Домашний чемпионат Великобритании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Домашний чемпионат Великобритании
British Home Championship
Основан

1884

Упразднён

1984

Регион

Великобритания

Кол-во команд

4

Последний чемпион

Северная Ирландия (1983/1984)

Наиболее титулован

Англия (54)

Домашний чемпионат Великобритании (англ. British Home Championship; также известен под названием Международный чемпионат Великобритании) — старейший международный турнир, проводившийся с 1884 по 1984 год. Участниками являлись сборные Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии (до 1950 года Ирландская Республика).





История

В 1880-е годы 4 части Великобритании уже имели свои сборные и регулярно играли между собой в товарищеских встречах. Но у четырех федераций правила игры были разными. Тогда договорились играть по правилам принимающей стороны. Но идея оказалась неудачной, и был создан Международный совет футбольных ассоциаций, который следит за правилами игры до сих пор.

В сезоне 1883/1884 прошел первый официальный турнир сборных. 26 января 1884 года в Белфасте на стадионе «Ольстер Граунд» встретились ирландцы и шотландцы. Гости легко победили — 5:0. 9 февраля в Рексеме Уэльс победил Ирландию — 6:0. Но победитель решался в матче Шотландии и Англии, которые выиграли обе встречи. 15 марта в Глазго Шотландия победила- 1:0 (гол забил Джон Смит). В следующих трех розыгрышах также первенствовала Шотландия. 5 апреля 1902 года на матче Шотландия-Англия на стадионе «Айброкс Парк» по истечении 6-й минуты обрушилась западная трибуна стадиона: 26 человек погибло и 517 было ранено.

До Первой мировой войны Шотландия единолично выиграла 10 чемпионатов, Англия — 13. По одному разу единолично выигрывали Уэльс и Ирландия.

Первое десятилетие после войны Англия не могла выиграть чемпионат: 6 раз выиграли шотландцы, 3 — валлийцы, и лишь в одном перенстве Англия поделила первое место. В 1930-е годы доминировал Уэльс.

Матчи вызывали огромный интерес у болельщиков: так, на матче между Шотландией и Англией (3:1) 13 мая 1937 на стадионе «Хэмпден Парк» собралось 149 547 зрителей.

После Второй мировой войны значение чемпионата понизилось: так, он был квалификационным раундом к ЧМ-1950 и 1954.

В 1956 году все сборные набрали по три очка. Разницу мячей не считали, и все они стали чемпионами (если бы разницу считали, то победила бы Англия)

В 1967 сборная Шотландии победила тогдашних чемпионов мира англичан со счетом 3:2 и была провозглашена шотландцами неофициальным чемпионом мира.

Последняя игра турнира состоялась 26 мая 1984 года между Англией и Шотландией. После этого Английская ассоциация футбола объявила, что не может найти места для Домашнего чемпионата в графике игр, и отказалась от него.

