– Наташа, я боюсь за тебя.
– Чего бояться?
– Я боюсь, что ты погубишь себя, – решительно сказала Соня, сама испугавшись того что она сказала.
Лицо Наташи опять выразило злобу.
– И погублю, погублю, как можно скорее погублю себя. Не ваше дело. Не вам, а мне дурно будет. Оставь, оставь меня. Я ненавижу тебя.
– Наташа! – испуганно взывала Соня.
– Ненавижу, ненавижу! И ты мой враг навсегда!
Наташа выбежала из комнаты.
Наташа не говорила больше с Соней и избегала ее. С тем же выражением взволнованного удивления и преступности она ходила по комнатам, принимаясь то за то, то за другое занятие и тотчас же бросая их.
Как это ни тяжело было для Сони, но она, не спуская глаз, следила за своей подругой.
Накануне того дня, в который должен был вернуться граф, Соня заметила, что Наташа сидела всё утро у окна гостиной, как будто ожидая чего то и что она сделала какой то знак проехавшему военному, которого Соня приняла за Анатоля.
Соня стала еще внимательнее наблюдать свою подругу и заметила, что Наташа была всё время обеда и вечер в странном и неестественном состоянии (отвечала невпопад на делаемые ей вопросы, начинала и не доканчивала фразы, всему смеялась).
После чая Соня увидала робеющую горничную девушку, выжидавшую ее у двери Наташи. Она пропустила ее и, подслушав у двери, узнала, что опять было передано письмо. И вдруг Соне стало ясно, что у Наташи был какой нибудь страшный план на нынешний вечер. Соня постучалась к ней. Наташа не пустила ее.
«Она убежит с ним! думала Соня. Она на всё способна. Нынче в лице ее было что то особенно жалкое и решительное. Она заплакала, прощаясь с дяденькой, вспоминала Соня. Да это верно, она бежит с ним, – но что мне делать?» думала Соня, припоминая теперь те признаки, которые ясно доказывали, почему у Наташи было какое то страшное намерение. «Графа нет. Что мне делать, написать к Курагину, требуя от него объяснения? Но кто велит ему ответить? Писать Пьеру, как просил князь Андрей в случае несчастия?… Но может быть, в самом деле она уже отказала Болконскому (она вчера отослала письмо княжне Марье). Дяденьки нет!» Сказать Марье Дмитриевне, которая так верила в Наташу, Соне казалось ужасно. «Но так или иначе, думала Соня, стоя в темном коридоре: теперь или никогда пришло время доказать, что я помню благодеяния их семейства и люблю Nicolas. Нет, я хоть три ночи не буду спать, а не выйду из этого коридора и силой не пущу ее, и не дам позору обрушиться на их семейство», думала она.


Анатоль последнее время переселился к Долохову. План похищения Ростовой уже несколько дней был обдуман и приготовлен Долоховым, и в тот день, когда Соня, подслушав у двери Наташу, решилась оберегать ее, план этот должен был быть приведен в исполнение. Наташа в десять часов вечера обещала выйти к Курагину на заднее крыльцо. Курагин должен был посадить ее в приготовленную тройку и везти за 60 верст от Москвы в село Каменку, где был приготовлен расстриженный поп, который должен был обвенчать их. В Каменке и была готова подстава, которая должна была вывезти их на Варшавскую дорогу и там на почтовых они должны были скакать за границу.
У Анатоля были и паспорт, и подорожная, и десять тысяч денег, взятые у сестры, и десять тысяч, занятые через посредство Долохова.
Два свидетеля – Хвостиков, бывший приказный, которого употреблял для игры Долохов и Макарин, отставной гусар, добродушный и слабый человек, питавший беспредельную любовь к Курагину – сидели в первой комнате за чаем.
В большом кабинете Долохова, убранном от стен до потолка персидскими коврами, медвежьими шкурами и оружием, сидел Долохов в дорожном бешмете и сапогах перед раскрытым бюро, на котором лежали счеты и пачки денег. Анатоль в расстегнутом мундире ходил из той комнаты, где сидели свидетели, через кабинет в заднюю комнату, где его лакей француз с другими укладывал последние вещи. Долохов считал деньги и записывал.
