Дон Кихот (фильм, 1903)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дон Кихот
Don Quichotte
Жанр

драма

Режиссёр

Фернан Зекка, Люсьен Нонге

Кинокомпания

Pathé Frères

Длительность

14 мин

Страна

Франция Франция

Язык

французский (немой фильм)

Год

1903

IMDb

ID 0231483

К:Фильмы 1903 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Дон Кихот» (Aventures de Don Quichotte de la Manche)  — немой короткометражный фильм Фернана Зекки совместно с Люсьеном Нонге. Самая ранняя экранизация знаменитого романа Мигеля де Сервантеса. Премьера состоялась в октябре 1903 года во Франции.

Первая из сохранившихся экранизаций романа (предыдущая версия, снятая в 1898 году компанией Gaumont, не сохранилась)[1]. Вероятно, первая из сохранившихся féerie (фильмов-феерий) компании «Пате»[2]. Фильм, снятый в Испании для местного колорита[3], был раскрашен вручную, что усиливало эффект массовых и вымышленных сцен.

Первоначальная версия фильма имела 430 метров и 15 сцен, для проката за рубежом он был обрезан до 255 метров и 7 сцен, что значительно её ухудшило. Хосе Мария Пас Гаго, который изучал этот фильм, подчеркивает это ухудшение, однако указывает, что он хорошо был принят на премьере в Вашингтоне 7 декабря 1903 года[4].

Для создания проекта режиссёры пригласили известного сценографа Лорена Хайльбронна (Laurent Heilbronn). Статья исследовательского проекта Centro Virtual Cervantes характеризует ленту как «фантастическую по своей сценографии, но старательную в следовании темам Сервантеса». По словам Гаго и других исследователей, этот «Дон Кихот» является первым крупным «фантастическим» фильмом, что делает его важным помимо эпизода фильмографии его авторов[4]. Исследователи творчества Зекка отмечают, что лента сосредоточна на внутренней жизни героя, показывает бред и видения дон Кихота в стиле бурлеска и методом вставок, перебивающих реальность, что производит комический эффект[5].

Фильм прокатывался в Испании, где вскоре были сняты собственные экранизации великого испанского романа[4].

Напишите отзыв о статье "Дон Кихот (фильм, 1903)"



Ссылки

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=TGLhyr11z50C&pg=PA228&dq=Don+Quichotte+1903+Ferdinand+Zecca&hl=ru&sa=X&ei=AS1JUpSYI6nS4QT6nYH4Dg&ved=0CFUQ6AEwBQ#v=onepage&q=Ferdinand%20Zecca&f=false Cervantes y el Quijote en la música: estudios sobre la recepción de un mito]
  2. [cinemathequefroncaise.com/Chapter6-2/Fig_06_14_Quichotte.html Literature as Spectacle]
  3. [books.google.ru/books?id=M6kRqqwNMm0C&pg=PA11&dq=Don+Quichotte+1903+Ferdinand+Zecca&hl=ru&sa=X&ei=AS1JUpSYI6nS4QT6nYH4Dg&ved=0CD4Q6AEwAg#v=onepage&q=Don%20Quichotte%201903%20Ferdinand%20Zecca&f=false A Companion to Spanish Cinema]
  4. 1 2 3 [cvc.cervantes.es/artes/cine/celuloide/filmografia/les_aventures.htm Les aventures de Don Quichotte de La Manche (1902—1903), de Ferdinand Zecca y Lucien Nonguet // Centro Virtual Cervantes]
  5. [cinemathequefroncaise.com/Chapter6-3/BIO_ZECCA.html Ferdinand Zecca.]

Отрывок, характеризующий Дон Кихот (фильм, 1903)

– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?