Долнени (община)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община Долнени
макед. Општина Долнени
алб. Komuna e Dollnenit
Герб
Флаг
Страна

Республика Македония

Статус

община

Входит в

Пелагонийский регион

Включает

37 населённых пунктов

Административный центр

село Долнени

Градоначальник

Изудин Каришич

Население (2002)

13 568 человек

Плотность

32,9 чел./км²

Площадь

412,43 км²

Часовой пояс

CET (UTC+1, летом UTC+2)

[www.opstinadolneni.gov.mk Официальный сайт]
Координаты: 41°27′ с. ш. 21°27′ в. д. / 41.45° с. ш. 21.45° в. д. / 41.45; 21.45 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.45&mlon=21.45&zoom=12 (O)] (Я)

До́лнени (макед. Општина Долнени, алб. Komuna e Dollnenit) — община в Республике Македония. Расположена в центре страны, на севере историческо-географической области Пелагония. Население составляет 13 568 человек (2002 год)[1].

Административный центр — село Долнени.

Площадь территории общины 412,43 км²[2].

Граничит с общинами Республики Македония:

В состав общины входят 37 сёл[2]: Бело-Поле, Браилово, Вранче, Горно-Село, Гостиражни, Дабьяни, Дебреште, Десово, Долгаец, Долнени, Дреновци, Дупьячани, Жабяни, Житоше, Забрчани, Заполжани, Зрзе, Костинци, Кошино, Кутлешево, Лажани, Локвени, Мало-Мраморани, Маргари, Небрегово, Новоселани, Пешталево, Рилево, Ропотово, Сарандиново, Секирци, Сенокос, Слепче, Сливье, Средорек, Стровия и Црнилиште.

Этническая структура населения в общине[1]:

Напишите отзыв о статье "Долнени (община)"



Примечания

  1. 1 2 [www.stat.gov.mk/pdf/kniga_13.pdf Результаты переписи населения 2002 года]  (макед.),  (англ.),  (PDF)
  2. 1 2 [www.mls.gov.mk/map.aspx?sm=29&mapid=47 Община Долнени на сайте министерства местного самоуправления]  (макед.)

Ссылки

  • [www.opstinadolneni.gov.mk Сайт общины]  (макед.),  (англ.)
  • [www.makedonija.name/municipalities.php?page=dolneni информация об общине]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Долнени (община)

– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.