Доннеллан, Деклан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деклан Доннеллан
Declan Donnellan
Дата рождения:

4 августа 1953(1953-08-04) (70 лет)

Место рождения:

Манчестер, Великобритания

Профессия:

театральный режиссёр

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Награды:

Деклан Доннеллан (англ. Declan Donnellan; род. 4 августа 1953, Манчестер) — британский театральный режиссёр и писатель.

Сооснователь знаменитого театра «Cheek by Jowl».

Степень honoris causa Уорикского университета (1992).

Кавалер французского ордена искусств и литературы (2004).

C 2010 года — почётный член колледжа Goldsmiths Лондонского университета.

Учился в школе Святого Бенедикта в Лондоне и в Королевском колледже Кембриджа, где изучал английский и право.





Биография

Деклан Доннеллан родился в Манчестере, рос в лондонском районе Илинг. Получил образование в школе St Benedict's School и Королевском колледже в Кембридже. Мировую известность принесли постановки в Лондонском Королевском Национальном Театре и Королевском Шекспировском театре. Деклан Доннеллан лауреат трех премий Лоуренса Оливье и других престижных театральных премий.

Работа в России

Деклан Доннеллан лауреат премий «Золотая Маска» и «Хрустальная Турандот». Постановки с российскими актёрами: «Зимняя сказка» в Малом драматическом театре, «Борис Годунов» во МХАТе им. Горького, антрепризные спектакли «Три сестры» и «Двенадцатая ночь» на сцене Театра им. Пушкина и балет «Ромео и Джульетта» в Большом[1].

25 мая 2011 года его постановка шекспировской «Бури» открыла Десятый Чеховский международный театральный фестиваль. Ноябрь 2013 года «Мера за Меру» в театре им. Пушкина.

О Чехове[2]

  • «…хотя Чехов страстно любит человечество, его любовь никогда не опускается до сентиментальности. Он был врачом, работал много и часто бескорыстно. Но он видел, как люди рождаются и как умирают. Он видел бедность и страдание. Он знал, что рисовать лишь прелестные картины жизни или упрощать сложную индивидуальность каждого отдельного человека — значит, недооценивать реальную жизнь».
  • «Я думаю, одна из особенностей его пьес — это то, что в той или иной степени все они предостерегают от самообмана».
  • «Самое главное, думаю, заключается в том, что Чехов учит нас смотреть друг на друга правильным, проницательным взглядом, в котором светится чистая любовь, не запятнанная сентиментализмом».

Напишите отзыв о статье "Доннеллан, Деклан"

Примечания

  1. [www.tvkultura.ru/news.html?id=120030 Российско-английские «Три сестры»]. Театр. Телеканал «Культера» (официальный сайт) (11 октября 2006). Проверено 21 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bd3eydSb Архивировано из первоисточника 23 октября 2012].
  2. [stanislavsky.ng.ru/master/2010-01-01/82_donnellan.html Шекспир и Чехов/Сталин и Кромвель]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Доннеллан, Деклан

Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.