– Ну, – сказал он, – Хвостикову надо дать две тысячи.
– Ну и дай, – сказал Анатоль.
– Макарка (они так звали Макарина), этот бескорыстно за тебя в огонь и в воду. Ну вот и кончены счеты, – сказал Долохов, показывая ему записку. – Так?
– Да, разумеется, так, – сказал Анатоль, видимо не слушавший Долохова и с улыбкой, не сходившей у него с лица, смотревший вперед себя.
Долохов захлопнул бюро и обратился к Анатолю с насмешливой улыбкой.
– А знаешь что – брось всё это: еще время есть! – сказал он.
– Дурак! – сказал Анатоль. – Перестань говорить глупости. Ежели бы ты знал… Это чорт знает, что такое!
– Право брось, – сказал Долохов. – Я тебе дело говорю. Разве это шутка, что ты затеял?
– Ну, опять, опять дразнить? Пошел к чорту! А?… – сморщившись сказал Анатоль. – Право не до твоих дурацких шуток. – И он ушел из комнаты.
Долохов презрительно и снисходительно улыбался, когда Анатоль вышел.
– Ты постой, – сказал он вслед Анатолю, – я не шучу, я дело говорю, поди, поди сюда.
Анатоль опять вошел в комнату и, стараясь сосредоточить внимание, смотрел на Долохова, очевидно невольно покоряясь ему.
– Ты меня слушай, я тебе последний раз говорю. Что мне с тобой шутить? Разве я тебе перечил? Кто тебе всё устроил, кто попа нашел, кто паспорт взял, кто денег достал? Всё я.
– Ну и спасибо тебе. Ты думаешь я тебе не благодарен? – Анатоль вздохнул и обнял Долохова.
– Я тебе помогал, но всё же я тебе должен правду сказать: дело опасное и, если разобрать, глупое. Ну, ты ее увезешь, хорошо. Разве это так оставят? Узнается дело, что ты женат. Ведь тебя под уголовный суд подведут…
– Ах! глупости, глупости! – опять сморщившись заговорил Анатоль. – Ведь я тебе толковал. А? – И Анатоль с тем особенным пристрастием (которое бывает у людей тупых) к умозаключению, до которого они дойдут своим умом, повторил то рассуждение, которое он раз сто повторял Долохову. – Ведь я тебе толковал, я решил: ежели этот брак будет недействителен, – cказал он, загибая палец, – значит я не отвечаю; ну а ежели действителен, всё равно: за границей никто этого не будет знать, ну ведь так? И не говори, не говори, не говори!
– Право, брось! Ты только себя свяжешь…
– Убирайся к чорту, – сказал Анатоль и, взявшись за волосы, вышел в другую комнату и тотчас же вернулся и с ногами сел на кресло близко перед Долоховым. – Это чорт знает что такое! А? Ты посмотри, как бьется! – Он взял руку Долохова и приложил к своему сердцу. – Ah! quel pied, mon cher, quel regard! Une deesse!! [О! Какая ножка, мой друг, какой взгляд! Богиня!!] A?
Долохов, холодно улыбаясь и блестя своими красивыми, наглыми глазами, смотрел на него, видимо желая еще повеселиться над ним.
– Ну деньги выйдут, тогда что?
– Тогда что? А? – повторил Анатоль с искренним недоумением перед мыслью о будущем. – Тогда что? Там я не знаю что… Ну что глупости говорить! – Он посмотрел на часы. – Пора!
Анатоль пошел в заднюю комнату.
– Ну скоро ли вы? Копаетесь тут! – крикнул он на слуг.
Долохов убрал деньги и крикнув человека, чтобы велеть подать поесть и выпить на дорогу, вошел в ту комнату, где сидели Хвостиков и Макарин.
