Дорийский диалект древнегреческого языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дорийский или дорический (др.-греч. Δωρικός) — диалект древнегреческого языка.

На вариантах этого диалекта говорили жители южного и вост. Пелопоннеса, Крита, Родоса, некоторых островов на юге Эгейского моря, в некоторых городах Малой Азии, Южной Италии, Сицилии, Эпира и Македонии.

Вместе с северо-западным диалектом он составляет «западную группу» классических греческих диалектов.

В эллинистическую эпоху, при власти Ахейского союза, в т. н. ахейском дорийском койне проявилось множество особенностей, общих для всех дорийских диалектов, задерживающих распространение на Пелопоннес «аттического койне» до 2-го в. до н. э.[3]

Этот общепринятый диалект стал использоваться в указах Ахейского союза. В Аркадии его появление можно очень легко проследить, так как он существенно отличается от древнего не-дорийского аркадского диалекта. В самой Ахейе он удерживал позиции до 1-го века до нашей эры. Ахейскому дорийскому койне не были присущи те крайние особенности, что являются типичными для эгейского варианта дорийского диалекта и северо-западного дорийского койне.

Общепризнано, что дорийский диалект возник в горах Эпира, в северо-западной Греции, на родине дорийцев. Он был распространён на все другие регионы в ходе дорийского вторжения (около 1150 года до н. э.) и последующей колонизации. Существование дорийского государства в Центральной Греции, к северу от Коринфского залива, породило теорию, что дорийский зародился в северо-западной Греции или, возможно, в пределах Балкан. Диалект распространился на север до мегарской колонии Византия и коринфских колоний Потидеи, Эпидамна, Аполлонии и Амбракии.

Местные эпиграфические свидетельства ограничены Указами Эпирского союза и табличкой заклинаний из Пеллы (оба не раньше 4 в. до н. э.), и дорийским эпонимом Μαχάτας, впервые зафиксированном в Македонии (ранее 5 века до н. э.)[4].





Варианты

Собственно дорийский

Место дорийской диалектной группы в общей классификации древнегреческих диалектов зависит в определенной степени от классификации. Преобладает мнение, что дорийский является подгруппой западногреческих диалектов. Некоторые используют термины северный греческий или северо-западный греческий вместо слова дорийский. Географические различия лишь словесные и к тому же ошибочные: на всех дорийских диалектах говорили южнее «южно-греческого» или «юговосточно-греческого».

Как бы то ни было, название «северно-греческий» априори основано на том, что дорийцы пришли с севера, и на том, что дорийский тесно связано с северозападным греческим. Когда началось разделение, не известно. Все «северяне», возможно, говорили во время дорийского вторжения на одном диалекте; и конечно, дорийский мог ещё более дифференцироваться на классические диалекты, только когда дорийцы заняли место на юге страны. Таким образом, западно-греческий — наиболее точное название для классических диалектов.

Цаконский язык, потомок лаконского дорийского (в Спарте), ещё существует в южной Арголиде, на Пелопоннесе, в современных номах Аркадия и Лакония. Сегодня он представляет значительный интерес для лингвистов и находится под угрозой исчезновения.

Диалекты дорийской группы

Лаконский, Гераклейский

На лаконском субдиалекте говорило население Лаконии на юге Пелопоннеса и её колоний, Тарента и Гераклеи, в южной Италии. Источником распространения была Спарта.

Лаконский диалект засвидетельствован надписями на керамике и камнях с VII века до н. э. Посвящение Елене датируется 2-й четвертью VII в. до н. э. Тарент основан в 706 году до н. э.. Его основатели говорили на лаконском диалекте.

От Спарты осталось много документов. В VII века до н. э. на её диалекте писал спартанский поэт Алкман. Филоксен Александрийский написал трактат О лаконском диалекте.

Арголидский

На арголидском субдиалекте говорили жители густонаселённого северо-восточного Пелопоннеса, например, в Аргосе, Микенах, Гермионе, Трезене, Эпидавре и на острове Эгина близ Афин. Так как в этом регионе в бронзовом веке говорили на микенском языке, ясно, что дорийцы захватили его, но не смогли взять Аттику. С Аргоса дорийцы расселились на Крит и Родос.

