Дорсет

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дорсетшир»)
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 50°42′59″ с. ш. 2°25′59″ з. д. / 50.71639° с. ш. 2.43306° з. д. / 50.71639; -2.43306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.71639&mlon=-2.43306&zoom=14 (O)] (Я)

Дорсет
англ. Dorset


Официальные символы


Герб


Флаг
Девиз: англ. Who's afear'd

См. также Другие графства Англии
Статус Церемониальное неметропольное графство
Страна Великобритания
Регион Юго-Западная Англия
Включает 6 районов и 2 унитарные единицы
Адм. центр Дорчестер
Города Бридпорт, Пул, Уэймут, Лайм-Реджис, Шерборн, Гилингем, Бландфорд-Форум, Вервуд, Крайстчерч, Борнмут
Дата образования историческое
Площадь, всего 2653 км²
Площадь, адм. 2542 км²
Код ISO 3166-2 GB-DOR (Дорсет)
GB-POL (Пул)
GB-BMH (Борнмут)
Код ONS 19
Код NUTS UKK22 (Дорсет)
UKK21 (Пул и Борнмут)
Демография (2011)
Население, всего 744 041
Плотность 285 чел./км²
Население, адм. 412 905
Политика
Члены парламента Аннет Брук (LD)

Конор Бернс (C)
Кристофер Чоуп (C)
Ричард Дракс (C)
Тобиас Эллвуд (C)
Оливер Летуин (C)
Роберт Симс (C)
Роберт Уолтер (C)

[www.dorsetcc.gov.uk/ Официальный сайт]
Административное деление

Районы


1 Уэймут-энд-Портленд
2 Уэст-Дорсет
3 Норт-Дорсет
4 Пербек

5 Ист-Дорсет
6 Крайстчерч
7 Борнмут
8 Пул

Соседние графства:

A — Девон
B — Сомерсет

C — Уилтшир
D — Хэмпшир

 Категория на Викискладе: Dorset

До́рсет[k 1] (англ. Dorset, /ˈdɔrsɪt/; послушать ) — церемониальное неметропольное графство Англии, расположенное в юго-западной части страны на побережье пролива Ла-Манш[2] . Состоит из неметропольного графства Дорсет и двух унитарных единиц: Пула и Борнмута. Занимая территорию в 2653 квадратных километра, Дорсет граничит с четырьмя другими английскими графствами: с Девоном на западе, Сомерсетом на северо-западе, Уилтширом на северо-востоке и Хэмпширом на востоке. Столицей графства является город Дорчестер, расположенный в его южной части[2]. Население Дорсета — 744 тысячи жителей (по данным переписи населения 2011 года). Около половины из них проживает на территории юго-восточной агломерации, остальное население графства в основном распределено по сельской местности с низкой плотностью.

Заселение территории современного графства первобытными племенами происходило начиная с эпохи неолита. В первом столетии нашей эры в ходе вторжения на остров римляне завоевали древнее племя дуротригов, обитающее на юге Великобритании. Во время раннего Средневековья в регион вторгались англосаксы. В VII веке Дорсет становится графством. Первое засвидетельствованное нападение викингов на британские острова произошло на территории графства в VIII веке. Бубонная чума, впервые добравшаяся до Англии в 1348 году, начала своё распространение с небольшого портового городка на юге Дорсета. В графстве неоднократно происходили различные гражданские беспорядки, в том числе восстания крестьянских отрядов во время Английской революции; восстание Монмута, начавшееся на западе графства; участие группы батраков в формировании рабочего движения. Во время Второй мировой войны Дорсет активно участвовал в подготовке к Нормандской операции, вторжениям в гавани Портленда и Пула — главным направлениям операции «Нептун».

География графства весьма разнообразна: это и возвышающиеся меловые скалы, и крутые известняковые хребты, и низменные глиняные долины. Более половины территории Дорсета состоит из охраняемых государством заповедников, три четверти побережья относятся к объектам Всемирного наследия. Сельское хозяйство традиционно являлось основой экономики графства, однако, в настоящий момент его роль снижается, в то время как туризм приобретает все большее значение. Через Дорсет не проходят крупные автомагистрали. Территорию графства пересекают две железные дороги в Лондон. На побережье расположено несколько крупных портов: в Уэймуте, Пуле и Портленде. В Борнмуте находится международный аэропорт. Культурная сторона жизни Дорсета представлена разнообразными музеями, театрами и фестивалями.





Топонимика

Название графства произошло от названия его столицы — Дорчестера. Город был основан римлянами в I веке н. э. и изначально назывался Дурновария[en] (лат. Durnovaria). Это название являлось латинизированной версией бриттского слова, предположительно означающего: «место, где галька размером с кулак»[k 2][3]. Пришедшие позже англосаксы называли город «Dornwaraceastr» (суффикс «ceaster» представлял собой древнеанглийский искаженный вариант латинского суффикса «castrum», обозначавшего «крепость», «укрепление»). Сегодняшнее название графства — Дорсет («Dornsæte») — было образовано от слов «Dorn», сокращённой формы «Dornwaraceastr», и древнеанглийского «sæte», означающего «люди»[3][4]. Первое письменное упоминание графства можно обнаружить в англосаксонских хрониках 845 года. К X веку относится первая запись старого названия графства: «Dorseteschyre»[5].

История

Первые поселения и формирование территории

Первыми людьми, ступившими на территорию современного графства примерно к 8000 году до нашей эры, были охотники эпохи мезолита[6][7]. Однако, постоянные поселения возникли лишь к 3000 году до нашей эры, в эпоху неолита. Именно на счету первых поселенцев сооружение дорсетского курсуса, памятника длиной более 10 километров, предположительно построенного в ритуальных или церемониальных целях[8][9]. С 2800 года до н. э., в эпоху бронзового века, жители полностью очистили местность от лесов, сформировав тем самым предпосылки для дальнейшего развития земледелия и скотоводства в регионе[k 3]. Кроме того, почти под каждым меловым холмом графства можно обнаружить захоронения в виде круглых курганов, относящиеся к эпохам неолита и бронзового века[11][10]. Наступление железного века было ознаменовано переселением множества кельтских иммигрантов, известных как дуротриги, которые построили ряд земляных фортификационных сооружений[en] на возвышенностях графства, самым известным из которых и одним из самых больших в Европе является Мэйден-Касл[12][13].

От римского вторжения до нападения викингов

В 43 году н. э. римляне, напавшие на Британию, вторглись на территорию Дорсета. II Августов легион под командованием Веспасиана захватил Мэйден-Касл, наиболее неприступное земляное укрепление данного региона. Рядом с ним захватчики основали поселение Дарновария[en][14][15]. После того, как римляне покинули остров, местные жители построили большой оборонительный ров Бокерли-Дайк[en] недалеко от границы с современным графством Хэмпшир. Эти меры позволили отсрочить вторжение саксов на 150 лет[16]. Однако, к концу VII века Дорсет всё же был ими захвачен и стал частью Западного Саксонского Королевства[17]. В Шерборне[en] саксы создали церковный диоцез; Дорсет стал административным округом[en] королевства Уэссекс, практически сохранив свои границы[18]. В 787 году на побережье Портленда произошло первое зарегистрированное нападение викингов на британские острова. Впоследствии набеги на округ продолжались в течение двух столетий[19][20].

Дорсет в Средние века

В 1066 году, после завоевания Англии Вильгельмом в Дорсете было установлено феодальное господство[en], а бо́льшая часть земли разделена между королём и церковью[21]. В начале XII века норманны усилили контроль над захваченной территорией путём строительства целого ряда крепостей, в том числе замков Корф, Уорхэм[en] и Дорчестер[en][22].

За два последующих столетия население Дорсета существенно возросло; границы графства претерпели изменение из-за включения в его состав новых сельскохозяйственных земель[23]. Торговля шерстью, добыча известняка на острове Пербек[en], а также торговые связи портов Уэймута, Мелком-Реджиса[en], Лайм-Реджиса и Бридпорта обеспечивали региону процветание[24]. Однако, в 1348 году Дорсет был опустошен бубонной чумой, привезённой в порт Мелком-Реджиса кораблём из Гаскони[25]. Болезнь, более известная как чёрная смерть, вызвала эпидемию, которая быстро распространилась и уничтожила около трети населения графства[26][27].

Ликвидация ряда монастырей Тюдорами во второй четверти XVI века встретила сопротивление в Дорсете; многие аббатства были переданы в частные руки, в том числе аббатство Шафтсбери[en] и Сернское аббатство[en][28]. В 1642 году, в начале английской гражданской войны, роялисты взяли под свой контроль всю территорию графства кроме Пула и Лайм-Реджиса. Однако, всего спустя три года они были изгнаны сторонниками парламента[29]. В 1645 году в Дорсете произошло восстание крестьянских отрядов самообороны — третьей силы гражданской войны. Около 2000 повстанцев вступили в бой с парламентской армией лорда Ферфакса в укреплении Хэмблдон-Хилл[en], но были легко разбиты[30]. Замок Шерборн[en] был захвачел Ферфаксом в том же году, а в 1646 году и Корф, последний сохранившийся оплот роялистов в графстве[31][32].

После неудачного восстания герцога Монмута в 1685 году[33] был принят ряд законов, направленный на пресечение подобных событий в будущем и известный как «Кровавые присяжные»[en]. В течение пяти дней в Дорчестере судья Джеффрис[en] рассмотрел 312 «мятежных» дел: 74 обвиняемых были казнены, 175 были сосланы на каторгу, а 9 — публично выпороты плетьми[34]. В 1686 году в парке Чарборо[en] была организована встреча заговорщиков, вынашивающих планы по свержению короля Якова Второго. Эта встреча имела важное значение для Славной революции[35].

Новое и новейшее время

В XVIII веке большое количество контрабанды проходило через побережье Дорсета. Бухты, пещеры и пляжи графства служили прекрасными убежищами для контрабандистов[36]. В это время Пул становится самым оживлённым портом Дорсета, его процветающие торговые связи обеспечивали всем необходимым промышленность в окрестных городах и селах[37]. Промышленная революция в значительной степени обошла Дорсет стороной, вследствие нехватки угля в недрах графства[38][39]. Это способствовало тому, что сельское хозяйство продолжало занимать центральное место в экономике. В Дорсете впервые было создано профсоюзное движение, когда в 1834 году шесть батраков образовали союз в знак протеста против падения заработной платы. Группа рабочих, более известная в наши дни как толпадлские мученики[en], была арестована и приговорена к каторжным работам, однако, вскоре помилована из-за возникающих массовых протестов рабочего класса[40][41].

Дорсетский полк[en] оказался первым британским подразделением, столкнувшимся с газовой атакой во время Первой мировой войны (1914—1918). Именно это подразделение понесло особенно тяжёлые потери в битве на Сомме[42][43]. В общей сложности около четырёх с половиной тысяч военнослужащих графства погибли в войне; только одна деревня — Лангтон-Херинг[en] — не потеряла ни единого жителя[43][44].

Во время Второй мировой войны (1939—1945) Дорсет принимал активное участие в подготовке вторжения в Нормандию: репетиции высадки проводились возле Стадленда[en] и Уэймута, а деревня Тайнхем[en] была задействована для тренировок армии[45][46]. Десятки тысяч солдат покинули Уэймут, Портленд и Пул в день Д; планеры из RAF Tarrant Rushton доставили войска в район города Кан для осуществления операции «Тонга».

После войны в графстве наблюдалось стабильное увеличение числа отдыхающих[47]. Побережье Уэймута, впервые прославившееся в качестве места отдыха ещё при короле Георге III, а также малонаселённые сельские районы графства каждый год привлекали миллионы туристов[38][48]. Роль сельского хозяйства в экономике региона постепенно снизилась, в то время как туризм приобретал всё большее значение[39][49].

География

Дорсет располагается в юго-западной части Великобритании на побережье пролива Ла-Манш. Площадь графства составляет 2653 квадратных километра. Оно граничит с четырьмя другими английскими графствами: с Девоном на западе, Сомерсетом на северо-западе, Уилтширом на северо-востоке и Хэмпширом на востоке. Самые высокие точки графства — холмы Луисдон-Хилл[en] (279 м) и Пилсдон-Пен[en] (277 м), расположенные к северу от долины Маршвуд[en][50]. Более половины территории составляют различные заповедники, среди которых два относятся к объектам исключительной природной красоты[en], что является одним из самых высоких показателей в Англии (в процентном отношении к общей площади территории)[51][52]. Также в графстве выделено 139 участков особого научного значения[53].

Типичная панорама графства

Геология

Территория Дорсета геологически очень разнообразна, что обеспечивает значительные отличия ландшафтов графства друг от друга[54][55][56]. Мел и глина, наряду со смесью песка и гравия, являются доминирующей породой в графстве (66 %). В остальной части залегают разнообразные породы — портлендский камень[en] и другие известняки, карбонатные глины, а также различные сланцы[57]. Портлендский камень имеет национальное значение как строительный материал, а также как материал для реконструкции некоторых из самых известных достопримечательностей Великобритании[58][59]. Помимо перечисленных выше, в округе встречаются почти любые породы, относящиеся к временному интервалу от раннего Юрского периода до эпохи эоцена[60][61].

На территории графства располагается ряд известняковых холмов, в основном используемых под пашни и пастбища для овец[62]. Особенно выделяется широкая полоса залежей мела и других полезных ископаемых мелового периода, которая пересекает графство с северо-востока на юго-запад, проходя через Кранборн-Чейз[en] и Дорсет-Даунс[en]; а также ещё одна полоса, которая тянется с юго-запада на юго-восток, в частности проходя через холмы Пербек-Хиллс[en][63][64]. Между меловых возвышенностей расположены обширные долины и поймы рек[61]. Эти долины, среди которых можно выделить Блэкмор[en] и Фрума[en], усеяны небольшими поселениями и фермами[64][65]. Юго-восток графства, в том числе юг долины Фрума и территория вокруг Пула и Борнмута, расположен на отложениях эпохи эоцена палеогенового периода[61][66]. Почвы, образовавшиеся на этих территориях, определяют их ландшафт — пустоши — естественную среду обитания для всех шести видов британских рептилий[67]. Большая часть пустошей Дорсета имеет статус участков особого научного значения, а три области Рамсарской конвенцией признаны объектами международного значения[68]. На западе графства и на побережье присутствуют множественные изменения в пластах горных пород, последовательное образование которых менее очевидно по сравнению с формированием равнин и пустошей[69].

Гавань Пула располагается над крупнейшим сухопутным месторождением нефти в Западной Европе[70]. Здесь находится старейшая в мире непрерывно работающая насосная скважина, которая добывает нефть с начала 1960-х годов[70][71].

Реки

Разнообразие географии Дорсета распространяется и на реки графства, хотя умеренное количество осадков в совокупности с холмистой местностью приводит к тому, что большинство рек расположено в низменностях[72]. Большинство осадков стекает в три реки: Фрум[en], Пиддл[en] и Стаур[en]; которые на юго-востоке впадают в море[73]. Река Эйвон, которая течет в основном через Уилтшир и Гэмпшир, впадает в гавань Крайстчерч[en] в Дорсете[74]. Реки Акс и Йео[en], которые главным образом протекают в графствах Девон и Сомерсет соответственно, берут начало в северо-западной части Дорсета. На юго-западе ряд малых рек, впадающих в море, протекают вдоль побережья графства; среди них можно выделить Чар[en], Брит[en], Уэй[en][75][76].

Гавань Пула[en], некогда бывшая долиной реки, но затопленная из-за повышения уровня моря 6000 лет назад, в настоящее время является одной из крупнейших естественных гаваней в мире[77][78]. Она очень мелкая в отдельных местах и содержит ряд островов, в частности Браунси — место рождения скаутского движения и одно из немногих сохранившихся мест обитания коренных рыжих белок Англии[79].