Анатоль в кабинете лежал, облокотившись на руку, на диване, задумчиво улыбался и что то нежно про себя шептал своим красивым ртом.
– Иди, съешь что нибудь. Ну выпей! – кричал ему из другой комнаты Долохов.
– Не хочу! – ответил Анатоль, всё продолжая улыбаться.
– Иди, Балага приехал.
Анатоль встал и вошел в столовую. Балага был известный троечный ямщик, уже лет шесть знавший Долохова и Анатоля, и служивший им своими тройками. Не раз он, когда полк Анатоля стоял в Твери, с вечера увозил его из Твери, к рассвету доставлял в Москву и увозил на другой день ночью. Не раз он увозил Долохова от погони, не раз он по городу катал их с цыганами и дамочками, как называл Балага. Не раз он с их работой давил по Москве народ и извозчиков, и всегда его выручали его господа, как он называл их. Не одну лошадь он загнал под ними. Не раз он был бит ими, не раз напаивали они его шампанским и мадерой, которую он любил, и не одну штуку он знал за каждым из них, которая обыкновенному человеку давно бы заслужила Сибирь. В кутежах своих они часто зазывали Балагу, заставляли его пить и плясать у цыган, и не одна тысяча их денег перешла через его руки. Служа им, он двадцать раз в году рисковал и своей жизнью и своей шкурой, и на их работе переморил больше лошадей, чем они ему переплатили денег. Но он любил их, любил эту безумную езду, по восемнадцати верст в час, любил перекувырнуть извозчика и раздавить пешехода по Москве, и во весь скок пролететь по московским улицам. Он любил слышать за собой этот дикий крик пьяных голосов: «пошел! пошел!» тогда как уж и так нельзя было ехать шибче; любил вытянуть больно по шее мужика, который и так ни жив, ни мертв сторонился от него. «Настоящие господа!» думал он.
Анатоль и Долохов тоже любили Балагу за его мастерство езды и за то, что он любил то же, что и они. С другими Балага рядился, брал по двадцати пяти рублей за двухчасовое катанье и с другими только изредка ездил сам, а больше посылал своих молодцов. Но с своими господами, как он называл их, он всегда ехал сам и никогда ничего не требовал за свою работу. Только узнав через камердинеров время, когда были деньги, он раз в несколько месяцев приходил поутру, трезвый и, низко кланяясь, просил выручить его. Его всегда сажали господа.
– Уж вы меня вызвольте, батюшка Федор Иваныч или ваше сиятельство, – говорил он. – Обезлошадничал вовсе, на ярманку ехать уж ссудите, что можете.
И Анатоль и Долохов, когда бывали в деньгах, давали ему по тысяче и по две рублей.
Балага был русый, с красным лицом и в особенности красной, толстой шеей, приземистый, курносый мужик, лет двадцати семи, с блестящими маленькими глазами и маленькой бородкой. Он был одет в тонком синем кафтане на шелковой подкладке, надетом на полушубке.
Он перекрестился на передний угол и подошел к Долохову, протягивая черную, небольшую руку.
– Федору Ивановичу! – сказал он, кланяясь.
– Здорово, брат. – Ну вот и он.
– Здравствуй, ваше сиятельство, – сказал он входившему Анатолю и тоже протянул руку.
– Я тебе говорю, Балага, – сказал Анатоль, кладя ему руки на плечи, – любишь ты меня или нет? А? Теперь службу сослужи… На каких приехал? А?
– Как посол приказал, на ваших на зверьях, – сказал Балага.
– Ну, слышишь, Балага! Зарежь всю тройку, а чтобы в три часа приехать. А?
– Как зарежешь, на чем поедем? – сказал Балага, подмигивая.
– Ну, я тебе морду разобью, ты не шути! – вдруг, выкатив глаза, крикнул Анатоль.
– Что ж шутить, – посмеиваясь сказал ямщик. – Разве я для своих господ пожалею? Что мочи скакать будет лошадям, то и ехать будем.
– А! – сказал Анатоль. – Ну садись.
– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.
У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку.
– Готовы, что ль? – спросил Балага.
– Пущай! – крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз по Никитскому бульвару.
– Тпрру! Поди, эй!… Тпрру, – только слышался крик Балаги и молодца, сидевшего на козлах. На Арбатской площади тройка зацепила карету, что то затрещало, послышался крик, и тройка полетела по Арбату.
Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной.
Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем выбежала горничная.
– На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, – сказала она.
Долохов остался у ворот. Анатоль вошел за горничной на двор, поворотил за угол и вбежал на крыльцо.
Гаврило, огромный выездной лакей Марьи Дмитриевны, встретил Анатоля.
– К барыне пожалуйте, – басом сказал лакей, загораживая дорогу от двери.
– К какой барыне? Да ты кто? – запыхавшимся шопотом спрашивал Анатоль.
– Пожалуйте, приказано привесть.
– Курагин! назад, – кричал Долохов. – Измена! Назад!
Долохов у калитки, у которой он остановился, боролся с дворником, пытавшимся запереть за вошедшим Анатолем калитку. Долохов последним усилием оттолкнул дворника и схватив за руку выбежавшего Анатоля, выдернул его за калитку и побежал с ним назад к тройке.


Марья Дмитриевна, застав заплаканную Соню в коридоре, заставила ее во всем признаться. Перехватив записку Наташи и прочтя ее, Марья Дмитриевна с запиской в руке взошла к Наташе.
– Мерзавка, бесстыдница, – сказала она ей. – Слышать ничего не хочу! – Оттолкнув удивленными, но сухими глазами глядящую на нее Наташу, она заперла ее на ключ и приказав дворнику пропустить в ворота тех людей, которые придут нынче вечером, но не выпускать их, а лакею приказав привести этих людей к себе, села в гостиной, ожидая похитителей.
Когда Гаврило пришел доложить Марье Дмитриевне, что приходившие люди убежали, она нахмурившись встала и заложив назад руки, долго ходила по комнатам, обдумывая то, что ей делать. В 12 часу ночи она, ощупав ключ в кармане, пошла к комнате Наташи. Соня, рыдая, сидела в коридоре.
– Марья Дмитриевна, пустите меня к ней ради Бога! – сказала она. Марья Дмитриевна, не отвечая ей, отперла дверь и вошла. «Гадко, скверно… В моем доме… Мерзавка, девчонка… Только отца жалко!» думала Марья Дмитриевна, стараясь утолить свой гнев. «Как ни трудно, уж велю всем молчать и скрою от графа». Марья Дмитриевна решительными шагами вошла в комнату. Наташа лежала на диване, закрыв голову руками, и не шевелилась. Она лежала в том самом положении, в котором оставила ее Марья Дмитриевна.
– Хороша, очень хороша! – сказала Марья Дмитриевна. – В моем доме любовникам свидания назначать! Притворяться то нечего. Ты слушай, когда я с тобой говорю. – Марья Дмитриевна тронула ее за руку. – Ты слушай, когда я говорю. Ты себя осрамила, как девка самая последняя. Я бы с тобой то сделала, да мне отца твоего жалко. Я скрою. – Наташа не переменила положения, но только всё тело ее стало вскидываться от беззвучных, судорожных рыданий, которые душили ее. Марья Дмитриевна оглянулась на Соню и присела на диване подле Наташи.
– Счастье его, что он от меня ушел; да я найду его, – сказала она своим грубым голосом; – слышишь ты что ли, что я говорю? – Она поддела своей большой рукой под лицо Наташи и повернула ее к себе. И Марья Дмитриевна, и Соня удивились, увидав лицо Наташи. Глаза ее были блестящи и сухи, губы поджаты, щеки опустились.
– Оставь… те… что мне… я… умру… – проговорила она, злым усилием вырвалась от Марьи Дмитриевны и легла в свое прежнее положение.