Победители

Год Победитель Второе место Третье место Четвёртое место
1884 Шотландия Англия Уэльс Ирландия
1885 Шотландия Англия Уэльс Ирландия
1886 Шотландия / Англия Уэльс Ирландия
1887 Шотландия Англия Ирландия Уэльс
1888 Англия Шотландия Уэльс Ирландия
1889 Шотландия Англия Уэльс Ирландия
1890 Англия / Шотландия Уэльс Ирландия
1891 Англия Шотландия Ирландия Уэльс
1892 Англия Шотландия Ирландия / Уэльс
1893 Англия Шотландия Ирландия Уэльс
1894 Шотландия Англия Уэльс Ирландия
1895 Англия Уэльс / Шотландия Ирландия
1896 Шотландия Англия Уэльс Ирландия
1897 Шотландия Англия Ирландия Уэльс
1898 Англия Шотландия Ирландия Уэльс
1899 Англия Шотландия Ирландия Уэльс
1899—1900 Шотландия Уэльс / Англия Ирландия
1900—1901 Англия Шотландия Уэльс Ирландия
1901—1902 Шотландия Англия Ирландия Уэльс
1902—1903 Англия / Ирландия / Шотландия Уэльс
1903—1904 Англия Ирландия Шотландия / Уэльс
1904—1905 Англия Уэльс Шотландия / Ирландия
1905—1906 Англия / Шотландия Уэльс Ирландия
1906—1907 Уэльс Англия Шотландия Ирландия
1907—1908 Англия / Шотландия Ирландия Уэльс
1908—1909 Англия Уэльс Шотландия Ирландия
1909—1910 Шотландия Англия / Ирландия Уэльс
1910—1911 Англия Шотландия Уэльс Ирландия
1911—1912 Англия / Шотландия Ирландия Уэльс
1912—1913 Англия Шотландия / Уэльс Ирландия
1913—1914 Ирландия Шотландия Англия Уэльс
1914—1915 Не проводился из-за Первой мировой войны
1915—1916
1916—1917
1917—1918
1918—1919
1919—1920 Уэльс Шотландия / Англия Ирландия
1920—1921 Шотландия Уэльс / Англия Ирландия
1921—1922 Шотландия Уэльс / Англия Ирландия
1922—1923 Шотландия Англия Ирландия Уэльс
1923—1924 Уэльс Шотландия Ирландия Англия
1924—1925 Шотландия Англия Уэльс / Ирландия
1925—1926 Шотландия Ирландия Уэльс Англия
1926—1927 Шотландия / Англия Уэльс / Ирландия
1927—1928 Уэльс Ирландия Шотландия Англия
1928—1929 Шотландия Англия Уэльс / Ирландия
1929—1930 Англия Шотландия Ирландия Уэльс
1930—1931 Англия / Шотландия Уэльс Ирландия
1931—1932 Англия Шотландия Ирландия Уэльс
1932—1933 Уэльс Шотландия Англия Ирландия
1933—1934 Уэльс Англия Ирландия Шотландия
1934—1935 Шотландия / Англия Уэльс / Ирландия
1935—1936 Шотландия Уэльс / Англия Ирландия
1936—1937 Уэльс Шотландия Англия Ирландия
1937—1938 Англия Шотландия / Ирландия Уэльс
1938—1939 Англия / Уэльс / Шотландия Ирландия
1939—1940 Не проводился из-за Второй мировой войны
1940—1941
1941—1942
1942—1943
1943—1944
1944—1945
1945—1946
1946—1947 Англия Ирландия Шотландия / Уэльс
1947—1948 Англия Уэльс Ирландия Шотландия
1948—1949 Шотландия Англия Уэльс Ирландия
1949—1950 Англия Шотландия Уэльс / Ирландия
1950—1951 Шотландия Англия Уэльс Северная Ирландия
1951—1952 Уэльс / Англия Шотландия Северная Ирландия
1952—1953 Шотландия / Англия Уэльс / Северная Ирландия
1953—1954 Англия Шотландия Северная Ирландия Уэльс
1954—1955 Англия Шотландия Уэльс Северная Ирландия
1955—1956 Англия / Шотландия / Уэльс / Северная Ирландия
1956—1957 Англия Шотландия Уэльс / Северная Ирландия
1957—1958 Англия / Северная Ирландия Шотландия / Уэльс
1958—1959 Северная Ирландия / Англия Шотландия Уэльс
1959—1960 Шотландия / Англия / Уэльс Северная Ирландия
1960—1961 Англия Уэльс Шотландия Северная Ирландия
1961—1962 Шотландия Уэльс Англия Северная Ирландия
1962—1963 Шотландия Англия Уэльс Северная Ирландия
1963—1964 Англия / Шотландия / Северная Ирландия Уэльс
1964—1965 Англия Уэльс Шотландия Северная Ирландия
1965—1966 Англия Северная Ирландия Шотландия Уэльс
1966—1967 Шотландия Англия Уэльс Северная Ирландия
1967—1968 Англия Шотландия Уэльс / Северная Ирландия
1968—1969 Англия Шотландия Северная Ирландия Уэльс
1969—1970 Англия / Уэльс / Шотландия Северная Ирландия
1970—1971 Англия Северная Ирландия Уэльс Шотландия
1971—1972 Шотландия / Англия Северная Ирландия Уэльс
1972—1973 Англия Северная Ирландия Шотландия Уэльс
1973—1974 Шотландия / Англия Уэльс / Северная Ирландия
1974—1975 Англия Шотландия Северная Ирландия Уэльс
1975—1976 Шотландия Англия Уэльс Северная Ирландия
1976—1977 Шотландия Уэльс Англия Северная Ирландия
1977—1978 Англия Уэльс Шотландия Северная Ирландия
1978—1979 Англия Уэльс Шотландия Северная Ирландия
1979—1980 Северная Ирландия Англия Уэльс Шотландия
1980—1981 Прерван из-за конфликта в Северной Ирландии
1981—1982 Англия Шотландия Уэльс Северная Ирландия
1982—1983 Англия Шотландия Северная Ирландия Уэльс
1983—1984 Северная Ирландия Уэльс Англия Шотландия

Суммарные данные

Команда Игры Победы Ничьи Поражения Забито Пропущено Очки
Англия 266 161 56 49 661 282 378
Шотландия 267 141 57 69 574 342 339
Уэльс 266 70 62 134 360 545 202
Северная Ирландия 265 48 49 168 284 710 145

Суммарные показатели побед

Напишите отзыв о статье "Домашний чемпионат Великобритании"

Ссылки

  • «Всё о Футболе» под ред. Артамонова, М.: 1972
  • [www.rsssf.com/tablesb/bhc.html British Home Championship Overview]

Отрывок, характеризующий Домашний чемпионат Великобритании

– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.