Завгаев, Доку Гапурович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Доку Завгаев»)
Перейти к: навигация, поиск
Доку Гапурович Завгаев
Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в Словении
с 23 сентября 2009
Предшественник: Михаил Валентинович Ванин
Преемник: в должности
Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в Танзании
14 марта 1997 — 17 февраля 2004
Предшественник: Кенеш Нурматович Кулматов
Преемник: Леонид Алексеевич Сафонов
Глава Чеченской Республики
1 ноября 1995 — 9 декабря 1996
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Должность упразднена
Рамзан Ахматович Кадыров
(с 2010 года)
Председатель Правительства Чеченской Республики
26 октября 1995 — март 1996
Предшественник: Должность учреждена, он сам как Председатель Правительства национального возрождения Чеченской Республики
Преемник: Санаки Алиевич Арбиев
Председатель Правительства национального возрождения Чеченской Республики
24 октября 1995 — 26 октября 1995
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Должность упразднена, он сам как Председатель Правительства Чеченской Республики
Председатель Временного Совета Чеченской Республики
7 октября 1995 — 1 ноября 1995
Предшественник: Умар Джунитович Автурханов
Преемник: Должность упразднена
Председатель Верховного Совета Чечено-Ингушской АССР
март 1990 — 15 сентября 1991
Предшественник: Должность учреждена
Преемник: Должность упразднена
 
Рождение: 22 декабря 1940(1940-12-22) (83 года)
село Бено-Юрт, Чечено-Ингушская АССР, РСФСР, СССР
 
Награды:

Доку́ Гапу́рович Завга́ев (22 декабря 1940 года, село Бено-Юрт, Чечено-Ингушская АССР, РСФСР, СССР) — российский государственный и политический деятель, дипломат, в прошлом — советский партийный функционер. Доктор юридических наук, профессор кафедры правового обеспечения управленческой деятельности МГИМО.[1] Кандидат экономических наук[2].





Биография

Доку Завгаев родился в многодетной чеченской крестьянской семье. 23 февраля 1944 года семья Завгаевых со всеми другими чеченцами была депортирована в Среднюю Азию и попала в посёлок Токаревка Тельманского района Карагандинской области.

После возвращения в Чечено-Ингушетию Доку Завгаев начал трудовую деятельность, устроившись работать преподавателем начальных классов средней школы в родном ауле (1958—1961).

С 1962 до 1971 года трудился на сельскохозяйственном производстве в совхозе «Знаменский» Надтеречного района, последовательно выполняя обязанности слесаря, механика, главного инженера, и наконец — директора предприятия.

Имеет высшее образование: в 1966 году окончил Горский сельскохозяйственный институт по специальности «инженер-механик сельскохозяйственного производства», в 1984 году — Академию общественных наук при ЦК КПСС.

В 1971—1972 годах — председатель Надтеречного райисполкома.

В 1972—1975 годах возглавлял республиканское объединение совхозов.

В 1975—1977 годах занимал пост министра сельского хозяйства Чечено-Ингушской АССР.

В 1977—1990 годах находился на партийной работе. Исполнял обязанности заведующего сельхозотделом обкома КПСС, а затем секретаря Чечено-Ингушского обкома партии, с 1978 г. — секретарь, с 1983 г. — второй секретарь Чечено-Ингушского обкома КПСС, курировал вопросы сельского хозяйства. Окончил Академию общественных наук при ЦК КПСС (1984).

В 1989 году на альтернативной основе был избран первым секретарем Чечено-Ингушского республиканского комитета КПСС.

В 1990 году был избран народным депутатом РСФСР. В 1990—1991 — член ЦК КПСС.

С марта 1990 по сентябрь 1991 года занимал пост председателя Верховного совета Чечено-Ингушской АССР.

В 1991—1995 гг. жил и работал в Москве, в Верховном Совете РСФСР возглавлял подкомиссию по проблемам республик Северного Кавказа, занимал должность завотделом в Управлении по работе с территориями Администрации Президента РФ.

В марте 1995 года вошел в состав Комитета национального согласия Чечни, в октябре — возглавил Правительство национального возрождения, в ноябре был утвержден Верховным Советом Чечни в должности премьер-министра ЧР.

В декабре 1995 года был избран на пост Президента Чеченской Республики (получил 95 % голосов избирателей).

Был членом Совета Федерации от Чеченской Республики с января 1996 года по май 1998 года. В Совете Федерации был членом комитета по международным делам.[3]

Летом 1996 года после захвата боевиками Грозного покинул Чечню.

  • 14 марта 1997 — 17 февраля 2004 гг. — Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в Объединенной республике Танзания[4][5].
  • В феврале 2004 года был назначен заместителем министра иностранных дел Российской Федерации, курировал административно-хозяйственные и финансовые вопросы[6][7].
  • Август 2004 — 23 сентября 2009 гг. — Генеральный директор МИД России (должность, введенная в структуре министерства после реорганизации, по «широкому кругу вопросов, связанных с обеспечением работы центрального аппарата и загран.учреждений»)[8][7][9].