Побережье

Большая часть побережья Дорсета относится к Юрскому побережью, входящему в список объектов Всемирного наследия и протянувшемуся на 155 километров[80] между Стадлендом[en] в Дорсете и Эксмутом в Девоне. Побережье датируется мезозойской эрой, от триаса до мелового периода[81]. На участке побережья, принадлежащем Дорсету, было найдено множество важных ископаемых, в том числе окаменелые деревья юрского периода и первый полный скелет ихтиозавра, обнаруженный около Лайм-Реджиса в 1811 году палеонтологом-любителем Мэри Эннинг[81]. Также вдоль побережья графства расположено множество значимых природных объектов, в том числе бухты, природные арки и естественные меловые колонны[82][83].

Климат

Тёплое лето и мягкая зима, характерные для графства, частично обусловлены его расположением на южном побережье Великобритании. Территория Дорсета меньше подвержена воздействию интенсивных ветров Атлантического океана, чем территории таких тёплых регионов Англии, как Корнуолл и Девон. Расположением графства на юго-западе Великобритании обусловлены более высокие зимние температуры, в среднем от 4,5 °C до 8,7 °C, чем в остальной части Соединенного Королевства[84]. Также летние температуры Дорсета выше, чем соответствующие показатели Девона и Корнуолла. Средний максимум летних температур графства от 19,1 °C до 22,2 °C[85]. Южное побережье Дорсета, графство Хэмпшир, Западный Суссекс, Восточный Суссекс и Кент являются наиболее солнечными регионами Великобритании, получая в среднем от полутора до двух тысяч солнечных часов в год[86]. Среднегодовое количество осадков в данной местности колеблется от 741 мм до 1290 мм за год[87].

Климат Уэймута
Месяц Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек За год
Средняя максимальная
температура; °C (°F)
8,6
(47,5)
8,4
(47,1)
10,2
(50,4)
12,3
(54,1)
15,3
(59,5)
17,7
(63,9)
19,7
(67,5)
20,1
(68,2)
18,4
(65,1)
15,2
(59,4)
11,8
(53,2)
9,2
(48,6)
13,9
(57,0)
Среднее значение
температуры; °C (°F)
6,4
(43,5)
6,1
(43,0)
7,6
(45,7)
9,3
(48,7)
12,2
(54,0)
14,7
(58,5)
16,8
(62,2)
17,1
(62,8)
15,5
(59,9)
12,7
(54,9)
9,5
(49,1)
6,9
(44,4)
11,2
(52,2)
Средняя минимальная
температура; °C (°F)
4,1
(39,4)
3,7
(39,7)
4,9
(40,8)
6,2
(43,2)
9,1
(48,4)
11,7
(53,1)
13,9
(57,0)
14,1
(57,4)
12,5
(54,5)
10,2
(50,4)
7,2
(45,0)
4,6
(40,3)
8,5
(47,3)
Среднее количество
солнечных часов; в месяц (в день)
66,8
(2,2)
91,1
(3,2)
133,6
(4,3)
200,3
(6,7)
228,5
(7,4)
229,1
(7,6)
243,6
(7,9)
227,7
(7,3)
175,5
(5,9)
126,3
(4,1)
84,3
(2,8)
62,9
(2,0)
1869,8
(5,1)
Средняя температура
поверхности моря;
°C (°F)
7,8
(46,0)
7,0
(44,6)
7,5
(45,5)
8,8
(47,8)
11,0
(51,8)
13,3
(55,9)
15,8
(60,4)
17,2
(63,0)
16,7
(62,1)
14,7
(58,5)
12,3
(54,1)
9,8
(49,6)
11,8
(53,2)
Среднее количество
осадков; мм
78,5 58,3 58,0 49,4 44,7 40,2 35,9 50,0 55,8 85,3 88,7 85,5 730,3
Число дней
с осадками ≥ 1 мм
13,0 9,9 9,4 8,3 8,4 7,0 6,6 7,5 7,9 11,5 12,4 12,4 113,9
Средние значения за 1981—2010 годы с метеостанции Wyke Regis. Источник: Met Office[88] и Cefas[89]

Официальные символы

Современный флаг графства[en], известный как Дорсетский Крест или Крест Святого Вита, был выбран 16 сентября 2008 года в ходе публичного голосования, организованного Советом Дорсета[90][91]. Власти Борнмута и Пула отклонили приглашение к участию в голосовании. Тем не менее, Дорсетский Крест был объявлен победителем с результатом в 54 % от общего числа принявших участие в голосовании[92]. Флаг впоследствии был зарегистрирован и добавлен в Регистр флагов Великобритании[93].

Победивший проект представляет собой прямоугольное полотнище золотого оттенка с отношением сторон 3:5. В центре расположен белый крест с красной каймой. Размеры креста совпадают с размерами полотнища. Все три цвета можно встретить в составе герба графства; красный и белый также используются из-за того, что они являются цветами английского флага[94]. Золотой цвет является основным, так как имеет сразу несколько связанных с графством значений:

  • символом Уэссекса, древнего англосаксонского королевства, центром которого когда-то был Дорсет, являлся золотой дракон[94];
  • большую долю в сельском хозяйстве занимает выращивание рапса, пшеницы и ячменя, что делает поля золотыми;
  • множество песчаных пляжей графства, особенно пляжи Уэймута и Борнмута;
  • самая высокая точка побережья называется Золотая шапка[en];
  • милиция и армия Дорсета используют золотой, красный и зелёный цвета.

В центре герба графства располагается щит, на котором изображено три льва и лилия внизу. Над щитом расположен замок в виде короны. С обеих сторон от щита стоят крылатые драконы, а внизу находится девиз графства: «WHO’S AFEAR’D». Герб был официально принят 21 февраля 1950 года[95].

Население

Этническая и расовая принадлежность
Перепись 2011 года Дорсетк Борнмут Пул Юго-запад Англия
Население 412 905 183 491 147 645 5 288 935 53 012 456
Белые 403 762 (97,79 %) 168 579 (91,87 %) 141 309 (95,71 %) 5 040 798 (95,31 %) 45 226 247 (85,31 %)
Метисы 3 400 (0,82 %) 4 191 (2,28 %) 1 916 (1,30 %) 71 884 (1,36 %) 1 192 879 (2,25 %)
Китайцы 943 (0,23 %) 1 840 (1,00 %) 698 (0,47 %) 22 243 (0,42 %) 379 503 (0,72 %)
Остальные азиаты 2 890 (0,70 %) 5 226 (2,85 %) 2 578 (1,75 %) 83 294 (1,57 %) 3 763 900(7,10 %)
Негры 924 (0,22 %) 1 764(0,96 %) 520 (0,35 %) 49 476 (0,94 %) 1 846 614(3,48 %)
Остальные 986 (0,24 %) 1 891(1,03 %) 624 (0,42 %) 21 240 (0,40 %) 603 313(1,14 %)
 Кроме Борнмута и Пула

Источник: Office for National Statistics (ONS)[96]

По данным переписи населения Великобритании в 2011 году, население Дорсета составляло 744 тыс. человек. Эти данные включают в себя 412,9 тыс. жителей неметропольного графства (не включая Борнмут и Пул), 183,5 тыс. жителей Борнмута и 147,6 тыс. жителей Пула[96]. В агломерации Юго-Восточный Дорсет, которая включает в себя Пул, Борнмут и Крайстчерч, проживает более 60 % населения; следующий по величине город — Уэймут[97]. Остальную часть графства в основном составляют небольшие сельские поселения[97].

Среди населения Дорсета весьма высока доля пожилых людей, а доля молодёжи ниже средней по стране: 26,7 % населения графства достигли пенсионного возраста, в то время как среднее значение по Англии — 19,5 %; лиц моложе 15 лет всего 16,8 %, когда среднее по Англии — 18,7 %[98]. Численность населения трудоспособного возраста (женщины в возрасте от 16 до 59 лет и мужчин в возрасте от 16 до 64) ниже, чем в среднем по стране[98]. Средняя продолжительность жизни в графстве составляет 83,4 года для женщин и 79,3 года для мужчин. Это выгодно отличается от средних значений Великобритании: 81,6 года и 77,3 года соответственно[99]. Около 97,93 % населения Дорсета составляют белые, 74,38 % населения являются христианами[100][101][102].

Дорсет имеет низкий уровень рождаемости — всего 9,1 человек на 1000 населения на 2010 год — по сравнению со средним по стране значением в 13,1 человек на 1000 населения[103]. Также в графстве более высокий уровень смертности, чем среднее по стране: 11,6 смертей на 1000 населения против среднего значения в 8,9 на 1000 жителей[103]. В 2010 году смертность превысила рождение в неметропольном графстве на 1028 человек, однако, в период между 1991 и 2010 годами на этой территории иммиграция превышала эмиграцию, что способствовало общему росту населения на 12,2 %[103]. Этот темп роста будет сохраняться; 12,7 % роста численности населения прогнозируется в период между 2008 и 2033 годами[103]. В Борнмуте и Пуле та же ситуация — только приток населения извне помогает предотвращать сокращение его численности[104][105].

Динамика численности населения Дорсета с начала XIX века по настоящее время
Год 1801 1811 1821 1831 1841 1851 1861 1871 1881 1891 1901
Население 101 857 112 930 129 210 143 443 161 617 169 699 174 255 178 813 183 371 188 700 188 263
Год 1911 1921 1931 1941 1951 1961 1971 1981 1991 2001 2011
Население 190 940 193 543 198 105 214 700 233 206 259 751 292 811 321 676 366 681 390 986 413 800
До 1974 года сбор статистических данных производился от местных правительств, которые теперь входят в состав Дорсета
Источник: Great Britain Historical GIS.[106][107]

Политика

Местное самоуправление Дорсета представлено Советом графства[en] и двумя унитарными органами власти: городскими Советами Борнмута и Пула. Совет графства был образован Законом о местном самоуправлении 1888 года[en] для управления административной единицей. После реорганизации местного самоуправления в 1972 году[en] Дорсет стал двухуровневым неметропольным графством, его границы были расширены на восток, присоединяя к территории города Борнмут и Крайстчерч[k 4][110]. После пересмотра специальной комиссией статуса Борнмута и Пула в 1997 году оба города стали административно независимыми унитарными единицами, в то же время продолжая являться частью церемониального графства Дорсет. В настоящий момент неметропольное графство разделено на шесть районов: Уэймут и Портленд, Пёбек, Крайстчерч, Западный Дорсет, Северный Дорсет, Восточный Дорсет. Совет Дорсета контролируется Консервативной партией: после выборов в 2009 году в состав Совета входят 28 представителей Консервативной партии, 16 представителей Партии либеральных демократов и всего один беспартийный участник[111]. Борнмут также контролируется Консервативной партией: совет насчитывает 46 её представителей, против трёх представителей Партии либеральных демократов, трёх представителей Лейбористской партии и двух беспартийных[112]. Консерваторы потеряли абсолютное большинство в Пуле после местных выборов в 2011 году, однако впоследствии при их участии было сформировано Правительство меньшинства: 21 представитель Консервативной партии, 18 от Партии либеральных демократов и 3 представителя местной партии Пула[113].

Для представительства в парламенте Дорсет разделён на восемь избирательных округов. В 2010 году на парламентских выборах в Великобритании Консервативная партия стала лидером, укрепив тем самым свои позиции[114]. Избирательные округа Борнмута и Пула традиционно являются консервативными и представлены в парламенте членами Консервативной партии[115].

Экономика

В 2003 году валовый продукт неметропольного графства составил 4,673 млрд. фунтов, а у унитарных единиц — 4,705 млрд фунтов[116]. При этом доля первичного сектора экономики составила всего 2,03 %, вторичного — 22,44 %, а основной вклад остался за сферой услуг — 75,53 %[116]. Средний показатель валового продукта для 16 регионов юго-западной Англии за тот же период составил 4,693 млрд фунтов[116].

В прошлом основной вклад в экономику Дорсета вносило сельское хозяйство, поэтому графство являлось крупным работодателем. Однако, начиная с середины XIX века, значительная механизация сельскохозяйственной отрасли существенно сократила требуемое число работников[117][118]. В то же время сельское хозяйство со временем становилось всё менее выгодным делом, и его доля в экономике графства постепенно снижалась. В период между 1995 и 2003 годами валовый продукт первичного сектора экономики Дорсета (в основном сельское хозяйство, рыболовство и разработка карьеров) снизился с 229 млн фунтов до 188 млн фунтов (с 7,1 % до 4,0 % в процентном соотношении)[116].

В 2010 году в сельском хозяйстве использовалось 1968 км2 земли, против 1986 км2 в 1989 году. В целом с 1989 года по 2010 год это значение находилось в диапазоне 1894 км2 — 2088 км2[119]. За этот период площади лугов возросли с 798 км2 до 817 км2, в то же время объём пахотных земель снизился с 992,5 км2 в 1989 году до 948,1 км2 в 2010 году[119]. Количество домашней птицы, наиболее распространённой в животноводстве графства, также изменилось с 1,771 млн в 1989 году до 1,829 млн в 2010 году. Количество овец, снизилось в это же время с 252,2 тысяч до 178,1 тысяч. Поголовье крупного рогатого скота также значительно сократилось с 240,4 тысяч до 178,9 тысяч[120].

В 2009 году в графстве дислоцировалось 2340 военнослужащих, включая Королевский бронетанковый корпус в Бовингтоне, Королевский корпус связи и Королевскую морскую пехоту в Пуле[121]. Военное присутствие оказывает двойственное влияние на местную экономику. С одной стороны оно приносит дополнительные рабочие места для гражданского населения, а с другой, в отдельных случаях, негативно воздействует на туристический бизнес, особенно когда популярные туристические области объявляются закрытыми в связи с проведением военных манёвров[122][123]. Однако в целом вклад в экономику региона положительный, в частности проект по переносу Королевской школы связи[en] в Южный Уэльс грозит для Дорсета потерями в валовом продукте до 74 млн фунтов стерлингов[124].

Среди других крупных работодателей графства такие, как оборонная компания BAE Systems, производитель яхт Sunseeker International[en], финансовый конгломерат JPMorgan Chase, промышленная компания Cobham plc[en] и университет Борнмута[en][125]. Три крупных порта Дорсета: Пул, Уэймут и Портленд, а также меньшие по размерам гавани Крайстчерч, Суонедж, Лайм-Реджис, Верихэм и Вест-Бэй обеспечивают значительный объём международной торговли и туризма[126]. Около 230 рыболовных судов, которые в основном ловят крабов и омаров, базируются в портах графства[127]. Когда недалеко от Уэймута и Портленда было решено проводить состязания в парусных видах спорта (в рамках летних Олимпийских игр 2012 года), акватория получила значительные инвестиции в инфраструктуру[128].

Туризм в графстве Дорсет постепенно набирал обороты, начиная с конца XVIII века, и в настоящее время он преобладает над промышленностью[129]. По некоторым оценкам, в сфере туризма Дорсета работает около сорока тысяч человек[130]. Около 3,2 млн британских и 0,33 млн иностранных туристов посетили графство в 2008 году, проведя в общей сложности в Дорсете более 15-ти млн дней[131]. Суммарная прибыль только от туризма составила 1,458 млрд. фунтов стерлингов[131]. Около 56 % туристов приходится на города графства, 27 % на побережье и 17 % на оставшуюся сельскую местность[132]. Опрос, проведённый в 1997 году, выявил, что регион привлекает такое количество туристов в основном своим побережьем и красивыми сельскими пейзажами[133].

На долю производственной отрасли Дорсета приходится всего около 10 % от общего числа рабочих мест. Это немного выше среднего значения для Великобритании и в то же время ниже среднего по юго-западной Англии[134][135][136].