Обширный эпиграфический материал правового, политического и религиозного содержания существует по крайней мере с VI века до н. э.

Коринфский

На коринфском субдиалекте говорили сначала в районе перешейка между Пелопоннесом и материковой Грецией, то есть на Коринфском перешейке. Впоследствии на нём говорили в Коринфе, Сикионе, Клеонах, Флиунте; в колониях Коринфа в западной Греции: Керкире, Левкаде, Анактории, Амбракии; в италийских колониях: Сиракузах и Анконе; колониях Керкиры: Диррахии и Аполлонии. Самые ранние надписи в Коринфе датируются началом VI века до н. э. Они написаны местным вариантом греческого письма. (См. Аттический диалект.)

Коринф противоречит мнению, что дорийцы были деревенскими милитаристами, какими некоторые считают спартанцев. Расположенный на международном торговом пути Коринф играл ведущую роль в восстановлении Греции после столетия изоляции и беспорядка после распада микенской Греции.

Северо-западный

Северо-западная группа древнегреческого языка тесно связана с дорической группой, и иногда между дорическим и северо‑западным диалектами не делают различия. Считать ли её частью дорической группы или отдельной подгруппой западно‑греческой группы наряду с дорической, деление и группировка диалектов остаются теми же. Западно‑фессалийский и беотийский диалекты древнегреческого оказались под сильным влиянием северо‑западного диалекта. Северо‑западные греческие диалекты отличаются от диалектов дорической группы следующими особенностями[5]:

  1. Дат. п. мн. ч. 3‑его склонения на -οις (-ois) (вместо -σι (-si)): (Ἀκαρνάνοις ἱππέοις Akarnánois hippéois вместо Ἀκαρνᾶσιν ἱππεῦσιν Akarnâsin hippeûsin, «в Акарнанских всадниках»).
  2. ἐν (en) + вин. п. (вместо εἰς (eis)): en Naupakton
  3. -στ (-st) вместо -σθ (-sth): γενέσται genéstai вместо γενέσθαι genésthai («становиться»), μίστωμα místōma вместо μίσθωμα místhōma («арендная плата»)
  4. ar вместо er: сев.‑зап. amara / дор. amera / атт. hēmera «день», элейское wargon / дор. wergon / атт. ergon «работа»
  5. Дат. п. ед. ч. на -oi вместо -ōi: сев.‑зап. τοῖ Ἀσκλαπιοῖ / дор. τῶι Ἀσκλαπιῶι / атт. τῷ Ἀσκληπιῶι
  6. Причастие ср. залога на -eimenos вместо -oumenos

Территория распространения диалектов этой группы:

Плутарх сообщает, что жители Дельф произносят b вместо p (βικρὸν вместо πικρὸν)[6]

Диалект Олимпии и Элиды наряду с эолийским — один из самых сложных для изучения и понимания написанных на нём текстов[8] (ок. 600 до н. э.)[9]

Калидонское святилище (ок. 600—575 до н. э.)[10] — Этолийский союз 300—262 до н. э.[11]

Наука утверждает, что древнемакедонский язык мог быть греческим диалектом, входившим, возможно, в северо-западную группу[17], и пытается представить язык если и не как «совершенно греческий», то хотя бы как «предельно отклонившийся» от греческого[18].

Различия между дорийским и аттическим/койне

Гласные

  1. Сохранение долгого ā (α) в то время как в атт./койне он изменился в ē (η), как в γᾶ μάτηρ (gā mātēr) «мать-земля» — атт./койне γῆ μήτηρ (gē mētēr).
  2. Стяжение ae > η (ē) в отличие от атт./койне (ā).
  3. В некоторых дорических диалектах прагреческие дифтонги eo, ea > ιο, ια (io, ia) .
  4. В некоторые дорических диалектах («строгий дорический») присутствуют η, ω (ē, ō) вместо атт./койне «ложных дифтонгов» ει, ου (ei, ou) (т. н. вторичные долгие ē, ō, полученные стяжением или компенсаторным удлинением). Наиболее яркими примерами являются окончания род. п. ед. ч. () = -ου (-ou), вин. п. мн. ч. -ως (-ōs) = -ους (-ous) и инфинитива -ην (-ēn) = -ειν (-ein).
  5. Краткий α (a) = атт./койне ε в некоторых словах: ἱαρός (hiarós), Ἄρταμις (Ártamis), γα (ga), αἰ (ai).