– Наталья!… – сказала Марья Дмитриевна. – Я тебе добра желаю. Ты лежи, ну лежи так, я тебя не трону, и слушай… Я не стану говорить, как ты виновата. Ты сама знаешь. Ну да теперь отец твой завтра приедет, что я скажу ему? А?
Опять тело Наташи заколебалось от рыданий.
– Ну узнает он, ну брат твой, жених!
– У меня нет жениха, я отказала, – прокричала Наташа.
– Всё равно, – продолжала Марья Дмитриевна. – Ну они узнают, что ж они так оставят? Ведь он, отец твой, я его знаю, ведь он, если его на дуэль вызовет, хорошо это будет? А?
– Ах, оставьте меня, зачем вы всему помешали! Зачем? зачем? кто вас просил? – кричала Наташа, приподнявшись на диване и злобно глядя на Марью Дмитриевну.
– Да чего ж ты хотела? – вскрикнула опять горячась Марья Дмитриевна, – что ж тебя запирали что ль? Ну кто ж ему мешал в дом ездить? Зачем же тебя, как цыганку какую, увозить?… Ну увез бы он тебя, что ж ты думаешь, его бы не нашли? Твой отец, или брат, или жених. А он мерзавец, негодяй, вот что!
– Он лучше всех вас, – вскрикнула Наташа, приподнимаясь. – Если бы вы не мешали… Ах, Боже мой, что это, что это! Соня, за что? Уйдите!… – И она зарыдала с таким отчаянием, с каким оплакивают люди только такое горе, которого они чувствуют сами себя причиной. Марья Дмитриевна начала было опять говорить; но Наташа закричала: – Уйдите, уйдите, вы все меня ненавидите, презираете. – И опять бросилась на диван.
Марья Дмитриевна продолжала еще несколько времени усовещивать Наташу и внушать ей, что всё это надо скрыть от графа, что никто не узнает ничего, ежели только Наташа возьмет на себя всё забыть и не показывать ни перед кем вида, что что нибудь случилось. Наташа не отвечала. Она и не рыдала больше, но с ней сделались озноб и дрожь. Марья Дмитриевна подложила ей подушку, накрыла ее двумя одеялами и сама принесла ей липового цвета, но Наташа не откликнулась ей. – Ну пускай спит, – сказала Марья Дмитриевна, уходя из комнаты, думая, что она спит. Но Наташа не спала и остановившимися раскрытыми глазами из бледного лица прямо смотрела перед собою. Всю эту ночь Наташа не спала, и не плакала, и не говорила с Соней, несколько раз встававшей и подходившей к ней.
На другой день к завтраку, как и обещал граф Илья Андреич, он приехал из Подмосковной. Он был очень весел: дело с покупщиком ладилось и ничто уже не задерживало его теперь в Москве и в разлуке с графиней, по которой он соскучился. Марья Дмитриевна встретила его и объявила ему, что Наташа сделалась очень нездорова вчера, что посылали за доктором, но что теперь ей лучше. Наташа в это утро не выходила из своей комнаты. С поджатыми растрескавшимися губами, сухими остановившимися глазами, она сидела у окна и беспокойно вглядывалась в проезжающих по улице и торопливо оглядывалась на входивших в комнату. Она очевидно ждала известий об нем, ждала, что он сам приедет или напишет ей.
Когда граф взошел к ней, она беспокойно оборотилась на звук его мужских шагов, и лицо ее приняло прежнее холодное и даже злое выражение. Она даже не поднялась на встречу ему.
– Что с тобой, мой ангел, больна? – спросил граф. Наташа помолчала.
– Да, больна, – отвечала она.
На беспокойные расспросы графа о том, почему она такая убитая и не случилось ли чего нибудь с женихом, она уверяла его, что ничего, и просила его не беспокоиться. Марья Дмитриевна подтвердила графу уверения Наташи, что ничего не случилось. Граф, судя по мнимой болезни, по расстройству дочери, по сконфуженным лицам Сони и Марьи Дмитриевны, ясно видел, что в его отсутствие должно было что нибудь случиться: но ему так страшно было думать, что что нибудь постыдное случилось с его любимою дочерью, он так любил свое веселое спокойствие, что он избегал расспросов и всё старался уверить себя, что ничего особенного не было и только тужил о том, что по случаю ее нездоровья откладывался их отъезд в деревню.


