Долби, Шарлотта Элен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шарлотта Элен Долби (англ. Charlotte Helen Dolby, в замужестве Сентон, фр. Sainton; 17 мая 1821 — 18 февраля 1885) — британская певица (контральто) и композитор.

Окончила Королевскую академию музыки (1837), ученица Доменико Кривелли. В 1841 г. впервые появилась в филармоническом концерте. В 1845 г. пела в лейпцигском Гевандхаусе, где произвела большое впечатление на Феликса Мендельсона, предназначавшего для неё контральтовую партию в оратории «Илия», премьера которой должна была состояться в Бирмингеме, — однако Долби впервые выступила в этой партии лишь год спустя.

В 1860 г. вышла замуж за скрипача Проспера Сентона. В 1870 г. завершила карьеру певицы, посвятив себя педагогике и композиции. Кантаты Долби «Сказание о Святой Доротее» (англ. The Legend of St Dorothea; 1876), «Повесть о праведной душе» (англ. The Story of the Faithful Soul; 1879) и «Флоримель» (1885) пользовались определённым успехом.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Долби, Шарлотта Элен"

Отрывок, характеризующий Долби, Шарлотта Элен

От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.