HKSCS

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дополнительный набор гонконгских знаков, HKSCS, англ. Hong Kong Supplementary Character Set (кит. трад. 香港增補字符集) — стандарт, принятый в Гонконге. Представляет собой набор китайских иероглифов, общим числом 4702 в первом выпуске, используемых исключительно в письменном кантонском языке. Данный стандарт является развитием прежнего Правительственного набора китайских иероглифов, Government Chinese Character Set, (政府通用字庫 или GCCS). GCCS проедставляет собой набор как стандартных, так и дополнительных иероглифов в зарезервированной области кодовой страницы Big5. Первоначально данный стандарт использовало правительство Гонконга, постепенно он получил распространение и в обиходе. Набор знаков из данного стандарта официально вошёл в стандарт ISO 10646.





История развития

В связи с рядом различий между литературным китайским и письменным кантонским, правительство Гонконга признало необходимость наличия стандартного набора собственных знаков для облегчения электронной коммуникации; в то время кодовая страница Big5 для традиционных китайских иероглифов не включала большинство нововведений, возникших среди носителей кантонского диалекта, преобладающего в Гонконге, а некоторые кантонские знаки были отождествлены с традиционными китайскими знаками, имеющими иное произношение и/или значение.

Правительственный набор китайских иероглифов (政府通用字庫) или GCCS был разработан правительством Гонконга. Этот набор знаков состоит из китайских иероглифов, которые обычно используются в Гонконге. Некоторые из знаков являются специфичными для кантонского языка, некоторые — альтернативными формами иероглифов, существующих в литературном китайском языке.

Позднее был разработан стандарт HKSCS-1999 (спецификация HKSCS 1999). Далее в 2001 г. было добавлено 116 новых знаков, а в 2004 г. — 123 новых знака, и всего в стандарт включено в настоящий момент 4941 знак.

HKSCS включён в кодировки Big5 и ISO 10646. Начиная с версии HKSCS-2004, все иероглифы, ранее относившиеся к зарезервированной области Юникода, получили новые коды; большинство из них отнесено к Дополнительному блоку В (Extension B Block) или к Дополнительному блоку совместимости идеографического диапазона (Supplementary Ideographic Plane Compatibility Block). С другой стороны, для сохранения совместимости с программами, генерирующими коды PUA (зарезервированной области для частного использования), зарезервированы определённые коды, поэтому новые знаки не попадают в область PUA.

Совместимость

Операционные системы

Microsoft Windows

В операционных системах Microsoft Windows 98, NT 4.0, 2000, XP поддержка HKSCS обеспечивается путём специального патча от фирмы Microsoft. В программных приложениях от Microsoft, если приложение использует кодовую таблицу 950, оно автоматически использует и скрытую кодовую страницу 951, которая поддерживает все коды знаков HKSCS-2001, за исключением совместимости кодов знаков, определённых стандартом [me.abelcheung.org/2006/09/12/what-is-cp951/]. Кроме того, шрифт MingLiU изменяется при помощи патча от Microsoft. Известно, что данный патч вызывает конфликты в таких приложениях, как Microsoft Office или других приложениях, использующих шрифты, поддерживающие упрощённые китайские знаки (например, SimSun). Если программа содержит видоизменённый шрифт, привязанный к разделу кодовой таблицы, на который влияет патч от Microsoft, то данный шрифт может отменить действие патча от Microsoft. Более того, данный патч нарушает работу программы EUDC Editor, которая поставляется вместе с версиями Windows, для которых патч был разработан.[www.cccl.com.hk/ccclnew/cccllee/cccllee18.html]

По сообщениям фирмы Microsoft, знаки HKSCS-2004 будут поддерживаться только в Unicode 4.1 или более поздних версиях. Имеется утилита для преобразования знаков HKSCS или в кодировке PUA в Unicode 4.1 [www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=0e6f5ac8-7baa-4571-b8e8-78b3b776afd7&DisplayLang=en].

Программное обеспечения для ввода знаков HKSCS можно найти на правительственном сайте Гонконга Digital 21.

В операционной системе Windows Vista обеспечена полная поддержка стандарта HKSCS-2004 в шрифтах MingLiU HKSCS и MingLiU HKSCS-ExtB, включенных в состав операционной системы. Все знаки привязаны к стандартной кодовой странице, а не к PUA. Для ввода знаков в прежних версиях Windows необходимо установить дополнительное расширение от Microsoft или Digital 21.

Linux

Поддержка HKSCS была добавлена в glibc в 2000 г., но с тех пор не обновлялась.

Для установки freedesktop.org шрифт AR PL ShanHeiSun Uni полностью поддерживает HKSCS-2004 начиная с версии 0.1-0.dot.1, а последняя редакция HKSCS-2004 поддерживается в версии 0.1.20060903-1.

Mac OS

Mac OS X 10.0-10.2 поддерживает HKSCS-1999. Версия 10.3-10.4 поддерживает HKSCS-2001.

Приложения

Mozilla 1.5 и более поздние версии поддерживают HKSCS. Поддержка HKSCS-2004 включена в код Gecko 1.8.1 [bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=343129]. Несмотря на упомянутый выше патч, Mozilla использует собственную кодовую таблицу символов.

Приложения Qt (см. KDE), начиная с версий 3.х, поддерживают только знаки, привязанные к диапазону FFFF или ниже. В версии QT4 знаки, выходящие за пределы диапазона BMP, поддерживаются в виде суррогатов.

GNOME поддерживает знаки HKSCS в диапазонах Unicode, за исключением знаков, привязанных к Базовому многоязычному блоку совместимости (Basic Multilingual Plane compatibility block).

См. также

Напишите отзыв о статье "HKSCS"

Ссылки

  • [www.info.gov.hk/digital21/eng/hkscs/ Hong Kong Government site on the HKSCS] Downloadable HKSCS documents & font
  • [www.microsoft.com/hk/hkscs/default.aspx Microsoft HKSCS Support for Windows Platform]
  • [glyph.iso10646hk.net/chinese/download_001.html 香港參考宋體] Download page of Dynalab(華康科技有限公司)'s HKSCS font.
  • [demo.icu-project.org/icu-bin/convexp?conv=Big5-HKSCS Graphical View of Big5-HKSCS in ICU’s Converter Explorer]
  • [cerg1.ugc.edu.hk/cergprod/static/download_font.jsp A character set that works on Mac OS X]
  • [www.freedesktop.org/wiki/Software_2fCJKUnifonts A free, open-source font supporting HKSCS]

Отрывок, характеризующий HKSCS

«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.