Со дня приезда своей жены в Москву Пьер сбирался уехать куда нибудь, только чтобы не быть с ней. Вскоре после приезда Ростовых в Москву, впечатление, которое производила на него Наташа, заставило его поторопиться исполнить свое намерение. Он поехал в Тверь ко вдове Иосифа Алексеевича, которая обещала давно передать ему бумаги покойного.
Когда Пьер вернулся в Москву, ему подали письмо от Марьи Дмитриевны, которая звала его к себе по весьма важному делу, касающемуся Андрея Болконского и его невесты. Пьер избегал Наташи. Ему казалось, что он имел к ней чувство более сильное, чем то, которое должен был иметь женатый человек к невесте своего друга. И какая то судьба постоянно сводила его с нею.
«Что такое случилось? И какое им до меня дело? думал он, одеваясь, чтобы ехать к Марье Дмитриевне. Поскорее бы приехал князь Андрей и женился бы на ней!» думал Пьер дорогой к Ахросимовой.
На Тверском бульваре кто то окликнул его.
– Пьер! Давно приехал? – прокричал ему знакомый голос. Пьер поднял голову. В парных санях, на двух серых рысаках, закидывающих снегом головашки саней, промелькнул Анатоль с своим всегдашним товарищем Макариным. Анатоль сидел прямо, в классической позе военных щеголей, закутав низ лица бобровым воротником и немного пригнув голову. Лицо его было румяно и свежо, шляпа с белым плюмажем была надета на бок, открывая завитые, напомаженные и осыпанные мелким снегом волосы.
«И право, вот настоящий мудрец! подумал Пьер, ничего не видит дальше настоящей минуты удовольствия, ничто не тревожит его, и оттого всегда весел, доволен и спокоен. Что бы я дал, чтобы быть таким как он!» с завистью подумал Пьер.
В передней Ахросимовой лакей, снимая с Пьера его шубу, сказал, что Марья Дмитриевна просят к себе в спальню.
Отворив дверь в залу, Пьер увидал Наташу, сидевшую у окна с худым, бледным и злым лицом. Она оглянулась на него, нахмурилась и с выражением холодного достоинства вышла из комнаты.
– Что случилось? – спросил Пьер, входя к Марье Дмитриевне.
– Хорошие дела, – отвечала Марья Дмитриевна: – пятьдесят восемь лет прожила на свете, такого сраму не видала. – И взяв с Пьера честное слово молчать обо всем, что он узнает, Марья Дмитриевна сообщила ему, что Наташа отказала своему жениху без ведома родителей, что причиной этого отказа был Анатоль Курагин, с которым сводила ее жена Пьера, и с которым она хотела бежать в отсутствие своего отца, с тем, чтобы тайно обвенчаться.
Пьер приподняв плечи и разинув рот слушал то, что говорила ему Марья Дмитриевна, не веря своим ушам. Невесте князя Андрея, так сильно любимой, этой прежде милой Наташе Ростовой, променять Болконского на дурака Анатоля, уже женатого (Пьер знал тайну его женитьбы), и так влюбиться в него, чтобы согласиться бежать с ним! – Этого Пьер не мог понять и не мог себе представить.
Милое впечатление Наташи, которую он знал с детства, не могло соединиться в его душе с новым представлением о ее низости, глупости и жестокости. Он вспомнил о своей жене. «Все они одни и те же», сказал он сам себе, думая, что не ему одному достался печальный удел быть связанным с гадкой женщиной. Но ему всё таки до слез жалко было князя Андрея, жалко было его гордости. И чем больше он жалел своего друга, тем с большим презрением и даже отвращением думал об этой Наташе, с таким выражением холодного достоинства сейчас прошедшей мимо него по зале. Он не знал, что душа Наташи была преисполнена отчаяния, стыда, унижения, и что она не виновата была в том, что лицо ее нечаянно выражало спокойное достоинство и строгость.
