Дом Ханддоржа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Здание
Дом Ханддорж-чинвана
Чин ван Ханддоржийн өргөө

Вид дома Ханддоржа со стороны входа, 2011 год
Страна Монголия
Улан-Батор Сухэ-Батор, улица Сеула
Архитектурный стиль русско-китайский
Первое упоминание 1912 год
Строительство 1912 год1913 год годы
Статус  памятник архитектуры

Дом Ханддорж-чинвана (монг. Чин ван Ханддоржийн өргөө) — памятник архитектуры Монголии начала XX века. Принадлежал выдающемуся деятелю национальной революции, государственному деятелю, дипломату М. Ханддоржу. Располагается на улице Сеула в районе Улан-Батора Сухэ-Батор (Монголия).





История

Дом был построен в Урге в 1913 году на личные средства князя Ханддоржа, назначенного в 1911 году министром иностранных дел и вынужденного в связи с этим постоянно проживать в столице. После его гибели в 1915 году здание отошло его сыну Х. Жамбалцэрэну. После Народной революции и вплоть до 1922 года в доме проживал вице-министр иностранных дел Б. Цэрэндорж.[1]

В 1923 году здание отошло Учёному комитету Монголии. В рамках проводившейся в 19411948 годах кампании по взятию под охрану памятников истории и культуры МНР зданию было присвоена II степень государственной охраны. В 1973 году подвергся ремонтным работам, в 19751978 годах, с целью организовать в нём подведомственный Музею изобразительных искусств Театральный музей, были сняты чертежи, произведена тщательная фотосъёмка и новый этап реставрационных работ. Однако по их окончании решение о размещении в нём театрального музея было отменено, а вместо этого здание было отдано под организацию театра юного зрителя «Саран хөхөө». Следующие плановые реставрационные работы прошли в 1991 году.[2] В 2010 году было принято решение открыть в здании музей дипломатии и международных отношений Монголии в ознаменование столетнего юбилея дипломатической службы страны.[1] В декабре 2011 года рядом с домом был открыт памятник Ханддоржу.[3]

Архитектура

Здание имеет фундамент 7.5 на 16.0 м. Нижний этаж двухэтажного здания выполнен из кирпича и дерева, изначально служил для проживания в зимнее время; построен в русском стиле: с побелкой и характерными наличниками и ставнями. Верхний, полностью остеклённый этаж, предназначавшийся для летнего периода, а также деревянная крыша, выполнены в стилистике китайской архитектуры. Здание является важным памятником монгольской жилой архитектуры и характерно рядом декоративных отличий от традиционной монгольской храмовой архитектуры.[2]

См. также

Напишите отзыв о статье "Дом Ханддоржа"

Примечания

  1. 1 2 [archive.is/20121219191658/www.mfat.gov.mn/index.php?option=com_content&view=article&id=599:2010-12-02-07-42-47&Itemid=63&lang=en ЧИН ВАН М.ХАНДДОРЖИЙН ӨРГӨӨ-ЦОГЦОЛБОРЫГ МУЗЕЙ БОЛГОНО]
  2. 1 2 [www.archives.gov.mn/index.php?option=com_content&view=article&id=221:2011-09-29-02-31-15&catid=1:latest-news&Itemid=1 Чин ван Ханддоржийн өргөө ]
  3. Т. Хулан. [www.24tsag.mn/content/5670.shtml Чин Ван Ханддоржийн хөшөө нийслэл хотноо сүндэрлэлээ]

Отрывок, характеризующий Дом Ханддоржа

На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.