Донино (платформа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 55°38′09″ с. ш. 38°16′35″ в. д. / 55.635944° с. ш. 38.276444° в. д. / 55.635944; 38.276444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.635944&mlon=38.276444&zoom=14 (O)] (Я)
Платформа Донино
Казанское направление
Московская железная дорога
Регион ж. д.:

Московско-Курский

Дата открытия:

1912[1]

Количество платформ:

1

Количество путей:

2

Код в АСУЖТ:

[osm.sbin.ru/esr/esr:194653 194653]

Код в «Экспресс-3»:

2001284

Донино — платформа Казанского направления Московской железной дороги, имеет одну островную платформу. Названа по близлежащей деревне Донино. Не оборудована турникетами. Переход пассажиров осуществляется по настилам.

До 1990-х годов была станцией, имелись путевое развитие и станционный вокзал. Летом 2006 года на время ремонта основного пути был построен временный путь, от которого до сих пор сохранилась насыпь. К востоку от платформы расположен путепровод Егорьевского шоссе, построенный в 1970-е годы.

Напишите отзыв о статье "Донино (платформа)"



Примечания

  1. Железнодорожные станции СССР. Справочник. — М.: Транспорт, 1981

Ссылки

  • [www.tutu.ru/station.php?nnst=14002 Расписание электропоездов пл. Донино]
Остановочные пункты железной дороги
Предыдущая остановка:
41 км
Казанское направление МЖД
Следующая остановка:
49 км

Отрывок, характеризующий Донино (платформа)

– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).