– Да как обвенчаться! – проговорил Пьер на слова Марьи Дмитриевны. – Он не мог обвенчаться: он женат.
– Час от часу не легче, – проговорила Марья Дмитриевна. – Хорош мальчик! То то мерзавец! А она ждет, второй день ждет. По крайней мере ждать перестанет, надо сказать ей.
Узнав от Пьера подробности женитьбы Анатоля, излив свой гнев на него ругательными словами, Марья Дмитриевна сообщила ему то, для чего она вызвала его. Марья Дмитриевна боялась, чтобы граф или Болконский, который мог всякую минуту приехать, узнав дело, которое она намерена была скрыть от них, не вызвали на дуэль Курагина, и потому просила его приказать от ее имени его шурину уехать из Москвы и не сметь показываться ей на глаза. Пьер обещал ей исполнить ее желание, только теперь поняв опасность, которая угрожала и старому графу, и Николаю, и князю Андрею. Кратко и точно изложив ему свои требования, она выпустила его в гостиную. – Смотри же, граф ничего не знает. Ты делай, как будто ничего не знаешь, – сказала она ему. – А я пойду сказать ей, что ждать нечего! Да оставайся обедать, коли хочешь, – крикнула Марья Дмитриевна Пьеру.
Пьер встретил старого графа. Он был смущен и расстроен. В это утро Наташа сказала ему, что она отказала Болконскому.
– Беда, беда, mon cher, – говорил он Пьеру, – беда с этими девками без матери; уж я так тужу, что приехал. Я с вами откровенен буду. Слышали, отказала жениху, ни у кого не спросивши ничего. Оно, положим, я никогда этому браку очень не радовался. Положим, он хороший человек, но что ж, против воли отца счастья бы не было, и Наташа без женихов не останется. Да всё таки долго уже так продолжалось, да и как же это без отца, без матери, такой шаг! А теперь больна, и Бог знает, что! Плохо, граф, плохо с дочерьми без матери… – Пьер видел, что граф был очень расстроен, старался перевести разговор на другой предмет, но граф опять возвращался к своему горю.
Соня с встревоженным лицом вошла в гостиную.
– Наташа не совсем здорова; она в своей комнате и желала бы вас видеть. Марья Дмитриевна у нее и просит вас тоже.
– Да ведь вы очень дружны с Болконским, верно что нибудь передать хочет, – сказал граф. – Ах, Боже мой, Боже мой! Как всё хорошо было! – И взявшись за редкие виски седых волос, граф вышел из комнаты.
Марья Дмитриевна объявила Наташе о том, что Анатоль был женат. Наташа не хотела верить ей и требовала подтверждения этого от самого Пьера. Соня сообщила это Пьеру в то время, как она через коридор провожала его в комнату Наташи.
Наташа, бледная, строгая сидела подле Марьи Дмитриевны и от самой двери встретила Пьера лихорадочно блестящим, вопросительным взглядом. Она не улыбнулась, не кивнула ему головой, она только упорно смотрела на него, и взгляд ее спрашивал его только про то: друг ли он или такой же враг, как и все другие, по отношению к Анатолю. Сам по себе Пьер очевидно не существовал для нее.
– Он всё знает, – сказала Марья Дмитриевна, указывая на Пьера и обращаясь к Наташе. – Он пускай тебе скажет, правду ли я говорила.
Наташа, как подстреленный, загнанный зверь смотрит на приближающихся собак и охотников, смотрела то на того, то на другого.
– Наталья Ильинична, – начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, – правда это или не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что…
– Так это не правда, что он женат!
– Нет, это правда.
– Он женат был и давно? – спросила она, – честное слово?
Пьер дал ей честное слово.
– Он здесь еще? – спросила она быстро.
– Да, я его сейчас видел.
Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтобы оставили ее.