Допущение о непрерывности деятельности

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бухгалтерский учёт
Ключевые понятия

БухгалтерБухгалтерия
Главная бухгалтерская книга
Оборотно-сальдовая ведомость
Отчётный период
Учётная политика
Двойная записьПроводка
Дебет = КредитАктив = Пассив
КалькуляцияСебестоимость
РСБУУСБУМСФОGAAP

Финансовая отчётность

Бухгалтерский баланс
Отчёт о прибылях и убытках
Отчёт о движении денежных средств
Отчёт о нераспределённой прибыли
Отчёт об изменениях капитала
КонсолидированнаяКомбинированная

Области бухгалтерского учёта

Учёт затратФинансовый учётСудебная бухгалтерия
Учёт фондовУправленческий учётНалоговый учёт
Бюджетный учётБанковский учёт

Аудит
Финансовый контроль

Допущение (принцип) о непрерывности деятельности (англ. Going concern) — одно из основных допущений бухгалтерского учёта и аудита[1], которое предполагает, что субъект будет продолжать осуществлять свою деятельность в обозримом будущем и не имеет намерения и потребности в ликвидации или прекращении деятельности. Согласно этому допущению активы и обязательства учитываются на том основании, что субъект сможет реализовать свои активы и выполнить обязательства в ходе обычной деятельности[2]. Свидетельством нарушения принципа непрерывности может служить отказ банков в предоставлении организации кредитов, банкротство крупных дебиторов, отказ поставщиков в предоставлении отсрочки платежа и прочие явления[3].





В бухгалтерском учёте

Допущение о непрерывности деятельности организации с точки зрения бухгалтерского учёта несёт за собой такие следствия:

  • смена собственника предприятия не повлечёт за собой изменения в бухгалтерском учёте;
  • ценности, учитываемые клиентом, не должны переоцениваться;
  • расходы, которые принесут доходы в будущем, должны быть капитализированы;
  • на предприятии должны создаваться резервы;
  • финансовые результаты должны быть распределены по отчетным периодам;
  • многие факты хозяйственной жизни осуществляются в условиях неопределенности;
  • отчётность должна представляться по определённым равным периодам[4].

МСФО

В МСФО (IAS) 1 этот принцип определяется так: «Финансовая отчетность в обязательном порядке должна составляться на основе допущения о непрерывности деятельности, за исключением случаев, когда руководство организации либо само намеревается ликвидировать организацию или прекратить её деятельность, либо вынуждено избрать такой способ действий в силу отсутствия иных реальных альтернатив»[3].

МСФО (IFRS) 5 вводит учётные категории, имеющие непосредственное отношение к принципу непрерывности. Стандарт предполагает использование «группы выбытия» — это группа чистых активов (активов и соответствующих им обязательств), выбытие которых будет осуществлено в ходе одной операции посредством продажи или каким-либо иным образом. Элементы группы выбытия должны отражаться в балансе отдельно от других активов и обязательств. Кроме того, если компания приобретает внеоборотный актив с целью его последующей продажи, она должна на дату приобретения квалифицировать его как актив, предназначенный для продажи[3].

Таким образом, принцип непрерывности относится не только к организации, но распространяется и на отдельные её активы или группы активов, а также направления и компоненты хозяйственной деятельности[3].

МСФО (IAS) 10 требует от организации раскрытия в отчёте о прибылях и убытках величины прибыли или убытка после налогообложения от прекращённой деятельности; величины чистых денежных потоков, относящихся к операционному, инвестиционному и финансовому направлениям прекращённой деятельности[3].

В аудите

Аудитор должен исходить из того, что предприятие будет существовать если не вечно, то хотя бы не менее двенадцати месяцев. Аудитор должен проверить эту гипотезу. Для этого аудитору необходимо выявить симптомы финансовых трудностей клиента[4].

Если в ходе проверки обнаружено, что имущественное и финансовое положение клиента таково, что существует серьёзная возможность того, что предприятие не сможет продолжать деятельность и исполнять свои обязательства в течение, как минимум, 12 месяцев, следующих за окончанием отчетного года, то аудитор в аудиторском отчёте указывает, что отчётность клиента не была подготовлена исходя из допущения непрерывности деятельности организации[5]. Если после получения положительного заключения клиент окажется неплатежеспособен, то у аудитора могут возникнуть серьёзные проблемы[4].

Напишите отзыв о статье "Допущение о непрерывности деятельности"

Примечания

  1. [www.hmrc.gov.uk/manuals/bimmanual/bim31030.htm Tax and accountancy: 'fundamental accounting concepts'], HMRC, UK
  2. [gaap.ru/glossary/term/83979/ Going concern assumption (Допущение о непрерывности деятельности)] (рус.). Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ASRxsOFW Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  3. 1 2 3 4 5 М.Л. Пятов и И.А. Смирнова. [www.ippnou.ru/article.php?idarticle=003653 Принципы начисления и непрерывности в МСФО] (рус.) (20 ноября 2007). Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ASRye3nB Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  4. 1 2 3 Я.В. Соколов, С.М. Бычкова. [gaap.ru/articles/52299/ Принцип непрерывности деятельности организации] (рус.). Журнал «Аудитор» №5-2006 (17 октября 2006). Проверено 9 декабря 2011. [www.webcitation.org/6ASS0hJe9 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2012].
  5. Auditing Practices Board, International Standard on Auditing 570 Going Concern. Paragraph 9

Отрывок, характеризующий Допущение о непрерывности деятельности

– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.