Консонантизм

  1. Сохранение -τι (-ti) на месте атт./койне -σι (-si).
    Наиболее яркие примеры:
1) 3 лицо ед. ч. глаголов μι-спряжения -ti, напр.: φατί (phātí) — атт./койне φησί(ν) (phēsí(n));

2) 3 лицо мн. ч. наст. вр. и субъюнктива -nti, напр.: λέγoντι (légonti) — атт./койне λέγουσι(ν) (légousi(n));

3) «двадцать» Ϝίκατι (wīkati) — атт./койне εἴκοσι(ν) (eíkosi(n));

4) обозначение сотен в сложных числительных -katioi: напр. «триста» τριακάτιοι (triākátioi) — атт./койне τριακόσιοι (triākósioi).
  1. Сохранение двойной -σσ- (-ss-) перед гласной, в атт./койне перешедшей в -σ- (-s-), напр. μέσσος (méssos) при атт./койне μέσος (mésos).
  2. Сохранение начального w (ϝ), утерянного в атт./койне. Напр. Ϝοῖκος (woîkos) — атт./койне οἶκος (oîkos). Однако в литературных дорических текстах и в надписях эллинистической эпохи дигамма отсутствует.
  3. ξ (x) в окончаниях аориста и футура глаголов на -ίζω, -άζω (-ízō, -ázō) при атт./койне σ (s). Напр. ἀγωνίξατο (agōníksato) — атт./койне ἀγωνίσατο (agōnísato). Таким же образом добавляется κ (k) перед суффиксами, начинающимися с t.

Морфология

  1. Числительное «четыре»: τέτορες (tétores) вместо атт./койне τέτταρες (τέσσαρες) (téttares (téssares)).
  2. Порядковое числительное «первый»: πρᾶτος (prātos) вместо атт./койне πρῶτος (prōtos).
  3. Указательное местоимение «этот»: τῆνος (tēnos) вместо атт./койне (ἐ)κεῖνος ((e)keînos)
  4. Им. п. артикля и указательного местоимения τοί (toí), ταί (taí), τοῦτοι (toûtoi), ταῦται (taûtai) вместо атт./койне οἱ (hoi), αἱ (hai), οὗτοι (hoûtoi), αὗται (haûtai)
  5. Окончание 3 л. мн. ч. атематических («корневых») претеритов -n, а не -san, напр. ἔδον (édon) — атт./койне ἔδοσαν (édosan)
  6. Глагольное окончание 1 л. мн. ч. -μες при атт./койне -μεν.
  7. Футур на -σε-ω (-se-ō) вместо атт./койне -σ-ω (-s-ō), напр. πραξῆται (prāxētai) вместо атт./койне πράξεται (prāxetai).
  8. Модальная частица κα (ka) вместо атт./койне ἄν (án). Дорийские αἴ κα, αἰ δέ κα, αἰ τίς κα (ai ka, ai de ka, ai tis ka) = атт./койне ἐάν (ἄν), ἐὰν δέ (ἂν δέ), ἐάν τις (ἄν τις) ((e)án, (e)án dé, (e)án tis).
  9. Наречия времени на -κα (-ka) вместо атт./койне -τε (-te): ὄκα (hoka), τόκα (tóka).
  10. Наречия места на -ει (-ei) вместо атт./койне -ου (-ou): τεῖδε (teîde), πεῖ (peî).