Транспорт

Две основные железные дороги связывают Дорсет с Лондоном. Западная главная железная дорога[en] проходит на севере графства через Гиллингем и Шерборн[en][137]. Протянувшись от вокзала Ватерлоо в Лондоне до станции Exeter St Davids[en] в Девоне, данная дорога используется жителями западных районов Дорсета[137]. Вторая линия, Юго-Западная главная железная дорога[en], проходит через южные части Борнмута, Пула, Дорчестера и заканчивается в Уэймуте. Помимо главных линий есть ещё железная дорога из Бристоля в Уэймут[en] и Суонежская железная дорога[en][138].

Графство Дорсет является одним из самых маленьких графств в Англии, поэтому на его территории нет ни одной автострады[139]. В Дорсете всего три крупных магистрали: A303, A35 и A31[140]. А303, соединяющая Юго-Западную Англию с Лондоном с помощью автострады М3, проходит на северо-западе графства[141]. А35, пересекающая Дорсет с запада на восток, протянулась от Хонитена на востоке Девона через Бридпорт, Дорчестер, Пул и Борнмут до города Саутгемптон в Хэмпшире. А31 проходит на востоке, также заканчивается в Хэмпшире. Среди оставшихся дорог можно выделить A338, A354, A37 и A350[141].

В графстве расположены два пассажирских порта и один международный аэропорт. В порту Пула работают 2 паромные организации: Brittany Ferries и Condor Ferries. Brittany Ferries предоставляет паромную переправу в Шербур-Октевиль, портовый город на северо-западе Франции. Condor Ferries производит сезонные переправы на Нормандские острова и в Сен-Мало, французский порт[142]. Помимо этого Condor Ferries обеспечивает круглогодичные перевозки из Уэймута на острова Гернси, Джерси и в порт Сен-Мало. После проведения дноуглубительных работ, Пул, также как и Портленд, способен принимать круизные лайнеры[143]. Аэропорт Борнмута, расположенный в шести километрах от города, работает в 36-ти направлениях и обслуживает около 600 000 пассажиров в год[144][145].

На территории графства работают 14 коммерческих автобусных перевозчиков[146]. Компания Wilts & Dorset имеет широкую транспортную сеть в Дорсете с частыми рейсами в крупных городах и ограниченным количеством в сельской местности[147]. Компания First Hampshire & Dorset обслуживает Уэймут и Бридпорт, включая регулярный маршрут вдоль трассы A35 из Уэймута в Эксминстер, который помогает компенсировать недостающие железные дороги, а также маршрут вдоль Юрского побережья, один из самых длинных в Великобритании[148][149].

Культура и общество

Театры и концертные залы

Дорсет на протяжении почти всей своей истории был сельскохозяйственным графством. Это послужило причиной низкой средней плотности населения. Как результат, в отличие от регионов с большей плотностью населения, графство не располагает значительным количеством крупных культурных учреждений. Основными концертными и театральными площадками графства являются арт-центр «Маяк»[en], Борнмутский международный центр[en], театр «Павильон»[en], «Академия О2»[en], Уэймутский павильон[en][150]. Значительный вклад в культурную составляющую жизни вносит Борнмутский симфонический оркестр[en], который был основан в 1893 году[151][152]. Оркестр даёт более 130 концертов на территории всей южной Англии каждый год[152].

Музеи и художественные галереи

В Дорсете работает более тридцати различных специализированных музеев[153][154]. Исторический музей Дорсета[en], расположенный в Дорчестере, был основан в 1846 году и содержит обширную коллекцию экспонатов, охватывающих историю графства[155]. В собрании Музея танков в Бовингтоне более 300 танков и бронемашин из 30 стран[156]. Музей является крупнейшим в Дорсете, его коллекция имеет статус объекта национального значения[156][157]. Среди других музеев можно выделить Военный музей[en] в Дорчестере, арт-галерею и музей «Рассел-Котс[en]» в Борнмуте, Центр наследия побережья[en] в Чармоуте, музей города Пул[en], Портлендский музей[en][154][158].

Библиотеки

На территории Дорсета расположено 33 библиотеки: 26 под управлением Совета графства и 7 местных[159]. В основном все библиотеки работают 5-6 дней в неделю первую или вторую половину дня[160]. Центральная библиотека Дорчестера предлагает широкий спектр услуг: книги для молодежи и взрослых, художественные фильмы и музыку, справочно-информационные службы, доступ в Интернет[161].

Архитектура, парки и заповедники

В графстве 190 заповедников, более 1500 археологических памятников, более 30 зарегистрированных парков и садов, а также 12850 исторических и архитектурных памятников[en][162][163]. Среди перечисленных выше: Замок Лалворт, усадебный дом, стилизованный под средневековый замок; Портлендский замок[en], прибрежный форт, построенный по заказу Генриха VIII; Корф, замок с более чем тысячелетней историей[164]; Ателхамптон[en], усадьба Тюдоров[165]; аббатство Форд[en], величественное строение и бывший монастырь[166]; церковь Святого Эдволда[en], одна из самых маленьких в Англии[167].

Фестивали

В Дорсете проходит ряд ежегодных фестивалей, ярмарок и других мероприятий, включая «Great Dorset Steam Fair», одну из крупнейших ярмарок своего класса в Европе[168], а также фестиваль в Борнмуте[en], бесплатное воздушное шоу, которое в 2009 году привлекло около 1,3 миллиона посетителей[169]. Кроме того можно выделить «Дух моря» — морской фестиваль, проходящий в Уэймуте и Портленде. Впервые появившийся в 2008 году, фестиваль предлагает ряд спортивных и культурных мероприятий, а также выступление местных артистов[170]. Специальное шоу «Dorset County Show», которое впервые было проведено в 1841 году, представляет собой праздник сельского хозяйства графства[171]. Двухдневное мероприятие демонстрирует местные продукты и домашний скот, оно привлекает около 55 000 человек[171]. Помимо небольших мероприятий Дорсет проводит несколько больших музыкальных фестивалей, таких как «Бестиваль[en]», Endorse It In Dorset, «Конец дороги[en]», «Лармер[en]»[172][173][174][175].

Спорт

Единственный клуб Дорсета, «Борнмут», выступает в Премьер-лиге, первой по уровню в системе английских футбольных лиг. Среди полупрофессиональных команд[en] можно выделить «Дорчестер Таун», выступающий в Южной Конференции, шестом по значимости футбольном турнире Англии, а также клуб «Уэймут», который играет в седьмом дивизионе. Команда графства по крикету[en], базирующаяся на территории Дин-Парка[en] в Борнмуте, выступает в малом чемпионате графств по крикету[en]. На стадионе в Пуле[en] регулярно проводятся собачьи бега, кроме того он является домашним стадионом для команды трековых мотогонщиков «Пираты из Пула[en]». Побережье графства известно благодаря водным видам спорта, распространённым в заливах Уэймута и Пула, а также гаванях Пула и Портленда[176][177]. Гавань Портленда была готова к Олимпийским играм 2012 года уже к 2009 году и использовалась в это время для различных международных соревнований[178][179][180].

Литература

Дорсет известен в области литературы как родина писателя и поэта Томаса Харди. Множество его рассказов[en] описывают реальные места на территории графства[181][182]. В настоящий момент коттедж сэра Харди и его дом в Дорчестере находятся в ведении Национального фонда Великобритании[183]. Целый ряд авторов, некогда посетивших графство и написавших за время пребывания здесь несколько значимых произведений, называют Дорсет своей родиной. В частности среди них Дуглас Адамс[184], Джон Ле Карре[185], Том Шарп[186], Джон Роберт Фаулз[187], Теодор Фрэнсис Поуис[188]. Поэт и писатель XIX века Уильям Барнс, родившийся в небольшой деревне Багбер[en], написал множество стихов на своем родном диалекте Западной Англии[182]. Сформировавшийся из древних скандинавского и саксонского языков, этот диалект был весьма распространён, однако в настоящий момент вышел из употребления[189][190].

Религия

Религиозный состав населения
Перепись 2011 года Дорсетк Борнмут Пул Юго-запад Англия
Население 412 905 183 491 147 645 5 288 935 53 012 456
Христиане 269 737 (65,33 %) 104 828 (57,13 %) 89 243 (60,44 %) 3 194 066 (60,39 %) 31 479 876 (59,38 %)
Буддисты 1 280 (0,31 %) 1 215 (0,66 %) 538 (0,36 %) 19 730 (0,37 %) 238 626 (0,45 %)
Мусульмане 1 318 (0,32 %) 3 264 (1,78 %) 1 035 (0,70 %) 51 228 (0,97 %) 2 660 116 (5,02 %)
Остальные 3 387 (0,82 %) 4 007 (2,18 %) 1 711 (1,16 %) 57 860 (1,09 %) 1 715 502 (3,24 %)
Атеисты 104 221 (25,24 %) 55 911 (30,47 %) 43 922 (29,75 %) 1 549 201 (29,29 %) 13 114 232 (24,74 %)
Не указано 32 962 (7,98 %) 14 266 (7,77 %) 11 196 (7,58 %) 416 850 (7,88 %) 3 804 104 (7,18 %)
 Кроме Борнмута и Пула

Источник: Office for National Statistics (ONS)[191]

В отличие от всех соседних графств в Дорсете нет собственного кафедрального собора[192]. Более 95 % графства входит в состав епархии Солсбери англиканской церкви[193]. Небольшой участок на западе подпадает под епархию Бата и Уэллса[en]; кроме того на востоке Крайстчерч и часть Борнмута относятся к епархии Винчестер[en][194][195]. Епархия Плимута включает в себя большую часть Дорсета, за исключением Крайстчерча и части Борнмута, которые принадлежат епархии Портсмута[196][197]. В Дорсете мало храмов других конфессий, помимо христианства. В 2008 году в Бландфорд-Форум был построен индуистский храм, также в Борнмуте, который имеет более высокий процент еврейского населения, чем в среднем по стране, располагаются две синагоги[191][198].

Христианство было введено в Дорсете римлянами[199] и утвердилось в графстве в его саксонский период. До нашего времени сохранилось несколько саксонских церквей, однако наиболее сохранившейся является церковь Святого Мартина в Варехэме, построенная ещё в начале XI века[200][201]. Наиболее распространёнными в графстве Дорсет являются средневековые церкви, большинство из которых были построены в XV веке и относятся к готическому[en] стилю[202]. Аббатство Шерборн[en], одно из крупнейших в графстве, известно своими широкими сводами, возведёнными во время его восстановления в XV веке[203]. Основанное в 705 году н. э. Альдхельмом аббатство, содержало епископскую кафедру и имело статус кафедрального собора до 1075 года, когда епархия была передана в Олд-Сарум[en][204]. Особенностями приходской церкви Уимборн Минстер[en] являются библиотека книг на цепях, а также астрономические часы XIV века[205]. Церковь Святого Кандида и священного креста[en] в деревне Уитчарч Каноникорум[en] является единственной церковью в стране, помимо Вестминстерского аббатства, в которой хранятся мощи святого[206].

Монастыри действовали в Дорсете до XVI века, однако практически все прекратили своё существование после Тюдоровской секуляризации[207]. Последовавшая Реформация, а также политические и религиозные потрясения, в значительной степени сдерживали строительство новых церквей до XVIII века[208][209]. Яркими примерами сооружений ранней георгианской архитектуры являются церковь Святых Петра и Павла в Бландфорд-Форум и церковь Святого Георгия[en] на острове Портленд[210]. С конца XVIII века архитектура церквей в графстве Дорсет тяготела к неоготическому стилю[211]. Заметным исключением из этой тенденции является Церковь Святой Марии в 9-ти милях к востоку от Дорчестера — первая римско-католическая церковь, построенная в Англии после Реформации[212]. Георг III дал разрешение на возведение здания при условии, что оно будет больше похоже на мавзолей, чем на церковь. Постройка была завершена в 1789 году[208][212]. В Борнмуте находится несколько церквей XIX века, включая Церковь Святого Петра и Церковь Святого Стефана. Церковь Святого Дунстана в Пуле является одной из небольшого количества церквей XX века в графстве. Это один из последних образцов неовизантийского стиля[213]. Церковь Святых Николая и Магнуса в Мортоне известна своими сложными гравированными стеклянными окнами. Она сильно пострадала от немецкой бомбы в 1940 году, впоследствии подверглась обширной реконструкции[214].

Образование

Ответственность за школьное образование в графстве разделена между тремя местными органами образования[en]: Советом графства Дорсет, вклад которого наиболее значителен, а также унитарными властями Борнмута и Пула. Наиболее распространена двухуровневая система образования, при которой ученики посещают сначала начальную школу, потом среднюю. Однако в Дорчестере, Ферндауне, Уимборне и Пурбеке имеет место трёхуровневая система[en] (начальная, средняя и высшая школы)[215]. Ожидается переход Пурбека на двухуровневую систему в 2013 году из-за недостаточного числа учеников[216]. Пул и Борнмут, помимо прочего, выделяются тем, что поддерживают раздельное обучение в гимназиях, распределение в которые производится на основе экзаменов в 11-12 лет. Некоторые из школ округа имеют статус академий, самоуправляемых государственных школ, не зависящих от местных органов образования и поддерживаемых непосредственно Министерством образования Великобритании[217].

Кроме государственных школ в графстве существует ряд частных. Многие из них являются школами-интернатами. Например, можно выделить школу Канфорд[en], основанную в XIX веке; католическую школу Святой Марии для девочек[en] в Шафтсбери; школу для мальчиков в Шернборне, основанную в XVI веке[218].

В четырёх из пяти крупнейших городов графства есть учреждения высшего образования. Среди них ряд колледжей: колледж Уэйтмута[en], колледж Кингстон-Маурвард[en] в Дорчестере, Колледж Борнмута и Пула[en], один из крупнейших в Великобритании. Также на территории графства, в центре юго-восточной агломерации, расположены два университета: Борнмутский университет[en], в котором обучается более 17 000 студентов[219], и Университет искусств Борнмута[en], насчитывающий около 3500 учащихся и основанный больше 100 лет назад[220].