С 23 сентября 2009 — Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в Республике Словении[10].

Семья

Женат, имеет трех дочерей: Ирина, Лена, Алла. Родные братья: Магомед, Ахмар и Ахмед. Также есть сестра.

Награды

Дипломатический ранг

Чрезвычайный и полномочный посол (27 июня 1998)[15]

Напишите отзыв о статье "Завгаев, Доку Гапурович"

Примечания

  1. [www.mgimo.ru/users/document1426.phtml Завгаев Доку Гапурович — МГИМО-Университет]
  2. [www.kavkaz-uzel.ru/articles/30757/ Кавказский Узел | Завгаев Доку Гапурович]
  3. [council.gov.ru/files/encycl/311_3004_793054178/index.html ЗАВГАЕВ Доку Гапурович]
  4. [www.kremlin.ru/acts/bank/10676 Указ Президента Российской Федерации от 14.03.1997 г. № 234 "О назначении Завгаева Д.Г. Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Объединенной Республике Танзании"]
  5. [www.kremlin.ru/acts/bank/20533 Указ Президента Российской Федерации от 17.02.2004 г. № 207 "О Завгаеве Д.Г."]
  6. [www.kremlin.ru/acts/bank/20532 Указ Президента Российской Федерации от 17.02.2004 г. № 209 "О заместителе Министра иностранных дел Российской Федерации"]
  7. 1 2 [www.kremlin.ru/acts/bank/21302 Указ Президента Российской Федерации от 13.08.2004 г. № 1062 "О генеральном директоре Министерства иностранных дел Российской Федерации"]
  8. [www.newsinfo.ru/news/2004-07-14/item/582858/ Яковенко разъяснил обязанности гендиректора МИД России]. Проверено 13 сентября 2015.
  9. [www.kremlin.ru/acts/bank/29878 Указ Президента Российской Федерации от 23.09.2009 г. № 1073 "О Завгаеве Д.Г."]
  10. [www.kremlin.ru/acts/bank/29880 Указ Президента Российской Федерации от 23.09.2009 г. № 1075 "О назначении Завгаева Д.Г. Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Республике Словении"]
  11. [www.kremlin.ru/acts/bank/32312 Распоряжение Президента Российской Федерации от 23.12.2010 г. № 881-рп "О награждении Почетной грамотой Президента Российской Федерации Завгаева Д.Г."]
  12. [publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201509130002?index=4&rangeSize=1 Указ Президента Российской Федерации от 8 сентября 2015 года № 451 «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]
  13. [www.kremlin.ru/acts/bank/27950 Указ Президента Российской Федерации от 25.08.2008 № 1246 «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]
  14. [www.kremlin.ru/acts/bank/23229 Указ Президента Российской Федерации от 21.12.2005 г. № 1496 "О награждении орденом Почета Завгаева Д.Г."]
  15. [www.kremlin.ru/acts/bank/12726 Указ Президента Российской Федерации от 27.07.1998 г. № 891 "О присвоении Завгаеву Д.Г. дипломатического ранга Чрезвычайного и Полномочного Посла"]

Ссылки

  • [www.mid.ru/nsite-sv.nsf/mnsdoc/6C2EE4F539CC69D3C3256E470038A50F Биография на сайте МИД России]
  • [www.peoples.ru/state/ambassador/zavgaev/ Биография на сайте peoples.ru]
Предшественник:
должность учреждена
Председатель Верховного Совета Чечено-Ингушской АССР

март 1990 года15 сентября 1991 года
Преемник:
должность упразднена
Предшественник:
Умар Джунитович Автурханов
Председатель Временного Совета Чеченской Республики

7 октября 1995 года1 ноября 1995 года
Преемник:
должность упразднена, он сам как Глава Чеченской Республики
Предшественник:
должность учреждена
Председатель Правительства национального возрождения Чеченской Республики

24 октября 1995 года26 октября 1995 года
Преемник:
должность упразднена, он сам как Председатель Правительства Чеченской Республики
Предшественник:
должность учреждена, он сам как Председатель Правительства национального возрождения Чеченской Республики
Председатель Правительства Чеченской Республики

26 октября 1995 годамарт 1996 года
Преемник:
Санаки Алиевич Арбиев
Предшественник:
должность учреждена
Глава Чеченской Республики

1 ноября 1995 года9 декабря 1996 года
Преемник:
должность упразднена,
Рамзан Ахматович Кадыров
(с 2010 года)
Предшественник:
Кенеш Нурматович Кулматов
Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в Танзании

14 марта 1997 года17 февраля 2004 года
Преемник:
Леонид Алексеевич Сафонов
Предшественник:
Михаил Валентинович Ванин
Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в Словении

С 23 сентября 2009 года
Преемник:
в должности

Отрывок, характеризующий Завгаев, Доку Гапурович

Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.