См. также

Напишите отзыв о статье "Дорийский диалект древнегреческого языка"

Примечания

  1. Roger D. Woodard (2008), «Greek dialects», в: The Ancient Languages of Europe, ed. R. D. Woodard, Cambridge: Cambridge University Press, p. 51.
  2. Сами древние различали четыре диалекта: аттический, ионический, дорийский, эолийский.
  3. Carl Darling Buck, The Source of the So-Called Achaean-Doric κοινη, The American Journal of Philology (1900), p. 193.
  4. [epigraphy.packhum.org/inscriptions/main?url=oi%3Fikey%3D312724%26bookid%3D172%26region%3D4%26subregion%3D11 SEG 49:776]
  5. [books.google.com/books?id=WJbd0m6YaFkC&pg=PA444&dq=Dosuna+North-Western&sig=zHsIroUQWLRHvuBfcidU1NeUnz8#PPA452,M1 Mendez Dosuna — Doric dialects, p.452]
  6. [oll.libertyfund.org/?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=1212&chapter=91574&layout=html&Itemid=27 Greek questions 9]
  7. IG IX,1² 3:609
  8. Sophie Minon, Les Inscriptions Éléennes Dialectale — Reviewed by Stephen Colvin [ccat.sas.upenn.edu/bmcr/2007/2007-11-07.html]
  9. Die Inschriften von Olympia — IvO 1
  10. IG IX,1² 1:152,a
  11. IG IX,1² 1:15
  12. Archaeologia Graeca or the Antiquities of Greece [books.google.com/books?q=+the+Thesprotians%2C+Dodona+afterwards+passed+into+the+hands+of+the+Molossi&btnG=Search+Books] by John Potter
  13. Lamelles Oraculaires 77
  14. The Cambridge Ancient History [books.google.com/books?id=vx251bK988gC&pg=PA434&dq=Molossian+Doric+West&sig=OKZ9lj2bMGsAwWTjXBmH8EK535U] by John Boardman
  15. History of the language sciences [books.google.com/books?id=mL9erLJ5afUC&pg=RA1-PA439&dq=North-West+Doric+Epirus&sig=5qLmLU_Ei1k1CFcCWQZc48mC3xs] by Sylvain Auroux
  16. Cabanes, L'Épire 534,1
  17. Masson, Olivier (2003), [www.ucc.ie/staff/jprodr/macedonia/macanclan.html "[Ancient] Macedonian language"], in Hornblower, S. and Spawforth A. (eds.), The Oxford Classical Dictionary (revised 3rd ed. ed.), USA: Oxford University Press, pp. pp. 905-906, ISBN 0-19-860641-9, <www.ucc.ie/staff/jprodr/macedonia/macanclan.html> 
  18. Brian Joseph sums up that «[t]he slender evidence is open to different interpretations, so that no definitive answer is really possible», but cautions that «most likely, Ancient Macedonian was not simply an Ancient Greek dialect on a par with Attic or Aeolic» (B. Joseph (2001): «Ancient Greek». In: J. Garry et al. (eds.) Facts about the world’s major languages: an encyclopedia of the world’s major languages, past and present. [www.ling.ohio-state.edu/~bjoseph/articles/gancient.htm Online paper]) In this sense, some authors also call it a «deviant Greek dialect.»

Ссылки

  • [books.google.com/books?id=WJbd0m6YaFkC&pg=PA444&dq=Doric+dialects+DOSUNA&sig=zHsIroUQWLRHvuBfcidU1NeUnz8 The Doric dialects] by Méndez Dosuna — A History of Ancient Greek: From the Beginnings to Late Antiquity — 2007 Cambridge University Press
  • [www.britannica.com/eb/topic-169483/Doric-dialect Doric Greek] in Encyclopædia Britannica
  • Grammar of the Greek Language ([books.google.com/books?id=dxEBAAAAYAAJ&pg=PA242&dq=Doric+dialect#PPA248,M1 Doric] by Benjamin Franklin Fisk (1844)
  • The Elements of Greek Grammar [books.google.com/books?id=yTQSAAAAIAAJ&pg=PA309&dq=Doric+dialect Doric] by Richard Valpy, Charles Anthon (1834)
  • [www.paulyonline.demo.brill.nl/entry.asp?id=103049 New Pauly Online]

Отрывок, характеризующий Дорийский диалект древнегреческого языка

– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…
– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.