Напишите отзыв о статье "Дорсет"

Примечания

Комментарии
  1. Ударение согласно Русскому орфографическому словарю Российской академии наук[1]
  2. англ. «place with fist-sized pebbles»[3]
  3. Распространено мнение о том, что пустоши Дорсета являются естественным природным ландшафтом для данной местности. Однако, они являются следствием деятельности древних людей, вырубивших изначальные лесные массивы и сохранявщих территорию в таком виде более 4000 лет[10].
  4. Изменения в границах Дорсета до 1974 года были сравнительно незначительными. В 1844 году Стокленд[en] перешёл в состав графства Девон в обмен на Торнкомб[en], а также Холуэлл[en] был переведён из состава графства Сомерсет. В 1896 году ряд деревень Сомерсета: Адбер[en], Готхилл[en], Пойнтингтон (англ.), Сэндфорд-Оркас[en], Сиборо[en] и Трент[en] перешли в состав Дорсета, а Уэмбрук[en], Чардсток[en], Хоукчерч[en] и Тайсерлейт[en] отошли графству Девон.[108][109].
Использованная литература и источники
  1. [gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E4%EE%F0%F1%E5%F2 Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ] (ru). Проверено 4 октября 2013. [www.webcitation.org/6MU2z8tHt Архивировано из первоисточника 9 января 2014].
  2. 1 2 Дорсет или Дорсетшир // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. 1 2 3 Mills, A.D. [ukcatalogue.oup.com/product/9780199609086.do#.UPqZfic3bL4 A Dictionary of British Place-Names]. Oxford University Press (2003). [www.webcitation.org/6DnrXFI1M Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  4. Yorke, 1995, с. 84.
  5. [www.dorsetcountymuseum.org/dorsetcountyboundarysurvey Dorset County Boundary Survey]. Dorset County Museum (2010). [www.webcitation.org/6DnrYM4CF Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  6. Putnam, 1998, с. 15.
  7. Cullingford, 1980, с. 13.
  8. Putnam, 1998, с. 19.
  9. Cullingford, 1980, с. 14.
  10. 1 2 [www.dorsetforyou.com/339547 Cultural History]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E3tpqx6n Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  11. Cullingford, 1980, с. 15.
  12. Cullingford, 1980, с. 16-17.
  13. [www.pastscape.org.uk/hob.aspx?hob_id=451864 Maiden Castle]. Pastscape — National monuments Records. English Heritage (2007). [www.webcitation.org/6E3tuzrj2 Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  14. Cullingford, 1980, с. 18-19.
  15. [www.bbc.co.uk/history/historic_figures/vespasian.shtml Vespasian (9 AD — 79 AD)]. BBC (2007). [www.webcitation.org/6E2BhgiMk Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  16. Cullingford, 1980, с. 26.
  17. Draper, 2003, с. 142.
  18. Cullingford, 1980, с. 28.
  19. Cullingford, 1980, с. 30-36.
  20. [www.bbc.co.uk/history/british/timeline/vikinganglosaxons_timeline_noflash.shtml Vikings and Anglo-Saxons]. BBC (2012). [www.webcitation.org/6E2BifJSB Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  21. Cullingford, 1980, с. 37-38.
  22. Cullingford, 1980, с. 43.
  23. Cullingford, 1980, с. 52.
  24. Cullingford, 1980, с. 52-54.
  25. Cullingford, 1980, с. 54-55.
  26. Cullingford, 1980, с. 55-56.
  27. Hilliam, 2010, с. 17.
  28. Cullingford, 1980, с. 59-60.
  29. Cullingford, 1980, с. 68-69.
  30. Hilliam, 2010, с. 144-145.
  31. Cullingford, 1980, с. 70-71.
  32. Yarrow, 2009, с. 26.
  33. Cullingford, 1980, с. 75.
  34. Cullingford, 1980, с. 78.
  35. Cullingford, 1980, с. 80.
  36. Cullingford, 1980, с. 99.
  37. Cullingford, 1980, с. 92.
  38. 1 2 Cullingford, 1980, с. 105.
  39. 1 2 Draper, 2003, с. 143.
  40. Hilliam, 2010, с. 10.
  41. Cullingford, 1980, с. 114-116.
  42. Cullingford, 1980, с. 133.
  43. 1 2 [www.bbc.co.uk/news/uk-england-dorset-13154655 Somme memorial to Dorset World War I soldiers], BBC News (21 April 2011).
  44. [www.bbc.co.uk/news/magazine-15671943 Thankful villages: The places where everyone came back from the wars], BBC News (11 November 2011).
  45. Cullingford, 1980, с. 134.
  46. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2009/05/18/dday_exercise_smash_feature.shtml BBC Local — Dorset]. BBC.
  47. Cullingford, 1980, с. 135.
  48. [www.dorsetforyou.com/370025 Key facts — tourism]. Dorset For You. Dorset County Council (2005). [www.webcitation.org/6ELaqgIQa Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  49. [news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/panorama/archive/1255030.stm Panorama — Farming in Decline], BBC (1 April 2001).
  50. Chaffey, 2004, с. 54.
  51. [www.swo.org.uk/EasysiteWeb/getresource.axd?AssetID=45845&type=full&servicetype=Inline Dorset, Bournemouth, Poole Brief] (PDF). South West Observatory (May 2010). [www.webcitation.org/6ELavyncg Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  52. [www.dorsetforyou.com/363371 Planning constraints]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6ELawSEzA Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  53. [www.sssi.naturalengland.org.uk/special/sssi/searchresults.cfm?sssi_name=&frmcounty=1012 SSSI for Dorset] (англ.). Natural England. Проверено 15 июля 2013. [www.webcitation.org/6I85w8U8e Архивировано из первоисточника 15 июля 2013].
  54. Draper, 2003, с. 136.
  55. Chaffey, 2004, с. 5.
  56. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=154835&filetype=pdf Dorset Data Book] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council (2010). [www.webcitation.org/6E2H8Nw9V Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  57. Draper, 2003, с. 136-137.
  58. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=156450&filetype=pdf Dorset's Minerals Core Strategy] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E2HB40zB Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  59. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=165006&filetype=pdf Planning for Minerals and Waste (newsletter number 8)] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E2HEBnou Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  60. Chaffey, 2004, с. 9.
  61. 1 2 3 [www.bgs.ac.uk/discoveringGeology/geologyOfBritain/viewer.html Geology of Britain Viewer]. British Geological Survey. [www.webcitation.org/6E2HEyx8r Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  62. Cullingford, 1980, с. 91.
  63. Chaffey, 2004, с. 43.
  64. 1 2 Chaffey, 2004, с. 11.
  65. Chaffey, 2004, с. 30.
  66. Wightman, 1983, с. 22-25.
  67. [www.dorsetforyou.com/336264 Dorset's Heathland Reptiles]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E2Hi7Bxj Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  68. [www.naturalengland.org.uk/Images/135_Dorset_Heaths_tcm6-32146.pdf Dorset Heaths Key Facts & Data] (PDF). Natural England. [www.webcitation.org/6E2HnRqYf Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  69. Wightman, 1983, с. 19.
  70. 1 2 [www.bp.com/liveassets/bp_internet/globalbp/STAGING/global_assets/downloads/U/uk_asset_wytch_farm.pdf Wytch Farm] (PDF). Asset Portfolio 3, 4(недоступная ссылка — история). BP. [web.archive.org/web/20071011111645/www.bp.com/liveassets/bp_internet/globalbp/STAGING/global_assets/downloads/U/uk_asset_wytch_farm.pdf Архивировано из первоисточника 11 октября 2007].
  71. Cullingford, 1980, с. 122.
  72. Wright, 2003, с. 7.
  73. Wright, 2003, с. 6-7.
  74. Wright, 2003, с. 16-17.
  75. Wright, 2003, с. 6.
  76. Wright, 2003, с. 17.
  77. [www.bournemouthecho.co.uk/news/features/snapshotsofthepast/8721696.Harbour_masters/ Harbour Masters].
  78. [www.phc.co.uk/about.html About Us]. Poole Harbour Commissioners. [www.webcitation.org/6E2HveaKw Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  79. [www.pooleharbouraqmp.co.uk/pdf/ph_amp2006_Chapter_5.pdf Nature Conservation and Landscape] (PDF). Poole Harbour Management Plan 1–2. Poole Harbour Commissioners (2006). [www.webcitation.org/6E2TOWTuQ Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  80. [whc.unesco.org/pg.cfm?cid=31&id_site=1029 UNESCO Dorset and East Devon Coast]. web page. UNESCO (2012). [www.webcitation.org/6E2I7ehG2 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  81. 1 2 [news.bbc.co.uk/1/hi/england/1708397.stm Jurassic coast is world wonder], BBC News.
  82. [www.southwestcoastpath.org.uk/aboutthepath/description/dorset/ Path Description — Dorset]. South West Footpath Association. [www.webcitation.org/6E2I8tZtB Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  83. [www.jurassiccoast.com/380/the-coast-uncovered-30/geo-highlights-226/old-harry-rocks-the-end-of-the-story-623.html Old Harry Rocks]. Jurassic Coast World Heritage Site. [www.webcitation.org/6E2IAUy85 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  84. [www.metoffice.gov.uk/climate/uk/averages/19712000/tmean/16.gif Mean Temperature Winter Average]. Met Office (2001). [www.webcitation.org/6E2IBHz8H Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  85. [www.metoffice.gov.uk/climate/uk/averages/19712000/tmax/14.gif Maximum Temperature Summer Average]. Met Office (2001). [www.webcitation.org/6E2IBkmjQ Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  86. [www.metoffice.gov.uk/climate/uk/averages/19712000/ss/17.gif Sunshine Duration Annual Average]. Met Office (2001). [www.webcitation.org/6E2ICrZ3i Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  87. [www.metoffice.gov.uk/climate/uk/averages/19712000/rr/17.gif Rainfall Amount Annual Average]. Met Office (2001). [www.webcitation.org/6E2IDI9u3 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  88. [www.metoffice.gov.uk/public/weather/climate/weymouth#?tab=climateTables Climate - Chosen location: Weymouth]. Met Office (2012). Проверено 5 декабря 2012.
  89. [www.cefas.co.uk/data/sea-temperature-and-salinity-trends/presentation-of-results/station-24-weymouth.aspx Cefas Station 24: Weymouth]. The Centre for Environment Fisheries & Aquaculture Science (2006).
  90. [ukflagregistry.org/wiki/index.php?title=Dorset UK Flag Registry]. Flag Institute. [www.webcitation.org/6ELb8NMR2 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  91. [news.bbc.co.uk/1/hi/england/dorset/7596296.stm Dorset Cross becomes Dorset flag], BBC News (17 September 2008).
  92. Jill Sainsbury. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2008/04/18/dorset_flag_feature.shtml Dorset's new flag]. BBC News (17 September 2008). [www.webcitation.org/6ELb8wA4g Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  93. [ukflagregistry.org/wiki/index.php?title=Dorset Dorset Регистр флагов Великобритании]. UK Flag Registry. Проверено 19 мая 2013.
  94. 1 2 [dorsetflag.webs.com/flagexplainedindetail.htm Flag explained in detail]. Dorset Flag. [www.webcitation.org/6ELbAc8jR Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  95. [www.ngw.nl/heraldrywiki/index.php?title=Dorset Герб Дорсета]. Heraldry of the world. Проверено 19 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gl6vOCRB Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  96. 1 2 [www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-and-quick-statistics-for-local-authorities-in-the-united-kingdom---part-1/rft-ks201uk.xls 2011 Census: KS201UK Ethnic group, local authorities in the United Kingdom] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 26 ноября 2013.
  97. 1 2 [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=156450&filetype=pdf Dorset's Minerals Core Strategy] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council. Проверено 20 апреля 2011. [www.webcitation.org/65XrcF0XU Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  98. 1 2 [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=154835&filetype=pdf Dorset Data Book] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council (2010). Проверено 20 апреля 2011. [www.webcitation.org/6E2H8Nw9V Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  99. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=143503&filetype=pdf The Low Down (issue 26)] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council (Feb 2010). Проверено 20 апреля 2011. [www.webcitation.org/65eEYYl9v Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].
  100. [www.dorsetforyou.com/325672 Christchurch Borough Profile]. Dorset For You. Dorset County Council (2001). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/65eZmB218 Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].
  101. [www.bournemouth.gov.uk/PeopleLiving/BournemouthStatistics/Datasets/Census/2001Census/Bournemouthprofile.pdf Profile of Bournemouth 2001] (PDF). Bournemouth Borough Council (2003). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/65ggctHCo Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  102. [opinions.discussit.co.uk/facts/ref:C46C00D7B6DAEE/category:/ Diversity in Poole]. Borough of Poole (2011). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/65gh7MT7g Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  103. 1 2 3 4 [www.dorsetforyou.com/index.jsp?articleid=333003 Keyfacts on Dorset — general]. Dorset For You. Dorset County Council (2010). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/65ghWJerv Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  104. [opinions.discussit.co.uk/downloads/assets/Population.pdf Poole's Population (2004)] (PDF). Borough of Poole. Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/65hDY0Y9q Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  105. [www.visionofbritain.org.uk/data_cube_page.jsp?data_theme=T_POP&data_cube=N_TOT_POP&u_id=10104210&c_id=10001043&add=N Dorset Modern (post 1974) County: Total Population]. A Vision of Britain through time. University of Portsmouth. Проверено 10 января 2010. [www.webcitation.org/6E2IMUEX8 Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  106. [www.dorsetforyou.com/344105 Current population] (англ.). dorsetforyou.com. Проверено 26 ноября 2013. [www.webcitation.org/6MU7e9laB Архивировано из первоисточника 9 января 2014].
  107. Salmon, 1910, с. 9-10.
  108. Darby, Welldon Finn, 2009, с. 71-72.
  109. [www.ons.gov.uk/ons/guide-method/census/1991-and-earlier-censuses/census-bicentenary/area-monitors/regions/dorset/dorset-area-monitor.pdf 200 years of the Census in Dorset] (PDF). Office for National Statistics (2001). Проверено 25 августа 2009. [www.webcitation.org/65XvT9TQO Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  110. [www.telegraph.co.uk/news/politics/local-elections/5278896/Dorset-county-council-local-election-2009.html Dorset county council local election 2009].
  111. [www.bournemouth.gov.uk/CouncilDemocracy/Councillors/CouncillorsandCommittees.aspx Full list of councillors]. Bournemouth Borough Council. [www.webcitation.org/6EziKHDqg Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  112. [www.bbc.co.uk/news/uk-england-dorset-13387838 Conservatives to run Poole as minority administration].
  113. [news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/election_2010/england/8660695.stm Labour's Jim Knight loses Dorset South seat to Tories], BBC News (7 May 2010). Проверено 9 июня 2011.
  114. Oliver, Christine. [www.guardian.co.uk/politics/interactive/2010/apr/07/general-election-2010 Election 2010: Which are the safest seats in Britain?] (7 April 2010). [www.webcitation.org/65ilw2MmC Архивировано] из первоисточника 25 февраля 2012. Проверено 9 июня 2011.
  115. 1 2 3 4 [www.statistics.gov.uk/downloads/theme_economy/RegionalGVA.pdf Regional Gross Value Added] (PDF). Office for National Statistics (2003). Проверено 14 августа 2007. [www.webcitation.org/query?url=www.statistics.gov.uk/downloads/theme_economy/RegionalGVA.pdf&date=2010-01-18 Архивировано из первоисточника 18 января 2010].
  116. Draper (pp.105, 143)
  117. [www.visionofbritain.org.uk/data_cube_page.jsp?data_theme=T_IND&data_cube=N_INDUSTRY_GEN&u_id=10104210&c_id=10001043&add=Y Historical Statistics — Industry]. A Vision of Britain Through Time. University of Portsmouth. Проверено 26 апреля 2011. [www.webcitation.org/6E2Z6SeKU Архивировано из первоисточника 29 января 2013].
  118. 1 2 [www.dorsetforyou.com/332783 Area under crops and grass, 1989–2010]. Dorset For You. Dorset County Council (2007). [www.webcitation.org/6E2fDzZZC Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  119. [www.dorsetforyou.com/332785 Livestock 1989–2010]. Dorset For You. Dorset County Council (2007). [www.webcitation.org/6E2fJIO1X Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  120. [www.wiltshire.gov.uk/military-in-the-south-west.pdf Military Presence and Economic Significance in the South West Region] (PDF). Wiltshire Council (March 2009). [www.webcitation.org/6E2fOPkiD Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  121. [www.thisisdorset.net/news/1130925.fears_for_4_000_jobs_at_army_base/ Fears for 4000 jobs at army base]. 'Dorset Echo' (18 January 2007). [www.webcitation.org/6E2fPBsb2 Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  122. [www.dorsetforyou.com/media/pdf/5/f/Topic_Paper_Military.pdf Military Activity] (PDF) 2&3. Dorset Coast Forum. [www.webcitation.org/6E2fQcSqe Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  123. [www.wiltshire.gov.uk/military-in-the-south-west.pdf Military Presence and Economic Significance in the South West Region] (PDF). Wiltshire Council (March 2009). [www.webcitation.org/6E2fOPkiD Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  124. [www.investindorset.co.uk/why-dorset/ Invest in Dorset — Economy]. Bournemouth, Dorset and Poole Economic Partnership. [www.webcitation.org/6E7QA51r7 Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  125. [www.dorsetforyou.com/21037 Coastal Economy]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E2fRAofn Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  126. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=163315&filetype=pdf Fisheries] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council (2010). [www.webcitation.org/6E2fWJhzl Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  127. [media.weymouth.gov.uk/docstore/Tourism/POL_20200205_StratConsult.pdf Weymouth and Portland Economic and Tourism Development Strategy] (PDF). Weymouth and Portland Borough Council. [www.webcitation.org/6E2fXVsfO Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  128. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=8835&filetype=pdf Tourism] (PDF). Dorset Coastal Forum. [www.webcitation.org/6E2fZ3sJo Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  129. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=8835&filetype=pdf Tourism] (PDF). Dorset Coastal Forum. [www.webcitation.org/6E2fZ3sJo Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  130. 1 2 [www.swtourismalliance.org.uk/files/download.php?m=documents&f=100419151051-4Dorsetdistricts08.pdf The Value of Tourism 2008] (PDF). VoT 2008 - 4 Dorset and Districts 2008. South West Tourism Alliance. [www.webcitation.org/6E2fZa2As Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  131. [www.swtourismalliance.org.uk/files/download.php?m=documents&f=100419151051-4Dorsetdistricts08.pdf The Value of Tourism 2008] (PDF). VoT 2008 — 4 Dorset and Districts 2008. South West Tourism Alliance. [www.webcitation.org/6E2fZa2As Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  132. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=8835&filetype=pdf Tourism] (PDF). Dorset Coastal Forum. [www.webcitation.org/6E2fZ3sJo Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  133. [www.nomisweb.co.uk/reports/lmp/la/1967128585/report.aspx?town=Dorset#tabempocc Labour Market Profile Dorset]. Office for National Statistics. Проверено 20 мая 2011.
  134. [www.nomisweb.co.uk/reports/lmp/la/2038431918/report.aspx?town=poole Labour Market Profile Poole]. Office for National Statistics. Проверено 20 мая 2011.
  135. [www.nomisweb.co.uk/reports/lmp/la/2038431914/report.aspx?town=Bournemouth Labour Market Profile Bournemouth]. Office for National Statistics. Проверено 20 мая 2011.
  136. 1 2 [www.networkrail.co.uk/browse%20documents/StrategicBusinessPlan/RoutePlans/2008/Route%204%20-%20Wessex%20Routes.pdf Route 4 Wessex Routes] (PDF). Network Rail (2008). [www.webcitation.org/6ELbBBR2z Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  137. [www.swanagerailway.co.uk/index.htm About Us]. Swanage Railway.
  138. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=163317&filetype=pdf Marine and Maritime Industries] (PDF). Dorset Coast Forum. [www.webcitation.org/6ELbE52qW Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  139. [www.cleanhighways.co.uk/wp-content/uploads/2011/01/National_Trunk_Road_map1-2.pdf Network Management] (PDF). Highways Agency. [www.webcitation.org/6ELbEwrn0 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  140. 1 2 [maps.google.co.uk/maps?hl=en&pq=dorset+roads+map&xhr=t&q=dorset+road+map&cp=11&rlz=1G1ACAW_ENUK436&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&biw=1600&bih=805&bs=1&wrapid=tljp130777665532300&um=1&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x486d80aaedabf177:0x33a1f481bada6d5f,Dorset&gl=uk&ei=mBbzTfmWF4-ChQfB8tXJBg&sa=X&oi=geocode_result&ct=title&resnum=1&sqi=2&ved=0CDQQ8gEwAA Google road map — Dorset]. Google Maps. [www.webcitation.org/6ELbFVY9D Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  141. [www.phc.co.uk/comm_roro_passengers.html Port of Poole passenger services]. Poole Harbour Commissioners. [www.webcitation.org/6ELbG2ZI9 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  142. [www.jurassiccoast.com/307/jurassic-news-36/news-archive-164/regions-success-on-world-stage-at-seatrade-cruise-forum-490.html Seatrade Cruise Forum]. Jurassic Coast. [www.webcitation.org/6ELbGbBkc Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  143. [www.dorset-transport.info/index.html Transport and Travel]. Dorset Transport and Travel. [www.webcitation.org/6ELbHFj3F Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  144. [www.bournemouthairport.com/bohweb.nsf/Content/AboutUsandOurGroup About Us and Our Group]. Bournemouth Airport (2012). [www.webcitation.org/6ELbHvZD7 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  145. [www.dorsetforyou.com/387255 Bus Operators]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6ELbLDK16 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  146. [www.wdbus.co.uk/ Home Page]. Wilts & Dorset. [www.webcitation.org/6ELbQJwsl Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  147. [www.dorset-transport.info/weymouth-transport.html In and Around Weymouth]. Dorset Transport and Travel. [www.webcitation.org/6ELbQvAX9 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  148. [www.firstgroup.com/ukbus/dorset/ Dorset & South Somerset]. FirstGroup. [www.webcitation.org/6ELbRcWa1 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  149. [www.dorsetforyou.com/2802 Cinemas and theatres]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E3lDluSp Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  150. [www.dorsetforyou.com/culturalstrategy Cultural Strategy]. Dorset For You. Dorset County Council (2010). [www.webcitation.org/6E3lJ7BG8 Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  151. 1 2 [www.bsolive.com/orchestra Orchestra]. Борнмутский симфонический оркестр[en]. [www.webcitation.org/6E3lOOs1e Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  152. [www.dorsetforyou.com/museums Dorset Museums]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E3siSc53 Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  153. 1 2 [www.dorsetforyou.com/323007 Find a Museum]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E3sntND6 Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  154. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2008/04/16/george_romney_profile.shtml Museum acquires major art works]. BBC (18 April 2008). [www.webcitation.org/6E3soSiuV Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  155. 1 2 [www.culture24.org.uk/history+%26+heritage/war+%26+conflict/art72596 Plaques presented to military museums with outstanding Designated collections]. Culture24 (8 October 2009). [www.webcitation.org/6E3spRhfG Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  156. [www.thisisbristol.co.uk/news/roll/article-849723-detail/article.html They're on a roll!] (28 March 2009).
  157. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=139307&filetype=pdf Dorset Cultural Strategy 2009–2014] (PDF). Dorset Strategic Partnership. [www.webcitation.org/6E3srkXdS Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  158. [www.dorsetforyou.com/386745?LGNTF=79 Library locations and opening hours] (англ.). dorsetforyou.com. Проверено 14 июня 2013. [www.webcitation.org/6HNSBpSQa Архивировано из первоисточника 15 июня 2013].
  159. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=181313&filetype=pdf Locations and details for all 33 libraries in Dorset] (англ.) (pdf). dorsetforyou.com. Проверено 14 июня 2013. [www.webcitation.org/6HNSOtuqG Архивировано из первоисточника 15 июня 2013].
  160. [www.dorsetforyou.com/dorchesterlibrary Dorchester Library] (англ.). dorsetforyou.com. Проверено 14 июня 2013. [www.webcitation.org/6HNWzlIg8 Архивировано из первоисточника 15 июня 2013].
  161. [www.dorsetforyou.com/393172 Dorset Cultural Partnership]. Dorset For You. Dorset County Council. Проверено 6 февраля 2012. [www.webcitation.org/6E7QAzZnC Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  162. [www.dorsetforyou.com/listedbuilding Listed Buildings DCC]. Dorset For You. Dorset County Council. [www.webcitation.org/6E7QGSr9i Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  163. [www.nationaltrust.org.uk/corfe-castle/history/ Corfe Castle History]. National Trust. [www.webcitation.org/6E7QLmIaE Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  164. [www.dorsetlife.co.uk/2011/04/athelhampton-house/ Athelhampton House]. Dorset Life (April 2011). [www.webcitation.org/6E7QNtCcy Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  165. [list.english-heritage.org.uk/resultsingle.aspx?uid=1153362 Forde Abbey]. English Heritage. [www.webcitation.org/6E7QOtoVY Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  166. Kinross, 2003, с. 39-40.
  167. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2006/03/15/great_dorset_steam_fair_feature.shtml The Great Dorset Steam Fair]. BBC (2005). [www.webcitation.org/6E7QPykAq Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  168. [www.bbc.co.uk/news/uk-england-dorset-11053021 Weather affects last day of air show], BBC News (22 August 2010). Проверено 28 мая 2011.
  169. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2008/02/28/spirit_of_the_sea_feature.shtml Spirit of the Sea festival]. BBC (2009). [www.webcitation.org/6E7QQf4EW Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  170. 1 2 [news.bbc.co.uk/local/dorset/hi/people_and_places/arts_and_culture/newsid_8231000/8231473.stm Dorset County Show], BBC News (1 September 2009).
  171. [www.bbc.co.uk/news/uk-england-dorset-14135993 Dorset's Lulworth Castle ready for Camp Bestival], BBC (25 July 2011). Проверено 9 марта 2012.
  172. Haines, Gavin. [www.bournemouthecho.co.uk/leisure/reviews/9195892.Endorse_It_In_Dorset__Sixpenny_Handley/ Endorse It in Dorset] (15 August 2011). [www.webcitation.org/661vZe5rk Архивировано] из первоисточника 9 марта 2012. Проверено 9 марта 2012.
  173. Hasted, Nick. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/reviews/end-of-the-road-festival-larmer-tree-gardens-dorset-1787308.html End of the Road Festival] (15 September 2009). [www.webcitation.org/661wr4eqq Архивировано] из первоисточника 9 марта 2012. Проверено 28 мая 2011.
  174. [www.dailyecho.co.uk/leisure/music/reviews/9146114.Larmer_Tree_Festival_2011/ Larmer Tree Festival] (18 June 2011). Проверено 9 марта 2012.
  175. [www.visitweymouth.co.uk/index.php?resource=22 Water Sports and Water Activities in Weymouth and Portland, Dorset UK]. Weymouth and Portland Borough Council. [www.webcitation.org/6ELb1lAwo Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  176. [www.pooletourism.com/go.php?structureID=pages&ref=I485138C771A4E Poole Tourism — Harbour and Marina Information]. Poole Tourism. [www.webcitation.org/6ELb2UQzs Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  177. [www.rya.org.uk/newsevents/news/Pages/2012sailingvenueofficially.aspx 2012 work completed at WPNSA]. Royal Yachting Association (2009). [www.webcitation.org/6ELb3Py1l Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  178. [news.bbc.co.uk/1/hi/england/dorset/8193246.stm Sailing rivals use Olympic venue], BBC News.
  179. [news.bbc.co.uk/1/hi/england/dorset/7753734.stm First 2012 Olympic venue unveiled], BBC News.
  180. Blamires, 1983, с. 112-114.
  181. 1 2 [news.bbc.co.uk/local/dorset/hi/people_and_places/arts_and_culture/newsid_8158000/8158886.stm Dorset's writers and explorers], BBC News.
  182. [www.nationaltrust.org.uk/hardy-country/ Hardy Country]. National Trust. [www.webcitation.org/6ELb4O4RX Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  183. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2005/08/24/adams_rhino_feature.shtml Up Kilimanjaro with the Adams Family]. BBC Dorset. [www.webcitation.org/6ELb6a9IV Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  184. Callil, Carmen. [www.guardian.co.uk/books/2011/mar/30/john-le-carre-profile John le Carré] (30 March 2011).
  185. Edwards, Adam. [www.telegraph.co.uk/property/3357164/Welcome-to-Bridport-or-Notting-Hill-on-Sea.html Welcome to Bridport, or Notting Hill on Sea] (17 March 2007).
  186. Blamires, 1983, с. 88.
  187. Blamires, 1983, с. 225.
  188. [www.dorsetecho.co.uk/news/9006358.Dorset_dialect_of_William_Barnes/ Dorset Dialect of William Barnes]. 'Dorset Echo' (4 May 2011). [www.webcitation.org/6ELb7BsfW Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  189. Kings, Paul. [www.guardian.co.uk/commentisfree/2012/jan/24/william-barnes-england-robbie-burns William Barnes — England's Rabbie Burns] (24 January 2012).
  190. 1 2 [www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-local-authorities-in-england-and-wales/rft-table-ks209ew.xls 2011 Census: KS209EW Religion, local authorities in England and Wales] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 26 ноября 2013. [www.webcitation.org/6MU7gFLWD Архивировано из первоисточника 9 января 2014].
  191. [www.dorsetlife.co.uk/2010/12/and-the-night-shall-be-filled-with-music/ And the night shall be filled with music]. Dorset Life Magazine (2010). [www.webcitation.org/6ELbSKrAj Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  192. [www.salisbury.anglican.org/whos-who/diocese Diocese]. Diocese of Salisbury (2012). [www.webcitation.org/6ELbTODks Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  193. [www.bathandwells.org.uk/contact/directory/deanery/15922/ Deanery of Crewkerne and Ilminster]. Diocese of Bath and Wells (2012). [www.webcitation.org/6ELbUTkRW Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  194. [www.winchester.anglican.org/parish-life/parishes/ Archdeaconry of Bournemouth]. Diocese of Winchester (2012). [www.webcitation.org/6ELbV8UU9 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  195. [www.plymouth-diocese.org.uk/thediocese/introduction_dio.ashx Plymouth Diocese Directory]. Roman Catholic Diocese of Plymouth (2012). [www.webcitation.org/6ELbVz28E Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  196. [www.portsmouthdiocese.org.uk/directory/#30 Portsmouth Diocese Directory]. Roman Catholic Diocese of Portsmouth (2012). [www.webcitation.org/6ELbWcKTe Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  197. [www.bournemouthecho.co.uk/news/districts/northdorset/1992662.new_temple_for_bravest_of_brave/ New temple for 'bravest of brave'] (24 January 2008).
  198. Yorke, 1995, с. 149.
  199. Page, William. [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=40137 Religious houses: Introduction]. A History of the County of Dorset: Volume 2. British History Online (1908).
  200. [www.bbc.co.uk/dorset/content/articles/2006/03/03/st_martins_feature.shtml Dorset's Oldest Church]. BBC Dorset (2008). [www.webcitation.org/6ELbZIATU Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  201. Lehane, 2006, с. 7.
  202. Newman, 2002, с. 369.
  203. Lehane, 2006, с. 107-109.
  204. Lehane, 2006, с. 145-146.
  205. [www.cathedralofthevale.co.uk/st_candida_and_holy_cross.php Cathedral of the Vale]. St Candida and Holy Cross (2012). [www.webcitation.org/6ELbZupIk Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  206. Salmon, 1910, с. 94.
  207. 1 2 Draper, 2003, с. 82.
  208. Newman, 2002, с. 27.
  209. Newman, 2002, с. 341.
  210. Newman, 2002, с. 30-31.
  211. 1 2 Lehane, 2006, с. 59.
  212. Newman, 2002, с. 334.
  213. Lehane, 2006, с. 95-96.
  214. [www.dorsetforyou.com/media.jsp?mediaid=138961&filetype=pdf School Pyramid List] (PDF). Dorset For You. Dorset County Council (2011). [www.webcitation.org/6ELbaOjHA Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  215. [www.bbc.co.uk/news/uk-england-dorset-11870023 Purbeck school system overhaul agreed], BBC News (29 November 2010).
  216. [media.education.gov.uk/assets/files/xls/a/publication%20list%20june%202011.xls Sponsored Academies] (XLS). Department for Education (2011). [www.webcitation.org/6ELbb69y8 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  217. [www.sherborne.org/school/School_History A short history of Sherborne School]. Sherborne School (2011). [www.webcitation.org/6ELbbgATy Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  218. [www.bournemouth.ac.uk/about/introduction_to_bu/history_university.html University history]. Bournemouth University (2011). [www.webcitation.org/6ELbcSryq Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  219. [www.bbc.co.uk/news/education-20464013 BBC News - 'New' universities set to be created in England]. Проверено 12 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ERpAoEKF Архивировано из первоисточника 15 февраля 2013].

Литература

Ссылки

  • [www.dorsetcountymuseum.org/research/ Dorset Natural History and Archaeological Society] (англ.). Проверено 30 июня 2013. [www.webcitation.org/6HlEwLuGy Архивировано из первоисточника 30 июня 2013].
  • [www.dorsetforyou.com/dorsethistorycentre Dorset History Centre] (англ.). Проверено 30 июня 2013. [www.webcitation.org/6Hlm4kHCo Архивировано из первоисточника 30 июня 2013].

Отрывок, характеризующий Дорсет

– Прелесть какая женщина! – с шестнадцатилетней серьезностью отвечал Ильин.
Через полчаса выстроенный эскадрон стоял на дороге. Послышалась команда: «Садись! – солдаты перекрестились и стали садиться. Ростов, выехав вперед, скомандовал: «Марш! – и, вытянувшись в четыре человека, гусары, звуча шлепаньем копыт по мокрой дороге, бренчаньем сабель и тихим говором, тронулись по большой, обсаженной березами дороге, вслед за шедшей впереди пехотой и батареей.
Разорванные сине лиловые тучи, краснея на восходе, быстро гнались ветром. Становилось все светлее и светлее. Ясно виднелась та курчавая травка, которая заседает всегда по проселочным дорогам, еще мокрая от вчерашнего дождя; висячие ветви берез, тоже мокрые, качались от ветра и роняли вбок от себя светлые капли. Яснее и яснее обозначались лица солдат. Ростов ехал с Ильиным, не отстававшим от него, стороной дороги, между двойным рядом берез.
Ростов в кампании позволял себе вольность ездить не на фронтовой лошади, а на казацкой. И знаток и охотник, он недавно достал себе лихую донскую, крупную и добрую игреневую лошадь, на которой никто не обскакивал его. Ехать на этой лошади было для Ростова наслаждение. Он думал о лошади, об утре, о докторше и ни разу не подумал о предстоящей опасности.
Прежде Ростов, идя в дело, боялся; теперь он не испытывал ни малейшего чувства страха. Не оттого он не боялся, что он привык к огню (к опасности нельзя привыкнуть), но оттого, что он выучился управлять своей душой перед опасностью. Он привык, идя в дело, думать обо всем, исключая того, что, казалось, было бы интереснее всего другого, – о предстоящей опасности. Сколько он ни старался, ни упрекал себя в трусости первое время своей службы, он не мог этого достигнуть; но с годами теперь это сделалось само собою. Он ехал теперь рядом с Ильиным между березами, изредка отрывая листья с веток, которые попадались под руку, иногда дотрогиваясь ногой до паха лошади, иногда отдавая, не поворачиваясь, докуренную трубку ехавшему сзади гусару, с таким спокойным и беззаботным видом, как будто он ехал кататься. Ему жалко было смотреть на взволнованное лицо Ильина, много и беспокойно говорившего; он по опыту знал то мучительное состояние ожидания страха и смерти, в котором находился корнет, и знал, что ничто, кроме времени, не поможет ему.
Только что солнце показалось на чистой полосе из под тучи, как ветер стих, как будто он не смел портить этого прелестного после грозы летнего утра; капли еще падали, но уже отвесно, – и все затихло. Солнце вышло совсем, показалось на горизонте и исчезло в узкой и длинной туче, стоявшей над ним. Через несколько минут солнце еще светлее показалось на верхнем крае тучи, разрывая ее края. Все засветилось и заблестело. И вместе с этим светом, как будто отвечая ему, раздались впереди выстрелы орудий.
Не успел еще Ростов обдумать и определить, как далеки эти выстрелы, как от Витебска прискакал адъютант графа Остермана Толстого с приказанием идти на рысях по дороге.
Эскадрон объехал пехоту и батарею, также торопившуюся идти скорее, спустился под гору и, пройдя через какую то пустую, без жителей, деревню, опять поднялся на гору. Лошади стали взмыливаться, люди раскраснелись.
– Стой, равняйся! – послышалась впереди команда дивизионера.
– Левое плечо вперед, шагом марш! – скомандовали впереди.
И гусары по линии войск прошли на левый фланг позиции и стали позади наших улан, стоявших в первой линии. Справа стояла наша пехота густой колонной – это были резервы; повыше ее на горе видны были на чистом чистом воздухе, в утреннем, косом и ярком, освещении, на самом горизонте, наши пушки. Впереди за лощиной видны были неприятельские колонны и пушки. В лощине слышна была наша цепь, уже вступившая в дело и весело перещелкивающаяся с неприятелем.
Ростову, как от звуков самой веселой музыки, стало весело на душе от этих звуков, давно уже не слышанных. Трап та та тап! – хлопали то вдруг, то быстро один за другим несколько выстрелов. Опять замолкло все, и опять как будто трескались хлопушки, по которым ходил кто то.
Гусары простояли около часу на одном месте. Началась и канонада. Граф Остерман с свитой проехал сзади эскадрона, остановившись, поговорил с командиром полка и отъехал к пушкам на гору.
Вслед за отъездом Остермана у улан послышалась команда:
– В колонну, к атаке стройся! – Пехота впереди их вздвоила взводы, чтобы пропустить кавалерию. Уланы тронулись, колеблясь флюгерами пик, и на рысях пошли под гору на французскую кавалерию, показавшуюся под горой влево.
Как только уланы сошли под гору, гусарам ведено было подвинуться в гору, в прикрытие к батарее. В то время как гусары становились на место улан, из цепи пролетели, визжа и свистя, далекие, непопадавшие пули.
Давно не слышанный этот звук еще радостнее и возбудительное подействовал на Ростова, чем прежние звуки стрельбы. Он, выпрямившись, разглядывал поле сражения, открывавшееся с горы, и всей душой участвовал в движении улан. Уланы близко налетели на французских драгун, что то спуталось там в дыму, и через пять минут уланы понеслись назад не к тому месту, где они стояли, но левее. Между оранжевыми уланами на рыжих лошадях и позади их, большой кучей, видны были синие французские драгуны на серых лошадях.


Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли друг друга и махали руками или саблями.
Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.
В то же мгновение, как он сделал это, все оживление Ростова вдруг исчезло. Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал глазами своего врага, чтобы увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер одной ногой прыгал на земле, другой зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще прежде, чем Ростов решил, что он с ним будет делать, офицер закричал: «Je me rends!» [Сдаюсь!] Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его лошади; третий взлеаал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. Ростов скакал назад с другими, испытывая какое то неприятное чувство, сжимавшее ему сердце. Что то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему.
Граф Остерман Толстой встретил возвращавшихся гусар, подозвал Ростова, благодарил его и сказал, что он представит государю о его молодецком поступке и будет просить для него Георгиевский крест. Когда Ростова потребовали к графу Остерману, он, вспомнив о том, что атака его была начата без приказанья, был вполне убежден, что начальник требует его для того, чтобы наказать его за самовольный поступок. Поэтому лестные слова Остермана и обещание награды должны бы были тем радостнее поразить Ростова; но все то же неприятное, неясное чувство нравственно тошнило ему. «Да что бишь меня мучает? – спросил он себя, отъезжая от генерала. – Ильин? Нет, он цел. Осрамился я чем нибудь? Нет. Все не то! – Что то другое мучило его, как раскаяние. – Да, да, этот французский офицер с дырочкой. И я хорошо помню, как рука моя остановилась, когда я поднял ее».
Ростов увидал отвозимых пленных и поскакал за ними, чтобы посмотреть своего француза с дырочкой на подбородке. Он в своем странном мундире сидел на заводной гусарской лошади и беспокойно оглядывался вокруг себя. Рана его на руке была почти не рана. Он притворно улыбнулся Ростову и помахал ему рукой, в виде приветствия. Ростову все так же было неловко и чего то совестно.
Весь этот и следующий день друзья и товарищи Ростова замечали, что он не скучен, не сердит, но молчалив, задумчив и сосредоточен. Он неохотно пил, старался оставаться один и о чем то все думал.
Ростов все думал об этом своем блестящем подвиге, который, к удивлению его, приобрел ему Георгиевский крест и даже сделал ему репутацию храбреца, – и никак не мог понять чего то. «Так и они еще больше нашего боятся! – думал он. – Так только то и есть всего, то, что называется геройством? И разве я это делал для отечества? И в чем он виноват с своей дырочкой и голубыми глазами? А как он испугался! Он думал, что я убью его. За что ж мне убивать его? У меня рука дрогнула. А мне дали Георгиевский крест. Ничего, ничего не понимаю!»
Но пока Николай перерабатывал в себе эти вопросы и все таки не дал себе ясного отчета в том, что так смутило его, колесо счастья по службе, как это часто бывает, повернулось в его пользу. Его выдвинули вперед после Островненского дела, дали ему батальон гусаров и, когда нужно было употребить храброго офицера, давали ему поручения.


Получив известие о болезни Наташи, графиня, еще не совсем здоровая и слабая, с Петей и со всем домом приехала в Москву, и все семейство Ростовых перебралось от Марьи Дмитриевны в свой дом и совсем поселилось в Москве.
Болезнь Наташи была так серьезна, что, к счастию ее и к счастию родных, мысль о всем том, что было причиной ее болезни, ее поступок и разрыв с женихом перешли на второй план. Она была так больна, что нельзя было думать о том, насколько она была виновата во всем случившемся, тогда как она не ела, не спала, заметно худела, кашляла и была, как давали чувствовать доктора, в опасности. Надо было думать только о том, чтобы помочь ей. Доктора ездили к Наташе и отдельно и консилиумами, говорили много по французски, по немецки и по латыни, осуждали один другого, прописывали самые разнообразные лекарства от всех им известных болезней; но ни одному из них не приходила в голову та простая мысль, что им не может быть известна та болезнь, которой страдала Наташа, как не может быть известна ни одна болезнь, которой одержим живой человек: ибо каждый живой человек имеет свои особенности и всегда имеет особенную и свою новую, сложную, неизвестную медицине болезнь, не болезнь легких, печени, кожи, сердца, нервов и т. д., записанных в медицине, но болезнь, состоящую из одного из бесчисленных соединений в страданиях этих органов. Эта простая мысль не могла приходить докторам (так же, как не может прийти колдуну мысль, что он не может колдовать) потому, что их дело жизни состояло в том, чтобы лечить, потому, что за то они получали деньги, и потому, что на это дело они потратили лучшие годы своей жизни. Но главное – мысль эта не могла прийти докторам потому, что они видели, что они несомненно полезны, и были действительно полезны для всех домашних Ростовых. Они были полезны не потому, что заставляли проглатывать больную большей частью вредные вещества (вред этот был мало чувствителен, потому что вредные вещества давались в малом количестве), но они полезны, необходимы, неизбежны были (причина – почему всегда есть и будут мнимые излечители, ворожеи, гомеопаты и аллопаты) потому, что они удовлетворяли нравственной потребности больной и людей, любящих больную. Они удовлетворяли той вечной человеческой потребности надежды на облегчение, потребности сочувствия и деятельности, которые испытывает человек во время страдания. Они удовлетворяли той вечной, человеческой – заметной в ребенке в самой первобытной форме – потребности потереть то место, которое ушиблено. Ребенок убьется и тотчас же бежит в руки матери, няньки для того, чтобы ему поцеловали и потерли больное место, и ему делается легче, когда больное место потрут или поцелуют. Ребенок не верит, чтобы у сильнейших и мудрейших его не было средств помочь его боли. И надежда на облегчение и выражение сочувствия в то время, как мать трет его шишку, утешают его. Доктора для Наташи были полезны тем, что они целовали и терли бобо, уверяя, что сейчас пройдет, ежели кучер съездит в арбатскую аптеку и возьмет на рубль семь гривен порошков и пилюль в хорошенькой коробочке и ежели порошки эти непременно через два часа, никак не больше и не меньше, будет в отварной воде принимать больная.
Что же бы делали Соня, граф и графиня, как бы они смотрели на слабую, тающую Наташу, ничего не предпринимая, ежели бы не было этих пилюль по часам, питья тепленького, куриной котлетки и всех подробностей жизни, предписанных доктором, соблюдать которые составляло занятие и утешение для окружающих? Чем строже и сложнее были эти правила, тем утешительнее было для окружающих дело. Как бы переносил граф болезнь своей любимой дочери, ежели бы он не знал, что ему стоила тысячи рублей болезнь Наташи и что он не пожалеет еще тысяч, чтобы сделать ей пользу: ежели бы он не знал, что, ежели она не поправится, он не пожалеет еще тысяч и повезет ее за границу и там сделает консилиумы; ежели бы он не имел возможности рассказывать подробности о том, как Метивье и Феллер не поняли, а Фриз понял, и Мудров еще лучше определил болезнь? Что бы делала графиня, ежели бы она не могла иногда ссориться с больной Наташей за то, что она не вполне соблюдает предписаний доктора?
– Эдак никогда не выздоровеешь, – говорила она, за досадой забывая свое горе, – ежели ты не будешь слушаться доктора и не вовремя принимать лекарство! Ведь нельзя шутить этим, когда у тебя может сделаться пневмония, – говорила графиня, и в произношении этого непонятного не для нее одной слова, она уже находила большое утешение. Что бы делала Соня, ежели бы у ней не было радостного сознания того, что она не раздевалась три ночи первое время для того, чтобы быть наготове исполнять в точности все предписания доктора, и что она теперь не спит ночи, для того чтобы не пропустить часы, в которые надо давать маловредные пилюли из золотой коробочки? Даже самой Наташе, которая хотя и говорила, что никакие лекарства не вылечат ее и что все это глупости, – и ей было радостно видеть, что для нее делали так много пожертвований, что ей надо было в известные часы принимать лекарства, и даже ей радостно было то, что она, пренебрегая исполнением предписанного, могла показывать, что она не верит в лечение и не дорожит своей жизнью.
Доктор ездил каждый день, щупал пульс, смотрел язык и, не обращая внимания на ее убитое лицо, шутил с ней. Но зато, когда он выходил в другую комнату, графиня поспешно выходила за ним, и он, принимая серьезный вид и покачивая задумчиво головой, говорил, что, хотя и есть опасность, он надеется на действие этого последнего лекарства, и что надо ждать и посмотреть; что болезнь больше нравственная, но…
Графиня, стараясь скрыть этот поступок от себя и от доктора, всовывала ему в руку золотой и всякий раз с успокоенным сердцем возвращалась к больной.
Признаки болезни Наташи состояли в том, что она мало ела, мало спала, кашляла и никогда не оживлялась. Доктора говорили, что больную нельзя оставлять без медицинской помощи, и поэтому в душном воздухе держали ее в городе. И лето 1812 года Ростовы не уезжали в деревню.
Несмотря на большое количество проглоченных пилюль, капель и порошков из баночек и коробочек, из которых madame Schoss, охотница до этих вещиц, собрала большую коллекцию, несмотря на отсутствие привычной деревенской жизни, молодость брала свое: горе Наташи начало покрываться слоем впечатлений прожитой жизни, оно перестало такой мучительной болью лежать ей на сердце, начинало становиться прошедшим, и Наташа стала физически оправляться.


Наташа была спокойнее, но не веселее. Она не только избегала всех внешних условий радости: балов, катанья, концертов, театра; но она ни разу не смеялась так, чтобы из за смеха ее не слышны были слезы. Она не могла петь. Как только начинала она смеяться или пробовала одна сама с собой петь, слезы душили ее: слезы раскаяния, слезы воспоминаний о том невозвратном, чистом времени; слезы досады, что так, задаром, погубила она свою молодую жизнь, которая могла бы быть так счастлива. Смех и пение особенно казались ей кощунством над ее горем. О кокетстве она и не думала ни раза; ей не приходилось даже воздерживаться. Она говорила и чувствовала, что в это время все мужчины были для нее совершенно то же, что шут Настасья Ивановна. Внутренний страж твердо воспрещал ей всякую радость. Да и не было в ней всех прежних интересов жизни из того девичьего, беззаботного, полного надежд склада жизни. Чаще и болезненнее всего вспоминала она осенние месяцы, охоту, дядюшку и святки, проведенные с Nicolas в Отрадном. Что бы она дала, чтобы возвратить хоть один день из того времени! Но уж это навсегда было кончено. Предчувствие не обманывало ее тогда, что то состояние свободы и открытости для всех радостей никогда уже не возвратится больше. Но жить надо было.
Ей отрадно было думать, что она не лучше, как она прежде думала, а хуже и гораздо хуже всех, всех, кто только есть на свете. Но этого мало было. Она знала это и спрашивала себя: «Что ж дальше?А дальше ничего не было. Не было никакой радости в жизни, а жизнь проходила. Наташа, видимо, старалась только никому не быть в тягость и никому не мешать, но для себя ей ничего не нужно было. Она удалялась от всех домашних, и только с братом Петей ей было легко. С ним она любила бывать больше, чем с другими; и иногда, когда была с ним с глазу на глаз, смеялась. Она почти не выезжала из дому и из приезжавших к ним рада была только одному Пьеру. Нельзя было нежнее, осторожнее и вместе с тем серьезнее обращаться, чем обращался с нею граф Безухов. Наташа Осссознательно чувствовала эту нежность обращения и потому находила большое удовольствие в его обществе. Но она даже не была благодарна ему за его нежность; ничто хорошее со стороны Пьера не казалось ей усилием. Пьеру, казалось, так естественно быть добрым со всеми, что не было никакой заслуги в его доброте. Иногда Наташа замечала смущение и неловкость Пьера в ее присутствии, в особенности, когда он хотел сделать для нее что нибудь приятное или когда он боялся, чтобы что нибудь в разговоре не навело Наташу на тяжелые воспоминания. Она замечала это и приписывала это его общей доброте и застенчивости, которая, по ее понятиям, таковая же, как с нею, должна была быть и со всеми. После тех нечаянных слов о том, что, ежели бы он был свободен, он на коленях бы просил ее руки и любви, сказанных в минуту такого сильного волнения для нее, Пьер никогда не говорил ничего о своих чувствах к Наташе; и для нее было очевидно, что те слова, тогда так утешившие ее, были сказаны, как говорятся всякие бессмысленные слова для утешения плачущего ребенка. Не оттого, что Пьер был женатый человек, но оттого, что Наташа чувствовала между собою и им в высшей степени ту силу нравственных преград – отсутствие которой она чувствовала с Kyрагиным, – ей никогда в голову не приходило, чтобы из ее отношений с Пьером могла выйти не только любовь с ее или, еще менее, с его стороны, но даже и тот род нежной, признающей себя, поэтической дружбы между мужчиной и женщиной, которой она знала несколько примеров.
В конце Петровского поста Аграфена Ивановна Белова, отрадненская соседка Ростовых, приехала в Москву поклониться московским угодникам. Она предложила Наташе говеть, и Наташа с радостью ухватилась за эту мысль. Несмотря на запрещение доктора выходить рано утром, Наташа настояла на том, чтобы говеть, и говеть не так, как говели обыкновенно в доме Ростовых, то есть отслушать на дому три службы, а чтобы говеть так, как говела Аграфена Ивановна, то есть всю неделю, не пропуская ни одной вечерни, обедни или заутрени.
Графине понравилось это усердие Наташи; она в душе своей, после безуспешного медицинского лечения, надеялась, что молитва поможет ей больше лекарств, и хотя со страхом и скрывая от доктора, но согласилась на желание Наташи и поручила ее Беловой. Аграфена Ивановна в три часа ночи приходила будить Наташу и большей частью находила ее уже не спящею. Наташа боялась проспать время заутрени. Поспешно умываясь и с смирением одеваясь в самое дурное свое платье и старенькую мантилью, содрогаясь от свежести, Наташа выходила на пустынные улицы, прозрачно освещенные утренней зарей. По совету Аграфены Ивановны, Наташа говела не в своем приходе, а в церкви, в которой, по словам набожной Беловой, был священник весьма строгий и высокой жизни. В церкви всегда было мало народа; Наташа с Беловой становились на привычное место перед иконой божией матери, вделанной в зад левого клироса, и новое для Наташи чувство смирения перед великим, непостижимым, охватывало ее, когда она в этот непривычный час утра, глядя на черный лик божией матери, освещенный и свечами, горевшими перед ним, и светом утра, падавшим из окна, слушала звуки службы, за которыми она старалась следить, понимая их. Когда она понимала их, ее личное чувство с своими оттенками присоединялось к ее молитве; когда она не понимала, ей еще сладостнее было думать, что желание понимать все есть гордость, что понимать всего нельзя, что надо только верить и отдаваться богу, который в эти минуты – она чувствовала – управлял ее душою. Она крестилась, кланялась и, когда не понимала, то только, ужасаясь перед своею мерзостью, просила бога простить ее за все, за все, и помиловать. Молитвы, которым она больше всего отдавалась, были молитвы раскаяния. Возвращаясь домой в ранний час утра, когда встречались только каменщики, шедшие на работу, дворники, выметавшие улицу, и в домах еще все спали, Наташа испытывала новое для нее чувство возможности исправления себя от своих пороков и возможности новой, чистой жизни и счастия.
В продолжение всей недели, в которую она вела эту жизнь, чувство это росло с каждым днем. И счастье приобщиться или сообщиться, как, радостно играя этим словом, говорила ей Аграфена Ивановна, представлялось ей столь великим, что ей казалось, что она не доживет до этого блаженного воскресенья.
Но счастливый день наступил, и когда Наташа в это памятное для нее воскресенье, в белом кисейном платье, вернулась от причастия, она в первый раз после многих месяцев почувствовала себя спокойной и не тяготящеюся жизнью, которая предстояла ей.
Приезжавший в этот день доктор осмотрел Наташу и велел продолжать те последние порошки, которые он прописал две недели тому назад.
– Непременно продолжать – утром и вечером, – сказал он, видимо, сам добросовестно довольный своим успехом. – Только, пожалуйста, аккуратнее. Будьте покойны, графиня, – сказал шутливо доктор, в мякоть руки ловко подхватывая золотой, – скоро опять запоет и зарезвится. Очень, очень ей в пользу последнее лекарство. Она очень посвежела.
Графиня посмотрела на ногти и поплевала, с веселым лицом возвращаясь в гостиную.


В начале июля в Москве распространялись все более и более тревожные слухи о ходе войны: говорили о воззвании государя к народу, о приезде самого государя из армии в Москву. И так как до 11 го июля манифест и воззвание не были получены, то о них и о положении России ходили преувеличенные слухи. Говорили, что государь уезжает потому, что армия в опасности, говорили, что Смоленск сдан, что у Наполеона миллион войска и что только чудо может спасти Россию.
11 го июля, в субботу, был получен манифест, но еще не напечатан; и Пьер, бывший у Ростовых, обещал на другой день, в воскресенье, приехать обедать и привезти манифест и воззвание, которые он достанет у графа Растопчина.
В это воскресенье Ростовы, по обыкновению, поехали к обедне в домовую церковь Разумовских. Был жаркий июльский день. Уже в десять часов, когда Ростовы выходили из кареты перед церковью, в жарком воздухе, в криках разносчиков, в ярких и светлых летних платьях толпы, в запыленных листьях дерев бульвара, в звуках музыки и белых панталонах прошедшего на развод батальона, в громе мостовой и ярком блеске жаркого солнца было то летнее томление, довольство и недовольство настоящим, которое особенно резко чувствуется в ясный жаркий день в городе. В церкви Разумовских была вся знать московская, все знакомые Ростовых (в этот год, как бы ожидая чего то, очень много богатых семей, обыкновенно разъезжающихся по деревням, остались в городе). Проходя позади ливрейного лакея, раздвигавшего толпу подле матери, Наташа услыхала голос молодого человека, слишком громким шепотом говорившего о ней:
– Это Ростова, та самая…
– Как похудела, а все таки хороша!
Она слышала, или ей показалось, что были упомянуты имена Курагина и Болконского. Впрочем, ей всегда это казалось. Ей всегда казалось, что все, глядя на нее, только и думают о том, что с ней случилось. Страдая и замирая в душе, как всегда в толпе, Наташа шла в своем лиловом шелковом с черными кружевами платье так, как умеют ходить женщины, – тем спокойнее и величавее, чем больнее и стыднее у ней было на душе. Она знала и не ошибалась, что она хороша, но это теперь не радовало ее, как прежде. Напротив, это мучило ее больше всего в последнее время и в особенности в этот яркий, жаркий летний день в городе. «Еще воскресенье, еще неделя, – говорила она себе, вспоминая, как она была тут в то воскресенье, – и все та же жизнь без жизни, и все те же условия, в которых так легко бывало жить прежде. Хороша, молода, и я знаю, что теперь добра, прежде я была дурная, а теперь я добра, я знаю, – думала она, – а так даром, ни для кого, проходят лучшие годы». Она стала подле матери и перекинулась с близко стоявшими знакомыми. Наташа по привычке рассмотрела туалеты дам, осудила tenue [манеру держаться] и неприличный способ креститься рукой на малом пространстве одной близко стоявшей дамы, опять с досадой подумала о том, что про нее судят, что и она судит, и вдруг, услыхав звуки службы, ужаснулась своей мерзости, ужаснулась тому, что прежняя чистота опять потеряна ею.
Благообразный, тихий старичок служил с той кроткой торжественностью, которая так величаво, успокоительно действует на души молящихся. Царские двери затворились, медленно задернулась завеса; таинственный тихий голос произнес что то оттуда. Непонятные для нее самой слезы стояли в груди Наташи, и радостное и томительное чувство волновало ее.
«Научи меня, что мне делать, как мне исправиться навсегда, навсегда, как мне быть с моей жизнью… – думала она.
Дьякон вышел на амвон, выправил, широко отставив большой палец, длинные волосы из под стихаря и, положив на груди крест, громко и торжественно стал читать слова молитвы:
– «Миром господу помолимся».
«Миром, – все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединенные братской любовью – будем молиться», – думала Наташа.
– О свышнем мире и о спасении душ наших!
«О мире ангелов и душ всех бестелесных существ, которые живут над нами», – молилась Наташа.
Когда молились за воинство, она вспомнила брата и Денисова. Когда молились за плавающих и путешествующих, она вспомнила князя Андрея и молилась за него, и молилась за то, чтобы бог простил ей то зло, которое она ему сделала. Когда молились за любящих нас, она молилась о своих домашних, об отце, матери, Соне, в первый раз теперь понимая всю свою вину перед ними и чувствуя всю силу своей любви к ним. Когда молились о ненавидящих нас, она придумала себе врагов и ненавидящих для того, чтобы молиться за них. Она причисляла к врагам кредиторов и всех тех, которые имели дело с ее отцом, и всякий раз, при мысли о врагах и ненавидящих, она вспоминала Анатоля, сделавшего ей столько зла, и хотя он не был ненавидящий, она радостно молилась за него как за врага. Только на молитве она чувствовала себя в силах ясно и спокойно вспоминать и о князе Андрее, и об Анатоле, как об людях, к которым чувства ее уничтожались в сравнении с ее чувством страха и благоговения к богу. Когда молились за царскую фамилию и за Синод, она особенно низко кланялась и крестилась, говоря себе, что, ежели она не понимает, она не может сомневаться и все таки любит правительствующий Синод и молится за него.
Окончив ектенью, дьякон перекрестил вокруг груди орарь и произнес:
– «Сами себя и живот наш Христу богу предадим».
«Сами себя богу предадим, – повторила в своей душе Наташа. – Боже мой, предаю себя твоей воле, – думала она. – Ничего не хочу, не желаю; научи меня, что мне делать, куда употребить свою волю! Да возьми же меня, возьми меня! – с умиленным нетерпением в душе говорила Наташа, не крестясь, опустив свои тонкие руки и как будто ожидая, что вот вот невидимая сила возьмет ее и избавит от себя, от своих сожалений, желаний, укоров, надежд и пороков.
Графиня несколько раз во время службы оглядывалась на умиленное, с блестящими глазами, лицо своей дочери и молилась богу о том, чтобы он помог ей.
Неожиданно, в середине и не в порядке службы, который Наташа хорошо знала, дьячок вынес скамеечку, ту самую, на которой читались коленопреклоненные молитвы в троицын день, и поставил ее перед царскими дверьми. Священник вышел в своей лиловой бархатной скуфье, оправил волосы и с усилием стал на колена. Все сделали то же и с недоумением смотрели друг на друга. Это была молитва, только что полученная из Синода, молитва о спасении России от вражеского нашествия.
– «Господи боже сил, боже спасения нашего, – начал священник тем ясным, ненапыщенным и кротким голосом, которым читают только одни духовные славянские чтецы и который так неотразимо действует на русское сердце. – Господи боже сил, боже спасения нашего! Призри ныне в милости и щедротах на смиренные люди твоя, и человеколюбно услыши, и пощади, и помилуй нас. Се враг смущаяй землю твою и хотяй положити вселенную всю пусту, восста на ны; се людие беззаконии собрашася, еже погубити достояние твое, разорити честный Иерусалим твой, возлюбленную тебе Россию: осквернити храмы твои, раскопати алтари и поругатися святыне нашей. Доколе, господи, доколе грешницы восхвалятся? Доколе употребляти имать законопреступный власть?
Владыко господи! Услыши нас, молящихся тебе: укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего великого государя нашего императора Александра Павловича; помяни правду его и кротость, воздаждь ему по благости его, ею же хранит ны, твой возлюбленный Израиль. Благослови его советы, начинания и дела; утверди всемогущною твоею десницею царство его и подаждь ему победу на врага, яко же Моисею на Амалика, Гедеону на Мадиама и Давиду на Голиафа. Сохрани воинство его; положи лук медян мышцам, во имя твое ополчившихся, и препояши их силою на брань. Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу, да постыдятся и посрамятся мыслящий нам злая, да будут пред лицем верного ти воинства, яко прах пред лицем ветра, и ангел твой сильный да будет оскорбляяй и погоняяй их; да приидет им сеть, юже не сведают, и их ловитва, юже сокрыша, да обымет их; да падут под ногами рабов твоих и в попрание воем нашим да будут. Господи! не изнеможет у тебе спасати во многих и в малых; ты еси бог, да не превозможет противу тебе человек.
Боже отец наших! Помяни щедроты твоя и милости, яже от века суть: не отвержи нас от лица твоего, ниже возгнушайся недостоинством нашим, но помилуй нас по велицей милости твоей и по множеству щедрот твоих презри беззакония и грехи наша. Сердце чисто созижди в нас, и дух прав обнови во утробе нашей; всех нас укрепи верою в тя, утверди надеждою, одушеви истинною друг ко другу любовию, вооружи единодушием на праведное защищение одержания, еже дал еси нам и отцем нашим, да не вознесется жезл нечестивых на жребий освященных.
Господи боже наш, в него же веруем и на него же уповаем, не посрами нас от чаяния милости твоея и сотвори знамение во благо, яко да видят ненавидящий нас и православную веру нашу, и посрамятся и погибнут; и да уведят все страны, яко имя тебе господь, и мы людие твои. Яви нам, господи, ныне милость твою и спасение твое даждь нам; возвесели сердце рабов твоих о милости твоей; порази враги наши, и сокруши их под ноги верных твоих вскоре. Ты бо еси заступление, помощь и победа уповающим на тя, и тебе славу воссылаем, отцу и сыну и святому духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь».
В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима твоего и просила бога с той нежностью и размягченностью, которою было переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько, о чем она просила бога в этой молитве. Она всей душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла сомневаться в правоте читаемой колено преклонной молитвы. Она ощущала в душе своей благоговейный и трепетный ужас перед наказанием, постигшим людей за их грехи, и в особенности за свои грехи, и просила бога о том, чтобы он простил их всех и ее и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. И ей казалось, что бог слышит ее молитву.


С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.
– Что за прелесть, этот папа! – проговорила она, целуя его, и она опять взглянула на Пьера с тем бессознательным кокетством, которое вернулось к ней вместе с ее оживлением.
– Вот так патриотка! – сказал Шиншин.
– Совсем не патриотка, а просто… – обиженно отвечала Наташа. – Вам все смешно, а это совсем не шутка…
– Какие шутки! – повторил граф. – Только скажи он слово, мы все пойдем… Мы не немцы какие нибудь…
– А заметили вы, – сказал Пьер, – что сказало: «для совещания».
– Ну уж там для чего бы ни было…
В это время Петя, на которого никто не обращал внимания, подошел к отцу и, весь красный, ломающимся, то грубым, то тонким голосом, сказал:
– Ну теперь, папенька, я решительно скажу – и маменька тоже, как хотите, – я решительно скажу, что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу… вот и всё…
Графиня с ужасом подняла глаза к небу, всплеснула руками и сердито обратилась к мужу.
– Вот и договорился! – сказала она.
Но граф в ту же минуту оправился от волнения.
– Ну, ну, – сказал он. – Вот воин еще! Глупости то оставь: учиться надо.
– Это не глупости, папенька. Оболенский Федя моложе меня и тоже идет, а главное, все равно я не могу ничему учиться теперь, когда… – Петя остановился, покраснел до поту и проговорил таки: – когда отечество в опасности.
– Полно, полно, глупости…
– Да ведь вы сами сказали, что всем пожертвуем.
– Петя, я тебе говорю, замолчи, – крикнул граф, оглядываясь на жену, которая, побледнев, смотрела остановившимися глазами на меньшого сына.
– А я вам говорю. Вот и Петр Кириллович скажет…
– Я тебе говорю – вздор, еще молоко не обсохло, а в военную службу хочет! Ну, ну, я тебе говорю, – и граф, взяв с собой бумаги, вероятно, чтобы еще раз прочесть в кабинете перед отдыхом, пошел из комнаты.
– Петр Кириллович, что ж, пойдем покурить…
Пьер находился в смущении и нерешительности. Непривычно блестящие и оживленные глаза Наташи беспрестанно, больше чем ласково обращавшиеся на него, привели его в это состояние.
– Нет, я, кажется, домой поеду…
– Как домой, да вы вечер у нас хотели… И то редко стали бывать. А эта моя… – сказал добродушно граф, указывая на Наташу, – только при вас и весела…
– Да, я забыл… Мне непременно надо домой… Дела… – поспешно сказал Пьер.
– Ну так до свидания, – сказал граф, совсем уходя из комнаты.
– Отчего вы уезжаете? Отчего вы расстроены? Отчего?.. – спросила Пьера Наташа, вызывающе глядя ему в глаза.
«Оттого, что я тебя люблю! – хотел он сказать, но он не сказал этого, до слез покраснел и опустил глаза.
– Оттого, что мне лучше реже бывать у вас… Оттого… нет, просто у меня дела.
– Отчего? нет, скажите, – решительно начала было Наташа и вдруг замолчала. Они оба испуганно и смущенно смотрели друг на друга. Он попытался усмехнуться, но не мог: улыбка его выразила страдание, и он молча поцеловал ее руку и вышел.
Пьер решил сам с собою не бывать больше у Ростовых.


Петя, после полученного им решительного отказа, ушел в свою комнату и там, запершись от всех, горько плакал. Все сделали, как будто ничего не заметили, когда он к чаю пришел молчаливый и мрачный, с заплаканными глазами.
На другой день приехал государь. Несколько человек дворовых Ростовых отпросились пойти поглядеть царя. В это утро Петя долго одевался, причесывался и устроивал воротнички так, как у больших. Он хмурился перед зеркалом, делал жесты, пожимал плечами и, наконец, никому не сказавши, надел фуражку и вышел из дома с заднего крыльца, стараясь не быть замеченным. Петя решился идти прямо к тому месту, где был государь, и прямо объяснить какому нибудь камергеру (Пете казалось, что государя всегда окружают камергеры), что он, граф Ростов, несмотря на свою молодость, желает служить отечеству, что молодость не может быть препятствием для преданности и что он готов… Петя, в то время как он собирался, приготовил много прекрасных слов, которые он скажет камергеру.
Петя рассчитывал на успех своего представления государю именно потому, что он ребенок (Петя думал даже, как все удивятся его молодости), а вместе с тем в устройстве своих воротничков, в прическе и в степенной медлительной походке он хотел представить из себя старого человека. Но чем дальше он шел, чем больше он развлекался все прибывающим и прибывающим у Кремля народом, тем больше он забывал соблюдение степенности и медлительности, свойственных взрослым людям. Подходя к Кремлю, он уже стал заботиться о том, чтобы его не затолкали, и решительно, с угрожающим видом выставил по бокам локти. Но в Троицких воротах, несмотря на всю его решительность, люди, которые, вероятно, не знали, с какой патриотической целью он шел в Кремль, так прижали его к стене, что он должен был покориться и остановиться, пока в ворота с гудящим под сводами звуком проезжали экипажи. Около Пети стояла баба с лакеем, два купца и отставной солдат. Постояв несколько времени в воротах, Петя, не дождавшись того, чтобы все экипажи проехали, прежде других хотел тронуться дальше и начал решительно работать локтями; но баба, стоявшая против него, на которую он первую направил свои локти, сердито крикнула на него:
– Что, барчук, толкаешься, видишь – все стоят. Что ж лезть то!
– Так и все полезут, – сказал лакей и, тоже начав работать локтями, затискал Петю в вонючий угол ворот.
Петя отер руками пот, покрывавший его лицо, и поправил размочившиеся от пота воротнички, которые он так хорошо, как у больших, устроил дома.
Петя чувствовал, что он имеет непрезентабельный вид, и боялся, что ежели таким он представится камергерам, то его не допустят до государя. Но оправиться и перейти в другое место не было никакой возможности от тесноты. Один из проезжавших генералов был знакомый Ростовых. Петя хотел просить его помощи, но счел, что это было бы противно мужеству. Когда все экипажи проехали, толпа хлынула и вынесла и Петю на площадь, которая была вся занята народом. Не только по площади, но на откосах, на крышах, везде был народ. Только что Петя очутился на площади, он явственно услыхал наполнявшие весь Кремль звуки колоколов и радостного народного говора.
Одно время на площади было просторнее, но вдруг все головы открылись, все бросилось еще куда то вперед. Петю сдавили так, что он не мог дышать, и все закричало: «Ура! урра! ура!Петя поднимался на цыпочки, толкался, щипался, но ничего не мог видеть, кроме народа вокруг себя.
На всех лицах было одно общее выражение умиления и восторга. Одна купчиха, стоявшая подле Пети, рыдала, и слезы текли у нее из глаз.
– Отец, ангел, батюшка! – приговаривала она, отирая пальцем слезы.
– Ура! – кричали со всех сторон. С минуту толпа простояла на одном месте; но потом опять бросилась вперед.
Петя, сам себя не помня, стиснув зубы и зверски выкатив глаза, бросился вперед, работая локтями и крича «ура!», как будто он готов был и себя и всех убить в эту минуту, но с боков его лезли точно такие же зверские лица с такими же криками «ура!».
«Так вот что такое государь! – думал Петя. – Нет, нельзя мне самому подать ему прошение, это слишком смело!Несмотря на то, он все так же отчаянно пробивался вперед, и из за спин передних ему мелькнуло пустое пространство с устланным красным сукном ходом; но в это время толпа заколебалась назад (спереди полицейские отталкивали надвинувшихся слишком близко к шествию; государь проходил из дворца в Успенский собор), и Петя неожиданно получил в бок такой удар по ребрам и так был придавлен, что вдруг в глазах его все помутилось и он потерял сознание. Когда он пришел в себя, какое то духовное лицо, с пучком седевших волос назади, в потертой синей рясе, вероятно, дьячок, одной рукой держал его под мышку, другой охранял от напиравшей толпы.
– Барчонка задавили! – говорил дьячок. – Что ж так!.. легче… задавили, задавили!
Государь прошел в Успенский собор. Толпа опять разровнялась, и дьячок вывел Петю, бледного и не дышащего, к царь пушке. Несколько лиц пожалели Петю, и вдруг вся толпа обратилась к нему, и уже вокруг него произошла давка. Те, которые стояли ближе, услуживали ему, расстегивали его сюртучок, усаживали на возвышение пушки и укоряли кого то, – тех, кто раздавил его.
– Этак до смерти раздавить можно. Что же это! Душегубство делать! Вишь, сердечный, как скатерть белый стал, – говорили голоса.
Петя скоро опомнился, краска вернулась ему в лицо, боль прошла, и за эту временную неприятность он получил место на пушке, с которой он надеялся увидать долженствующего пройти назад государя. Петя уже не думал теперь о подаче прошения. Уже только ему бы увидать его – и то он бы считал себя счастливым!
Во время службы в Успенском соборе – соединенного молебствия по случаю приезда государя и благодарственной молитвы за заключение мира с турками – толпа пораспространилась; появились покрикивающие продавцы квасу, пряников, мака, до которого был особенно охотник Петя, и послышались обыкновенные разговоры. Одна купчиха показывала свою разорванную шаль и сообщала, как дорого она была куплена; другая говорила, что нынче все шелковые материи дороги стали. Дьячок, спаситель Пети, разговаривал с чиновником о том, кто и кто служит нынче с преосвященным. Дьячок несколько раз повторял слово соборне, которого не понимал Петя. Два молодые мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Все эти разговоры, в особенности шуточки с девушками, для Пети в его возрасте имевшие особенную привлекательность, все эти разговоры теперь не занимали Петю; ou сидел на своем возвышении пушки, все так же волнуясь при мысли о государе и о своей любви к нему. Совпадение чувства боли и страха, когда его сдавили, с чувством восторга еще более усилило в нем сознание важности этой минуты.
Вдруг с набережной послышались пушечные выстрелы (это стреляли в ознаменование мира с турками), и толпа стремительно бросилась к набережной – смотреть, как стреляют. Петя тоже хотел бежать туда, но дьячок, взявший под свое покровительство барчонка, не пустил его. Еще продолжались выстрелы, когда из Успенского собора выбежали офицеры, генералы, камергеры, потом уже не так поспешно вышли еще другие, опять снялись шапки с голов, и те, которые убежали смотреть пушки, бежали назад. Наконец вышли еще четверо мужчин в мундирах и лентах из дверей собора. «Ура! Ура! – опять закричала толпа.
– Который? Который? – плачущим голосом спрашивал вокруг себя Петя, но никто не отвечал ему; все были слишком увлечены, и Петя, выбрав одного из этих четырех лиц, которого он из за слез, выступивших ему от радости на глаза, не мог ясно разглядеть, сосредоточил на него весь свой восторг, хотя это был не государь, закричал «ура!неистовым голосом и решил, что завтра же, чего бы это ему ни стоило, он будет военным.
Толпа побежала за государем, проводила его до дворца и стала расходиться. Было уже поздно, и Петя ничего не ел, и пот лил с него градом; но он не уходил домой и вместе с уменьшившейся, но еще довольно большой толпой стоял перед дворцом, во время обеда государя, глядя в окна дворца, ожидая еще чего то и завидуя одинаково и сановникам, подъезжавшим к крыльцу – к обеду государя, и камер лакеям, служившим за столом и мелькавшим в окнах.
За обедом государя Валуев сказал, оглянувшись в окно:
– Народ все еще надеется увидать ваше величество.
Обед уже кончился, государь встал и, доедая бисквит, вышел на балкон. Народ, с Петей в середине, бросился к балкону.
– Ангел, отец! Ура, батюшка!.. – кричали народ и Петя, и опять бабы и некоторые мужчины послабее, в том числе и Петя, заплакали от счастия. Довольно большой обломок бисквита, который держал в руке государь, отломившись, упал на перилы балкона, с перил на землю. Ближе всех стоявший кучер в поддевке бросился к этому кусочку бисквита и схватил его. Некоторые из толпы бросились к кучеру. Заметив это, государь велел подать себе тарелку бисквитов и стал кидать бисквиты с балкона. Глаза Пети налились кровью, опасность быть задавленным еще более возбуждала его, он бросился на бисквиты. Он не знал зачем, но нужно было взять один бисквит из рук царя, и нужно было не поддаться. Он бросился и сбил с ног старушку, ловившую бисквит. Но старушка не считала себя побежденною, хотя и лежала на земле (старушка ловила бисквиты и не попадала руками). Петя коленкой отбил ее руку, схватил бисквит и, как будто боясь опоздать, опять закричал «ура!», уже охриплым голосом.
Государь ушел, и после этого большая часть народа стала расходиться.
– Вот я говорил, что еще подождать – так и вышло, – с разных сторон радостно говорили в народе.
Как ни счастлив был Петя, но ему все таки грустно было идти домой и знать, что все наслаждение этого дня кончилось. Из Кремля Петя пошел не домой, а к своему товарищу Оболенскому, которому было пятнадцать лет и который тоже поступал в полк. Вернувшись домой, он решительно и твердо объявил, что ежели его не пустят, то он убежит. И на другой день, хотя и не совсем еще сдавшись, но граф Илья Андреич поехал узнавать, как бы пристроить Петю куда нибудь побезопаснее.


15 го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.
– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
Многие поотошли от кружка, заметив презрительную улыбку сенатора и то, что Пьер говорит вольно; только Илья Андреич был доволен речью Пьера, как он был доволен речью моряка, сенатора и вообще всегда тою речью, которую он последнею слышал.
– Я полагаю, что прежде чем обсуждать эти вопросы, – продолжал Пьер, – мы должны спросить у государя, почтительнейше просить его величество коммюникировать нам, сколько у нас войска, в каком положении находятся наши войска и армии, и тогда…
Но Пьер не успел договорить этих слов, как с трех сторон вдруг напали на него. Сильнее всех напал на него давно знакомый ему, всегда хорошо расположенный к нему игрок в бостон, Степан Степанович Апраксин. Степан Степанович был в мундире, и, от мундира ли, или от других причин, Пьер увидал перед собой совсем другого человека. Степан Степанович, с вдруг проявившейся старческой злобой на лице, закричал на Пьера:
– Во первых, доложу вам, что мы не имеем права спрашивать об этом государя, а во вторых, ежели было бы такое право у российского дворянства, то государь не может нам ответить. Войска движутся сообразно с движениями неприятеля – войска убывают и прибывают…
Другой голос человека, среднего роста, лет сорока, которого Пьер в прежние времена видал у цыган и знал за нехорошего игрока в карты и который, тоже измененный в мундире, придвинулся к Пьеру, перебил Апраксина.
– Да и не время рассуждать, – говорил голос этого дворянина, – а нужно действовать: война в России. Враг наш идет, чтобы погубить Россию, чтобы поругать могилы наших отцов, чтоб увезти жен, детей. – Дворянин ударил себя в грудь. – Мы все встанем, все поголовно пойдем, все за царя батюшку! – кричал он, выкатывая кровью налившиеся глаза. Несколько одобряющих голосов послышалось из толпы. – Мы русские и не пожалеем крови своей для защиты веры, престола и отечества. А бредни надо оставить, ежели мы сыны отечества. Мы покажем Европе, как Россия восстает за Россию, – кричал дворянин.
Пьер хотел возражать, но не мог сказать ни слова. Он чувствовал, что звук его слов, независимо от того, какую они заключали мысль, был менее слышен, чем звук слов оживленного дворянина.
Илья Андреич одобривал сзади кружка; некоторые бойко поворачивались плечом к оратору при конце фразы и говорили:
– Вот так, так! Это так!
Пьер хотел сказать, что он не прочь ни от пожертвований ни деньгами, ни мужиками, ни собой, но что надо бы знать состояние дел, чтобы помогать ему, но он не мог говорить. Много голосов кричало и говорило вместе, так что Илья Андреич не успевал кивать всем; и группа увеличивалась, распадалась, опять сходилась и двинулась вся, гудя говором, в большую залу, к большому столу. Пьеру не только не удавалось говорить, но его грубо перебивали, отталкивали, отворачивались от него, как от общего врага. Это не оттого происходило, что недовольны были смыслом его речи, – ее и забыли после большого количества речей, последовавших за ней, – но для одушевления толпы нужно было иметь ощутительный предмет любви и ощутительный предмет ненависти. Пьер сделался последним. Много ораторов говорило после оживленного дворянина, и все говорили в том же тоне. Многие говорили прекрасно и оригинально.